Latest articles

10 February 2026

  • Child and adult readers’ processing of foreignized elements in translated Chinese picture books: An eye-tracking study
    Yingying Li, Siqi LyuXianyao Hu | TARGET 38:2 (2026) pp. 260–295
  • 29 January 2026

  • Mediated spectatorial views in the arts and beyond: From artwork titles to film subtitles as transcultural interfaces
    Marie-Noëlle Guillot | TARGET 38:2 (2026) pp. 163–199
  • 13 January 2026

  • From wilderness to wonderland: Bridging anthropocentrism and ecocentrism in the translation of The Swiss Family Robinson during late Qing China
    Jinxin Qi | TARGET 38:2 (2026) pp. 234–259
  • 20 November 2025

  • Susan BassnettDavid Johnston (eds). 2025. Debates in Translation Studies
    Reviewed by Yan Huang | TARGET 38:1 (2026) pp. 155–161
  • 17 November 2025

  • Deviations as precursors: A spectral view of (re)translation
    Ziling Bai | TARGET 38:2 (2026) pp. 200–233
  • 14 November 2025

  • Pieter Boulogne, Marijke H. de LangJoseph Verheyden (eds). 2024. Retranslating the Bible and the Qur’an: Historical Approaches and Current Debates
    Reviewed by David Hayes | TARGET 38:1 (2026) pp. 143–148
  • 7 November 2025

  • Thinking-for-translating of manner beyond the motion domain: An analysis of directionality and proficiency in Chinese–English and English–Chinese translation
    Lin Shen | TARGET 38:2 (2026) pp. 296–329
  • Ricarda VidalMadeleine Campbell (eds). 2025. The Translation of Experience: Cultural Artefacts in Experiential Translation
    Reviewed by Kaiyu Qin | TARGET 38:1 (2026) pp. 149–154
  • 10 October 2025

  • Multilingualism in translation: Emily in Paris and its French, Italian, and Spanish dubbed versions
    Margherita DoreVittorio Napoli | TARGET 38:1 (2026) pp. 24–50
  • Re-opening the case: A corpus-based study of translational patterns using non-agentive constructions in translations from English to German
    Jonas FreiwaldStella Neumann | TARGET 38:1 (2026) pp. 114–142
  • 9 October 2025

  • Translation as foreclosure: Siam’s rediscovery of Asia through the West in the early twentieth century
    Phrae Chittiphalangsri | TARGET 38:1 (2026) pp. 1–23
  • 16 September 2025

  • A mixed-methods analysis of the translation of quotations in international news dispatches
    Léa HuotariMairi McLaughlin | TARGET 38:1 (2026) pp. 51–83
  • 11 September 2025

  • Modeling rater cognition in translation assessment: An exploratory investigation based on think-aloud, eye-tracking, and interview data
    Chao Han, Shirong ChenJia Feng | TARGET 37:4 (2025) pp. 590–626
  • The translator–reviser relationship in specialised translation: Insights from an interview study
    Aurélien Riondel | TARGET 38:1 (2026) p. 84
  • 5 September 2025

  • The role of translation in the travels of ‘mansplaining’: The case of online translation activism in Türkiye
    Hilal Erkazanci Durmus | TARGET 37:4 (2025) pp. 489–512
  • 21 August 2025

  • Strategies for subtitling the s-word in Hollywood films into Arabic: A corpus-based study
    Yousef Sahari | TARGET 37:4 (2025) pp. 568–589
  • 18 August 2025

  • Simultaneous interpreting experience enhances semantic prediction in Turkish
    Ena Hodzik, Deniz ÖzkanEbru Diriker | TARGET 37:4 (2025) pp. 627–655
  • Navigating male-dominated spaces: Victorian-era Anglo–German women translators, gender, and authorised translations
    Carmen Reisinger | TARGET 37:4 (2025) pp. 513–538
  • 28 July 2025

  • Mechanisms of cultural transfer between Poland and the Soviet Union: The dispute over the Russian version of the monthly Polska in the early post-Stalin period
    Regina SolováJoanna Kula | TARGET 37:3 (2025) pp. 333–359
  • Muireann MaguireCathy McAteer (eds.). 2024. Translating Russian Literature in the Global Context
    Reviewed by Brian James Baer | TARGET 37:2 (2025) pp. 304–308
  • 14 July 2025

  • Beyond conformity and empowerment: Redefining Jo March in early Chinese translations of Little Women
    Yuan TaoDechao Li | TARGET 37:3 (2025) pp. 384–413
  • 3 July 2025

  • Peter Flynn. 2023. Translating in the Local Community
    Reviewed by José Lambert | TARGET 37:3 (2025) pp. 485–488
  • 30 June 2025

  • Canonizing Arthur Waley, rewriting Murasaki Shikibu: The Japanese back-translations of Waley’s The Tale of Genji
    Leo Tak-hung ChanJindan Ni | TARGET 37:3 (2025) pp. 360–383
  • 26 June 2025

  • The roles of language proficiency, working memory, and anxiety in speech error repairs in consecutive interpreting
    Nan ZhaoYumeng Lin | TARGET 37:2 (2025) pp. 184–212
  • 13 June 2025

  • Finding synergies in Cognitive Translation and Interpreting Studies via task design
    Álvaro Marín García | TARGET 37:2 (2025) pp. 271–291
  • 5 June 2025

  • The reception of translated vaccination information: Evidence from a reading and stops-making-sense judgment task
    Susana Valdez, Leticia Pablos RoblesKarin van den Berg | TARGET 37:2 (2025) pp. 213–243
  • 2 June 2025

  • A new perspective on models and theories of simultaneous interpreting
    Rhona AmosMartin J. Pickering | TARGET 37:2 (2025) pp. 159–183
  • Investigating cognitive and interpersonal factors in hybrid human-AI practices: An empirical exploration of interlingual respeaking
    Elena DavittiAnna-Stiina Wallinheimo | TARGET 37:2 (2025) pp. 244–270
  • Philip Wilson. 2024. Translation and Mysticism: The Rose and the Wherefore
    Reviewed by David Hayes | TARGET 37:2 (2025) pp. 298–303
  • Mapping synergies in cognitive research on Multilectal Mediated Communication
    Raphael Sannholm, Laura BabcockElisabet Tiselius | TARGET 37:2 (2025) pp. 151–158
  • 19 May 2025

  • Conducting replication in translation and interpreting studies: Stakeholders’ perceptions, practices, and expectations
    Chao HanYueqing Wang | TARGET 37:3 (2025) pp. 444–484
  • 13 May 2025

  • Marion Winters, Sharon Deane-CoxUrsula Böser (eds.). 2024. Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Training
    Reviewed by Siqi Jiang, Defeng LiVictoria Lei Lai Cheng | TARGET 37:2 (2025) pp. 292–297
  • 9 May 2025

  • A tale of two Skopos theories: (Re-)siting translation theory
    Brian James BaerPhilipp Hofeneder | TARGET 37:3 (2025) pp. 309–332
  • 2 May 2025

  • Jing Yu. 2024. Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation: A Descriptive Study of Chinese Translations of Huckleberry Finn, Tess, and Pygmalion
    Reviewed by Wenjing Li | TARGET 37:1 (2025) pp. 139–144
  • 25 April 2025

  • Ideology, power, and a virgin: Translations of Isaiah 7:14 in Norwegian Bible translations as a case study
    Morten Beckmann | TARGET 37:3 (2025) pp. 414–443
  • 22 April 2025

  • Lily Robert-Foley. 2023. Experimental Translation: The Work of Translation in the Age of Algorithmic Production
    Reviewed by Douglas Robinson | TARGET 37:1 (2025) pp. 145–149
  • 1 April 2025

  • ‘Sign and move on’: Interpreter awareness of legal and ethical informed consent in maternity care
    Şebnem Susam-SaraevaJenny Patterson | TARGET 37:1 (2025) pp. 26–54
  • 11 March 2025

  • Academic translators of humanities and social sciences texts: An exploratory survey of their profile and translation activity
    Xiangdong Li | TARGET 37:1 (2025) pp. 55–84
    Translation: Chinese
  • 6 February 2025

  • Introductory reflections on self-translation and academic mobility
    Lavinia HellerSpencer Hawkins | TARGET 36:4 (2024) pp. 487–498
  • 4 February 2025

  • A place of their own: Intellectuals, exiles, and the production of knowledge through translation
    Rita Bueno MaiaAlexandra Lopes | TARGET 36:4 (2024) pp. 574–592
  • The creation of new academic knowledge spaces through the repatriated self-translation of foreign-language texts: The case of migrant historian Ray Huang
    Binhua WangYifeng Sun | TARGET 36:4 (2024) pp. 615–646
  • 30 January 2025

  • Self-translation by an academic in exile: A political remonstrance to the authoritarian regime
    Narongdej Phanthaphoommee | TARGET 36:4 (2024) pp. 647–673
  • 28 January 2025

  • Lancelot Hogben’s hybrid tongues: From Interglossa to global English
    Michael D. Gordin | TARGET 36:4 (2024) pp. 499–520
  • 24 January 2025

  • (Self-)translation and migration: The political exile of Spanish scientists and scholars after the Civil War
    Assumpta Camps | TARGET 36:4 (2024) pp. 593–614
  • Scholarly authors as self-translators: Tracing Hasan Hanafi’s philosophical back-and-forth translations
    Garda Elsherif | TARGET 36:4 (2024) pp. 551–573
  • 17 January 2025

  • The Jewish German-American musicologist Fritz A. Kuttner and China: Dimensions of self-translation in migration
    Bei PengDavid Bartosch | TARGET 36:4 (2024) pp. 521–550
  • 17 December 2024

  • Renovation and revision: A case study of the translation-related actor network of the Shanghai Jewish Refugees Museum
    Kaiyu QinXin Li | TARGET 37:1 (2025) p. 85
  • 21 October 2024

  • Conceptualising meso translation policy: Conformity, resistance, reconfiguration
    Wanhong Wang | TARGET 37:1 (2025) pp. 1–25
  • 18 October 2024

  • Trade-offs in translation effects: Illustrations and methodological concerns
    Anthony PymKe Hu | TARGET 37:1 (2025) pp. 117–138
  • Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue