Cover not available

Translating Asymmetry – Rewriting Power

HardboundAvailable
ISBN 9789027209146 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
e-Book
ISBN 9789027259721 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
The relevance of translation has never been greater. The challenges of the 21st century are truly glocal and societies are required to manage diversities like never before. Cultural and linguistic diversities cut across ideological systems, those carefully crafted to uphold prevailing hierarchies of power, making asymmetries inescapable. Translation and interpreting studies have left behind neutrality and have put forward challenging new approaches that provide a starting point for researching translation as a cultural and historical product in a global and asymmetrical world. This book addresses issues arising from the power vested in and arrogated by translation and interpreting either as instruments of change, or as tools to sustain dominant structures. It presents new perspectives and cutting-edge research findings on how asymmetries are fashioned, woven, upheld, experienced, confronted, resisted, and rewritten through and in translation. This volume is useful for scholars looking for tools to raise awareness as to the challenges posed by the pervasiveness of power relations in mediated communication. It will further help practitioners understand how asymmetries shape their experiences when translating and interpreting.
[Benjamins Translation Library, 157] 2021.  xiii, 391 pp.
Publishing status: Available
Published online on 19 July 2021
Table of Contents
“By exploring asymmetry, power, and translation with innovative methodologies against the backdrop of globalization, the progress of digital technologies, and institutional politics, this book presents significant contributions and academic value that attract students and scholars in translation studies, cultural studies, and migration studies, as well as translation and interpreting practitioners.”
“This volume is, overall, a very inspirational and motivational piece of research and reflection for the discipline’s future orientations. Its conceptual sophistication prevents it from being considered a mere textbook of translation. It is much more than that. Its revolutionary vision is, nevertheless, ideal for both junior and experienced practitioners and researchers in TI and Applied Linguistics who might be ready to see the discipline under a new, fascinating light.”
“In its inclusion of a wide variety of case studies, testimonies, and theoretical arguments, this volume appeals not only to those involved in the academic focus on translation and
interpreting studies, but also to specialised practitioners in this field.”
Cited by (2)

Cited by two other publications

Wang, Hui
2022. Towards a Model of Mediation Investigation. In Discursive Mediation in Translation,  pp. 25 ff. DOI logo
Wang, Hui
2022. Introduction: Towards a Discursive Approach to Mediation. In Discursive Mediation in Translation,  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 14 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects and metadata

Communication Studies

Communication Studies

Translation & Interpreting Studies

Interpreting
Translation Studies

Main BIC Subject

Main BISAC Subject

ONIX Metadata

ONIX 2.1
ONIX 3.0

VPAT

ePub Accessibility Conformance Report (VPAT)

LoC, MARC XML

U.S. Library of Congress Control Number:  2021019360 | Marc record
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue