
FORUM
Volume 4, Issue 2 (2006)
2006. iv, 238 pp.
Publishing status: Available
Published online on 3 February 2016
Published online on 3 February 2016
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
- Lexical Transfer in Simultaneous InterpretingBartlomiejczyk Magdalena | pp. 1–23
- Relevance as Effort and Reward: A translation & interpreting perspectiveHatim Basil | pp. 25–40
- Translator Training: Beyond the dichotomy of theory vs. practiceLee Hyang | pp. 41–51
- What Readers Want - Translation Norms for Published Books in KoreaLee Sangwon | pp. 53–68
- Categorization of Strategies in SI: Implications for SI research and trainingLee Sohhee | pp. 69–87
- A Post-Mortem of Note-TakingLim Hyang-Ok | pp. 89–111
- L’évaluation en traduction pédagogique, technique et scientifique : deuxieme partieMinacori-Vibert Patricia | pp. 113–138
- Making Sense of it All: Public service interpreters as reflec (x) tive practitioners?Tipton Rebecca | pp. 139–162
- Translation, Interlingual, Mediation and the Elusive Chimera of EquivalenceViaggio Sergio | pp. 163–190
- A Proposal for Globally Competitive Graduate Level Translation and Interpretation Curriculum Based on a Comparison of Existing Curricula of Graduate Schools in Korea and AbroadChoi Jungwha | pp. 191–215
- Les douze commandements de la formation d’interprètes de conférenceDéjean Le Féal Karla | pp. 217–232
Articles