Cover not available

Key Cultural Texts in Translation

Editors
 | The University of Leicester
 | Paul Valéry University - Montpellier 3
 | The University of Leicester
HardboundAvailable
ISBN 9789027200402 | EUR 95.00 | USD 143.00
 
e-Book
ISBN 9789027264367 | EUR 95.00 | USD 143.00
 
In the context of increased movement across borders, this book examines how key cultural texts and concepts are transferred between nations and languages as well as across different media. The texts examined in this book are considered fundamental to their source culture and can also take on a particular relevance to other (target) cultures. The chapters investigate cultural transfers and differences realised through translation and reflect critically upon the implications of these with regard to matters of cultural identity. The book offers an important contribution to cultural approaches in translation studies, with ramifications across different disciplines, including literary studies, history, philosophy, and gender studies. The chapters offer a range of cultural and methodological frameworks and are written by scholars from a variety of language and cultural backgrounds, Western and Eastern.
[Benjamins Translation Library, 140] 2018.  xiv, 320 pp.
Publishing status: Available
Published online on 7 May 2018
Table of Contents
“With innovative studies by scholars from various language and cultural backgrounds, this book is a well-edited and thought-provoking volume on key cultural texts and concepts in translation. It represents a diverse range of studies on cultural transfers through translation, and will be beneficial to translation scholars and students who have interest in conducting further research in this aspect.”
“The book is a welcome contribution to the topic of KCT in translation studies. By scrutinizing translations of KCTs from a multidisciplinary perspective based on case studies and critical reflections in broad cultural and historical contexts, the book is a valuable resource and should appeal to anyone with an interest in translation studies and cultural diversity who is seeking deeper insights into these areas.”
Cited by (5)

Cited by five other publications

Wan, Tenglong
2026. A Descriptive Approach to Literary Translation as a Socio-Culturally Situated Practice. In Macao, Macaoness, Macanese [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 21 ff. DOI logo
Wan, Tenglong
2026. Methodological Considerations for an Interdisciplinary Approach to Literary Translation. In Macao, Macaoness, Macanese [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 51 ff. DOI logo
Рогожина, А.Н.
2025.  Роль переводчика как культурного посредника при передаче реалий (на материале персидского языка) . Modern scientist :1  pp. 127 ff. DOI logo
Chen, Xi
2019. Kirsten Malmkjær, Adriana Şerban and Fransiska Louwagie (eds). Key Cultural Texts in Translation . Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:1  pp. 144 ff. DOI logo
Şerban, Adriana
2019. Thinking Through Translation with Theodoros Angelopoulos: Journeys, Border Crossings, Liminality. Respectus Philologicus :36 (41)  pp. 136 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 14 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects and metadata

Literature & Literary Studies

Theoretical literature & literary studies

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies

Main BIC Subject

Main BISAC Subject

ONIX Metadata

ONIX 2.1
ONIX 3.0

LoC, MARC XML

U.S. Library of Congress Control Number:  2017057752 | Marc record
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue