
FORUM
Volume 8, Issue 2 (2010)
2010. iv, 298 pp.
Publishing status: Available
Published online on 3 February 2016
Published online on 3 February 2016
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
- Understanding High-level Interpreting in the Cold War: Preliminary notesBaigorri-Jalón Jesus & Fernández-Sánchez Mª Manuela | pp. 1–29
- Peut-on parler d'une filiation des ciblistes en France?Lee Hyang | pp. 31–45
- Étude sur l’interprétation en Chine : Résultats et enjeuxLiu Heping & Xu Jun | pp. 47–73
- Admissions Testing and Some Considerations for Course Design for Interpreter Training in MozambiqueMullender Garry | pp. 75–95
- L’intégration des résultats de la recherche documentaire et terminologique en didactique de la traduction – étude de casPlassard Freddie | pp. 97–132
- The Translator in Tibetan History: Identity and influenceRaine Roberta | pp. 133–161
- Referential and Contextual Meaning of Adjectives such as Big, Large, Small and Little in Translation from Different Languages to English Language TextsShabani Minaabad Malahat | pp. 163–181
- Comparing Characteristics of Translation for Children and AdultsSung Seung-eun | pp. 183–219
- The Value of Internships in PSIT Looking out of an Open WindowValero Garcés Carmen | pp. 221–240
- TL Ideology and Canonization, the Making of a Translation Exemplified with Chinese Translations of The GadflyYang Shizhuo & Yang Wenrui | pp. 241–266
- Research on first and second language cognition may benefit from small-world network methodologyLópez García Ángel, Montaner-Montava Amparo, Morant Ricardo & Prunyonosa Manuel | pp. 267–277
- Bielsa Esperança & Bassnett Susan. 2009. Translation in Global NewsReviewed by Lisheng Liu | pp. 279–284
- Kenny Dorothy. 2001. Lexis and Creativity in Translation: A Corpus-based StudyReviewed by Kim Kyung Hye | pp. 285–291
Articles
Comptes rendus – Book reviews