Admissions Testing and Some Considerations for Course Design for Interpreter Training in Mozambique
Published online: 1 October 2010
https://doi.org/10.1075/forum.8.2.04mul
https://doi.org/10.1075/forum.8.2.04mul
Abstract/Résumé
La mise en place d’un Master's en Interprétation à l’Université Pédagogique de Mozambique suppose des défis nouveaux pour les formateurs et les responsables pédagogiques. Les contextes social, linguistique et éducatif exigent des réponses créatives, ce qui a été rendu évident par les récents examens d’admission au cours. Cet article se penche sur les préparatifs nécessaires pour organiser des examens à distance et réfléchi sur quelques débats liés à l’évaluation. On explorera l’adaptation du programme au contexte et des pratiques pédagogiques, surtout, vue la nécessité de permettre aux étudiants qui travaillent à plein temps et les originaires d’autres provinces d’assister aux cours et également les contraintes engendrées par le fait que de nombreux formateurs résident en Europe. Nous examinerons aussi le rôle potentiel des TIC dans l’approvisionnement de formation dans d’endroits éloignés.
References (11)
Donovan, C. (2010). Adapting Training to the Changing Professional Landscape: The example of video conferencing. Forum, 8 (1), 55–71.
Encarte, Jornal de Letras no. 1025 (13 January 2010). Lisbon.
European Master's in Conference Interpreting Website. 22 July 2010. [URL]
Faculdade de Letras' Virtual Learning Platform. 22 July 2010. [URL]
Gile, D. (1995). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam: John Benjamins.
