
FORUM
Volume 13, Issue 2 (2015)
2015. vi, 172 pp.
Publishing status: Available
Published online on 10 May 2016
Published online on 10 May 2016
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
- The Relationship between Source Text Memory and Interpreting PerformanceChiu Yu-hsien | pp. 1–19
- La cotraduction, un mal parfois nécessaireKim Jeong-yeon | pp. 21–44
- English as a Lingua Franca in Interpreter-Mediated Criminal Proceedings in Japan: The Issue of Readability of Translated Judgment TextsMarszalenko Jakub Eryk | pp. 45–68
- Améliorer la prononciation en langue B et l’intelligibilité de la lecture : proposition d’un cours de « Lecture de discours »Ouvrard Gilles | pp. 69–93
- Déverbalisation et traduction écritePlassard Freddie | pp. 95–128
- Paramètres quantitatifs en interprétation simultanée avec et sans textePyoun Hyewon Réna | pp. 129–150
- Traductologie et traduction du discours scientifique – pour un repositionnement.Salama-Carr Myriam | pp. 151–167
- Nicole Y. Adams. 2013. Diversification in the language industry – success beyond translationReviewed by Grill Charlotte | pp. 169–172
Articles
Compte rendu – Book review