
Babel
Volume 64, Issue 2 (2018)
2018. iv, 170 pp.
Publishing status: Available
Published online on 29 October 2018
Published online on 29 October 2018
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
- Translating for nothing: A new Spanish translation of Samuel Beckett’s Texts for NothingJosé Francisco Fernández | pp. 175–185
- The “Second” Bride : The retranslation of romance novelsLee Zi-ying & Liao Min-Hsiu | pp. 186–204
- The Qur’an translatability: The translation’s invisibilityMohammed Al-Abdullatif | pp. 205–224
- Decoding and encoding the discourse meaning of punctuation: A perspective from English-to-Chinese translationWang Caiwen | pp. 225–249
- Many roads lead to Rome, and we have found seven: A control mechanism of bilingual scientific texts translationsSophia Christidou | pp. 250–268
- Mediation through modality shifts in Chinese-English government press conference interpretingLi Xin | pp. 269–293
- Uso de corpus monolingües comparables para la traducción al francés de unidades de núcleo verbal procedentes de la sección económico-financiera del diario El PaísMarie-Évelyne Le Poder | pp. 294–325
- Andrew Chesterman. 2017. Reflections on Translation Theory: Selected papers 1993–2014Reviewed by Pan Hanting & Wang Yuechen | pp. 326–333
- Krisztina Károly. 2017. Aspects of Cohesion and Coherence in TranslationReviewed by Károly Polcz | pp. 334–338
- Dorothy Kenny. 2017. Human Issues in Translation TechnologyReviewed by Zou Bing | pp. 339–344
Articles
Informations bibliographiques et lexicographiques – Bibliographical and lexicographical information