
Translation and Interpreting Studies
Volume 14, Issue 1 (2019)
2019. iv, 168 pp.
Publishing status: Available
Published online on 5 April 2019
Published online on 5 April 2019
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
- Interpreters caught up in an ideological tug-of-war? A CDA and Bakhtinian analysis of interpreters’ ideological positioning and alignment at government press conferencesChonglong Gu | pp. 1–20
- The psychologization of the Underground Man: Nietzsche’s image of Dostoevsky through the French translation L’esprit souterrainPieter Boulogne | pp. 21–38
- The fuzzy interface between censorship and self-censorship in translationTan Zaixi | pp. 39–60
- Linguistic ideology and the pre-modern English Bible: A look at arguments for and against an English translation through the lens of historical sociolinguisticsElizabeth Bell Canon | pp. 61–74
- ‘Intersemiotic translating’: Time for a rethink?Brian Mossop | pp. 75–94
- A stereoscopic reading of Rosario Ferré’s “El cuento envenenado” and “The Poisoned Story”Mónica G. Ayuso | pp. 95–109
- Identifying translation problems in English-Chinese sight translation: An eye-tracking experimentWenchao Su & Defeng Li | pp. 110–134
- A corpus-driven analysis of uncertainty and uncertainty management in Chinese premier press conference interpretingMingxia Shen, Qianxi Lv & Junying Liang | pp. 135–158
- TransfictionsJordana Jampel | pp. 159–168
Articles
Review essay