
Babel
Volume 71, Issue 1 (2025)
2025. iv, 153 pp.
Publishing status: Available
Published online on 3 February 2025
Published online on 3 February 2025
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
- The retranslator as the propagandist of MOI: The discursive contexts of the (re-)translation of Rumi’s Divan-e-Shams in the United StatesKatayoon Afzali | pp. 1–21
- The interwar Romanian translation of Dracula : A story of lost and foundAnca Simina Martin | pp. 22–43
- Influence du compte-rendu intégré des problèmes et décisions (CRIPD) sur la qualité de la traduction : Analyse croisée des erreurs et des commentaires d’étudiants en traduction spécialiséeCharlène Meyers | pp. 44–80
- Subtitling strategies of swear words in the stand-up comedy Mo Amer: Muhammad in TexasIslam Al Sawi | pp. 81–108
- East Asian translations of Jean-Paul Sartre’s pre-1950 literary works: East Asian translators’ wartime experiences and translation practices (1938–1975)Sabrina Choi Kit Yeung | pp. 109–132
- MªCarmen África Vidal Claramonte. 2022. Translation and Contemporary Art: Transdisciplinary EncountersReviewed by Sarah I. Aldawood | pp. 133–136
- Piotr Blumczynski & Steven Wilson (eds.). 2023. The Languages of COVID-19: Translational and Multilingual Perspectives on Global HealthcareReviewed by Christophe Declercq & Antoon Cox | pp. 137–140
- Fabrizio Gallai. 2023. Relevance Theory in Translation and Interpreting: A Cognitive-Pragmatic ApproachReviewed by Lili Han | pp. 141–144
- Jinsil Choi. 2022. Government Translation in South Korea: A Corpus-based StudyReviewed by Tao Li | pp. 145–148
- Susan Petrilli & Meng Ji (eds.). 2023. Intersemiotic Perspectives on Emotions: Translating across Signs, Bodies and ValuesReviewed by Krisztina Zimányi | pp. 149–153
Articles
Comptes rendus – Book reviews