
Babel
Volume 66, Issue 1 (2020)
2020. iv, 158 pp.
Publishing status: Available
Published online on 27 March 2020
Published online on 27 March 2020
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
- A review of 40 years of interpreting research in China (1978–2018)Ren Wen, Guo Cong & Huang Juan | pp. 1–28
- Insights into a new paradigm in translation: Eco-translation and its reflectionsNüzhet Berrin Aksoy | pp. 29–45
- A metaphorical map of subtitling: Idiom vs. explicit meaning in translated filmic textsMaría Labarta Postigo | pp. 46–69
- Reframing Iran’s discourse of war in the English translation of Iranian war literature: The case of One Woman’s War: Da (Mother)Katayoon Afzali | pp. 70–95
- Étude comparative et traduction en espagnol de certains termes du droit successoral françaisMontserrat Cunillera Domènech | pp. 96–117
- Representing Anglophone culture in China: A case study of Peter Pan in translationYuan Mingming | pp. 118–141
- David B. Sawyer, Frank Austermühl & Vanessa Enríquez Raído (eds). 2019. The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator EducationReviewed by Mu Lei & Li Wen | pp. 142–148
- Sabrina Baldo de Brébisson & Stephanie Genty (éds). 2019. L’intraduisible. Les méandres de la traductionCompte rendu par John D. Gallagher | pp. 149–154
- Riitta Oittinen, Anne Ketola & Melissa Garavini. 2018. Translating Picturebooks: Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child AudienceReviewed by Wang Yanmeng & Liang Linxin | pp. 155–158
Articles
Comptes rendus – Book reviews