
Babel
Volume 63, Issue 5 (2017)
2017. iii, 145 pp.
Publishing status: Available
Published online on 23 April 2018
Published online on 23 April 2018
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
- When translation is not about meaningBrian Mossop | pp. 621–642
- Self-image and self-reflection: From China’s outbound translation strategies to her cultural export policyChang Nam Fung | pp. 643–666
- Re-assessing the ‘weight’ of translations within the context of translated soap operasŞirin Okyayuz | pp. 667–688
- Lugares comunes de la traducción en la Edad Media y ModernaSantiago García Gavín | pp. 689–701
- Ideological shifts between bilingual EU texts: A critical discourse analysis (CDA) approach to translationGeorge Damaskinidis | pp. 702–728
- Lost in translation: (Mis)translation of foreign film titles in KoreaWook-Dong Kim | pp. 729–745
- La vie de la FIT – The life of FITReiner Heard | p. 746
- FIT position paper on international standardsReiner Heard | pp. 747–750
- Document de position de la FIT sur les normes internationalesReiner Heard | pp. 751–755
- Mikhail Mikhailov & Robert Cooper. 2016. Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies: A guide for researchReviewed by Aliye Abdughini & Wumaier Yasen | pp. 756–759
- Chen Jing & Yang Liuyan (Eds.). 2016. Interpreting Studies: The Way Forward – Proceedings of the 10th National Conference and International Forum on InterpretingReviewed by Chen Pushun | pp. 760–766
Articles
Informations bibliographiques et lexicographiques – Bibliographical and lexicographical informations