Volume 37, Issue 3 (2025)
- A tale of two Skopos theories: (Re-)siting translation theoryBrian James Baer and Philipp Hofeneder | pp. 309–332
- Mechanisms of cultural transfer between Poland and the Soviet Union: The dispute over the Russian version of the monthly Polska in the early post-Stalin periodRegina Solová and Joanna Kula | pp. 333–359
- Canonizing Arthur Waley, rewriting Murasaki Shikibu: The Japanese back-translations of Waley’s The Tale of GenjiLeo Tak-hung Chan and Jindan Ni | pp. 360–383
- Beyond conformity and empowerment: Redefining Jo March in early Chinese translations of Little WomenYuan Tao and Dechao Li | pp. 384–413
- Ideology, power, and a virgin: Translations of Isaiah 7:14 in Norwegian Bible translations as a case studyMorten Beckmann | pp. 414–443
- Conducting replication in translation and interpreting studies: Stakeholders’ perceptions, practices, and expectationsChao Han and Yueqing Wang | pp. 444–484
- Peter Flynn. Translating in the Local CommunityReviewed by José Lambert | pp. 485–488
Articles
Book review