Cover not available

The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies

HardboundAvailable
ISBN 9789027242549 | EUR 80.00 | USD 120.00
 
e-Book
ISBN 9789027269652 | EUR 80.00 | USD 120.00
 
Get fulltext from our e-platform
Increasing attention has been paid to the agency of translators and interpreters, as well as to the social factors that permeate acts of translation and interpreting. In addition, agency and social factors are discussed in more interdisciplinary terms. Currently the focus is not only on translators or interpreters – i.e., the exploration of their inter/intra-social agency and identity construction (or on their activities and the consequences thereof), but also on other phenomena, such as the displacement of texts and people and issues of access and linguicism. The displacement of texts (whether written or oral) across time and space, as well as the geographic displacement of people, has encouraged researchers in Translation and Interpreting Studies to consider issues related to translation and interpreting through the lens of the Sociology of Language, Sociolinguistics, and Historiography. Researchers have employed a myriad of theoretical and methodological lenses borrowed from other disciplines in the Humanities and Social Sciences. Therefore, the interdisciplinarity of Translation and Interpreting Studies is more evident now than ever before. This volume, originally published as a special issue of Translation and Interpreting Studies (issue 7:2, 2012), is a perfect example of such interdisciplinarity, reflecting the shift that has occurred in Translation and Interpreting Studies around the world over the last 30 years.
[Benjamins Current Topics, 66] 2014.  v, 140 pp.
Publishing status: Available
Published online on 25 August 2014
Table of Contents
Cited by (23)

Cited by 23 other publications

Wan, Tenglong
2026. A Descriptive Approach to Literary Translation as a Socio-Culturally Situated Practice. In Macao, Macaoness, Macanese [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 21 ff. DOI logo
Baxter, Robert Neal
2025. The effects of translation on the Revived Cornish literary system. Language Problems and Language Planning 49:1  pp. 1 ff. DOI logo
Baxter, Robert Neal
2025. An analysis of the role played by translation in minority languages: Welsh and Breton compared. Quaderns. Revista de traducció 32  pp. 207 ff. DOI logo
Baxter Ford, Robert Neal
2025. The role played by translation in the current language revitalisation process for Jèrriais and Guernésiais. Current Issues in Language Planning  pp. 1 ff. DOI logo
Dong, Baoting, Deyan Zou, Jiadong Zhang & Yuxin Zou
2025. Interpreting beyond words in conflict: Xu Risheng’s multifaceted role in the Nerchinsk negotiation between China and Russia. Cogent Arts & Humanities 12:1 DOI logo
Hu, Bei
2025. Charting Translation Reception, DOI logo
Koutný, Václav
2025. Esther De Boe (2023) Remote Interpreting in Healthcare Settings. AUC PHILOLOGICA 2025:2  pp. 89 ff. DOI logo
Monzó-Nebot, Esther & Vorya Dastyar
2025. A digital sociology of interpreting. Digital Translation 12:2  pp. 179 ff. DOI logo
Marín Hernández, David
2024. Reseña: Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilización. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 29:1  pp. 1 ff. DOI logo
Ping, Yuan
2024. Review of Feinauer, Marais & Swart (2023): Translation Flows: Exploring Networks of People, Processes and Products. Target. International Journal of Translation Studies 36:3  pp. 481 ff. DOI logo
van Vuuren, Xany Jansen
2024. Animal photojournalism as knowledge translation. In The Complexity of Social-Cultural Emergence [Benjamins Translation Library, 164],  pp. 84 ff. DOI logo
Yu, Jinquan & Chunli Shen
2024. Translation selection and the consecration of Dylan Thomas’s poetry in China. Target. International Journal of Translation Studies 36:3  pp. 398 ff. DOI logo
Castagnino, Alessia
2023. Le traduzioni e la ricerca storica: primi bilanci e prospettive di ricerca. SOCIETÀ E STORIA :180  pp. 287 ff. DOI logo
Hongtao, Wang
2023. Defending the last bastion. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation DOI logo
Bielsa, Esperança
2022. For a translational sociology: Illuminating translation in society, theory and research. European Journal of Social Theory 25:3  pp. 403 ff. DOI logo
Bielsa, Esperança
2026. Translation and the climate emergency: A new sociological imagination. The Sociological Review 74:1  pp. 24 ff. DOI logo
Saadat, Shabnam
2021. Translation. In Translation as a Set of Frames,  pp. 49 ff. DOI logo
Hoyte-West, Antony
2020. Exploring the Portrayal of Institutional Translators and Interpreters in the Republic of Ireland’s English-Language Print Media. Vertimo studijos :13  pp. 28 ff. DOI logo
Hamaidia, Lena, Sarah Methven & Jane Woodin
2018. Translation spaces. Translation Spaces 7:1  pp. 119 ff. DOI logo
Vandepitte, Sonia, Lieve Jooken, Robert M. Maier & Binghan Zheng
2018. Linguistics. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 357 ff. DOI logo
Desjardins, Renée
2017. Introduction. In Translation and Social Media,  pp. 1 ff. DOI logo
Vandepitte, Sonia
2017. Recognizing Social Aspects of Translation. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 165 ff. DOI logo
Zhu, Xiaofeng
2015. Translation and society: an introduction. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 2:2  pp. 150 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 13 march 2026. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects and metadata

Translation & Interpreting Studies

Interpreting
Translation Studies

Main BIC Subject

Main BISAC Subject

ONIX Metadata

ONIX 2.1
ONIX 3.0

LoC, MARC XML

U.S. Library of Congress Control Number:  2014019623 | Marc record
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue