In:The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies
Edited by Claudia V. Angelelli
[Benjamins Current Topics 66] 2014
► pp. 7–21
The sociology of translation and its “activist turn”
Published online: 4 September 2014
https://doi.org/10.1075/bct.66.02wol
https://doi.org/10.1075/bct.66.02wol
The last few years have seen a great increase in works on what has been labeled a “sociological turn” in translation studies. This turn has particularly taught us to sharpen our “sociological eye” on the various agencies and agents involved in any translation procedure, and more specifically in the textual factors operating in the translation process. In this paper I will discuss the conditions underlying the “sociological turn” and examine both its limitations and its potential, with particular attention to the translator’s habitus as elaborated in sociology and in translation studies. My focus will be on the political factors which in recent years have contributed to molding the habitus, not least in the domain of “translation and activism,” where new codes of reference have been created for translatorial activity that also pose searching questions for Western concepts of translation and their social implications, ultimately triggering what might be called an “activist turn.”
Cited by (19)
Cited by 19 other publications
Andrade Ciudad, Luis, Andrés Napurí, Susana Frisancho & Enrique Delgado
Davier, Lucile
2025. The field diary as a resource for (auto)ethnographies of translation and interpreting. In Field Research on Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 165], ► pp. 157 ff.
Kadi, Ghadah
2025. Review of Gehmacher (2024): Feminist Activism, Travel and Translation Around 1900: Transnational Practices of Mediation and the Case of Käthe Schirmacher. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 71:6 ► pp. 857 ff.
Kurt Uçar, Büşra & Sinem Sancaktaroğlu Bozkurt
Lombardo, Andrea
de-la-Vega, Io Paula
Gülen, Özlem
Marín Hernández, David
van Vuuren, Xany Jansen
2024. Animal photojournalism as knowledge translation. In The Complexity of Social-Cultural Emergence [Benjamins Translation Library, 164], ► pp. 84 ff.
Zehnalová, Jitka
Afzali, Katayoon & Mahboobeh Zahiri
Basalamah, Salah
2022. Translating (political) religious and secularist worldviews in a post-secular age. Translation in Society 1:1 ► pp. 15 ff.
Neelsen, Sarah
2022. Julia Kölbl, Iryna Orlova et Michaela Wolf, dir. ¿Pasarán? Kommunikation im Spanischen Bürgerkrieg. Interacting in the Spanish Civil War. Vienne et Hambourg, new academic press, 2020, 224 p. Julia Kölbl. The Babel of Tongues : Englischsprachige Freiwillige und ihr Beitrag zur Kommunikation im Spanischen Bürgerkrieg. Vienne, LIT Verlag, 2021, 264 p. . TTR : traduction, terminologie, rédaction 35:1 ► pp. 242 ff.
van Doorslaer, Luc & Jack McMartin
Chesterman, Andrew
2021. View from left field. In Literary Translator Studies [Benjamins Translation Library, 156], ► pp. 279 ff.
Loogus, Terje & Luc van Doorslaer
COŞKUN, Özge & Gülfer TUNALI
Kosman, Marcin
This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
