In:Song of Songs and Ecclesiastes: Sex and sophistry in the Old Testament - A new English translation
T. Givón
[Not in series 222] 2019
► pp. v–vi
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 19 June 2019
https://doi.org/10.1075/z.222.toc
https://doi.org/10.1075/z.222.toc
Table of contents
Preface
Part I.Biblical Hebrew as a diachronic continuum
1.Introduction
2.Texts and grammatical variables
3.Change and variation in Biblical Hebrew
3.1Word-order and tense-aspect
3.2The grammar of relative clauses
3.3The grammar of verbal complements
3.4The grammar of adverbial clauses
4.Discussion
4.1Recapitulation
4.2Language contact as added explanation
Abbreviation of grammatical terms
Part II.On translation
1.The triple conundrum
2.Linguistic theory as a theory of translation
3.On translating Song of Songs and Qohelet
4.Revisionist interpretations of vexing texts
5.Scribal misinterpretation of the Hebrew script and grammar
Part III.Song of Songs
Chapter I
Chapter II
Chapter III
Chapter IV
Chapter V
Chapter VI
Chapter VII
Chapter VIII
Part IV.Ecclesiastes
Chapter I
Chapter II
Chapter III
Chapter IV
Chapter V
Chapter VI
Chapter VII
Chapter VIII
Chapter IX
Chapter X
Chapter XI
Chapter XII
Bibliography
