In:The Vindel Parchment and Martin Codax / O Pergamiño Vindel e Martin Codax: The Golden Age of Medieval Galician Poetry / O esplendor da poesía galega medieval
Edited by Alexandre Rodríguez Guerra and Xosé Bieito Arias Freixedo
[Not in series 218] 2018
► pp. 1–24
Chapter 1Romanística, antropología y comparatismo
Reflexiones metodológicas a propósito de Martin Codax
Article language: Spanish
Published online: 1 November 2018
https://doi.org/10.1075/z.218.01bel
https://doi.org/10.1075/z.218.01bel
Abstract
Martin Codax’s seven pieces have close links with medieval and Renaissance musical poetry in several different languages. Sometimes these links can be isolated, identified and described as borrowings. In turn, there is a long, well-known series of parallels with archaic, distant poems. Deciding where to place the dividing line between poetic universals, a result of shared human experiences, and real mythical or literary traditions is not always an easy task. The author maps Martin Codax’s position within the complex web of all these poetic traditions and explores research paths ranging from philology and cultural anthropology to the history of religions.
Article outline
- 1.Introducción
- 2.Recurrencias textuales o filológicas
- 3.Recurrencias antropológicas
- 4.En conclusión
Reconocimientos Notas Bibliografía
References (109)
Anglès, Higini. 1947–1964. La música de las cantigas de Santa María del rey Alfonso el Sabio. Facsímil, transcripción y estudio crítico. Barcelona: Biblioteca Central.
Arias Freixedo, Xosé Bieito. 2010. As cantigas de Roi Fernandez de Santiago. Vigo: Universidade de Vigo. <[URL]>
Asensio, Eugenio. 1970. Poética y realidad en el cancionero peninsular de la Edad Media. Madrid: Gredos.
Baños Vallejo, Fernando. 1991–1992. “La más antigua lírica popular castellana: otra tipología.” Archivum 41–42: 33–64.
Bartsch, Karl. 1870. Altfranzösische romanzen und pastourellen. Leipzig (reimpresión facsimilar Ginebra: Slatkine. 1973).
Beltran, Vicenç. 1984. “
O vento lh’as levava: don Denís y la tradición poética peninsular.” Bulletin Hispanique 86: 5–25.
. 1994. “
Cueillir la rose: el Roman de la rose y la lírica tradicional del siglo XIII.” En Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, ed. por Ramón Lorenzo, Vol. 7, 353–388. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza.
. 1998. “Poesía tradicional: Ecdótica e historia literaria.” En Lírica popular / lírica tradicional. Lecciones en homenaje a don Emilio García Gómez, coord. por Pedro Manuel Piñero Ramírez, 113–135. Sevilla: Universidad de Sevilla-Fundación Antonio Machado.
2002a. “Las formas con estribillo en la lírica oral del Medioevo.” Anuario Musical 57 (Homenaje a Josep Pavia i Simó): 39–57 (también en Beltran 2009a).
. 2002b. “Poesía popular antigua, ¿cultura cortés?” Romance Philology 55: 21–68 (también en Beltran 2009a).
. 2002c. “Tópicos y creatividad en la cantiga de amigo tradicional.” Santa Barbara Portuguese Studies 6 (publicado en 2006): 5–21 (también en Beltran 2009a).
. 2007b. “
Bel m’es quan la rosa floris: Anthropologie et poétique des saissons au plein Moyen Âge.” Studi Medievali 48: 65–104.
. 2009a. La poesía tradicional medieval y renacentista. Poética y antropología de la lírica oral. Kassel: Reichenberger.
. 2009b. Poesía española. 1. Edad Media: lírica y cancioneros. Madrid: Visor (primera edición Barcelona: Crítica. 2002).
. 2009–2013. “Martin Codax.” Diccionario Biográfico de los Españoles. Madrid: Real Academia de la Historia.
. 2014. “Estribillos, villancicos y glosas en la poesía tradicional: intertextualidades entre música y literatura.” En El texto infinito. Tradición y reescritura entre Edad Media y Renacimiento, ed. por Cesc Esteve et al., 21–63. Salamanca: SEMYR.
Bik, Elisabeth J. y Ria Lemaire. 1990. “‘Couper la branche’: une question de vie ou de mort? Sur un motif de la littérature galégo-portugaise.” PRIS-MA 6–1: 25–37.
Blázquez, José María y María Paz García-Gelabert Pérez. 1977. “El culto a las aguas en la Península Ibérica.” En Imagen y mito. Estudio sobre las religiones mediterráneas e Ibéricas, 303–332. Madrid: Cristiandad.
. 2007. “El significado del ciervo entre los pueblos protohistóricos de la Península Ibérica.” Lucentum 26: 83–114.
Blázquez, José María. 1999. “El impacto de la religión semita, fenicios y cartagineses, en la región ibera.” En Cursos de verano. Valencia: Universidad, 1999: 1–35, citado por la reimpresión en Mitos, dioses, héroes, en el Mediterráneo antiguo. Madrid: Real Academia de la Historia, 1999: 241–304.
Boogaard, Nico H. J. Van den. 1969. Rondeaux et refrains. Du XIIe siècle au début du XIVe
. Paris: Kincksieck.
Bottéro, Jean y Samuel Noah Kramer (ed.). 2004. Cuando los dioses hacían de hombres. Mitología mesopotámica. Madrid: Akal.
Castro, Ladislao e Israel Barandela. 2016. “El significado del agua en el arte rupestre galaico.” En I congreso Internacional del Agua. Termalismo y calidad de vida. I symposium internacional de termalismo y calidad de vida. Ourense, 23 y 24 de septiembre de 2015, ed. por José María Faílde Garrido, 331–342. Ourense: Universidade de Vigo.
. 2014. The Cantigas of Pero Meogo. Edited with Introduction and Commentary. [Washington DC]: Virtual Center for the Study of Galician-Portuguese Lyric. <[URL]>
. 2017. The Magic of aaB: Form, Rhetoric and Action in the Cantigas d’Amigo. I y II. Washington DC: Virtual Center for the Study of Galician-Portuguese Lyric.
Corriente, Federico. 1997. Poesía dialectal árabe y romance en Alandalús: cejeles y xarajat de muwassahat. Madrid: Gredos.
D’Heur, Jean Marie. 1972. “Le motif du vent du pays de l’être aimé, l’invocation au vent, l’invocation aus vagues.” Zeitschrift für Romanische Philologie 88: 69–104.
Deyermond, Alan D. 1999. “El tejido en el texto, el texto tejido: las ‘Chansons de toile’ y poemas análogos.” Estudios Románicos 11: 71–104.
Ermengaud, Matfre. 1989. Le breviari d’amor de Matfre Ermengaud. Tome II, 1-8880. Ed. de Peter T. Ricketts. London: Westfield College.
Facchin, Francesco. 2006. “La recezione del Petrarca nella poesia musicale della sua epoca: alcuni esempi.” Quaderns d’Italià 11: 359–380.
Fernandelli, Marco. 2009. “Anna Perenna in Ovidio e in Silio Italico.” Giornale Italiano di Filologia 61: 139–172.
Ferreira, Maria do Rosário. 1999. Águas doces, águas salgadas. Da funcionalidade dos motivos aquáticos na ‘Cantiga de Amigo’. Porto: Granito.
. 2001. “Paralelismo ‘perfeito’: uma sobrevivência pré-trovadoresca?” Figura. Actas do II colóquio da secção portuguesa da Associação Hispânica de Literatura Medieval (Faro, Universidade do Algarve, 29 a 31 de Outubro de 1998), ed. por António Branco, 293–309. Faro: Universidade do Algarve.
Frenk, Margit. 2003. Nuevo corpus de la antigua lírica popular hispánica (siglos XV a XVII). México: Facultad de Filosofía y Letras. UNAM – El Colegio de México – Fondo de Cultura Económica.
Galhoz, Maria Aliete das Dores. 1960. “Chansons parallélistiques dans la tradition de l’Algarve: genres, structure, langage.” Boletim de Filologia 19 (
Actas do XI Congresso Internacional de Lingüística Românica, Vol. I): 5–10.
Galhoz, Maria Aliette. 1993. “Cantigas paralelísticas de tradição oral de Trás-os-Montes e do Algarve.” En Literatura medieval. Actas do IV Congresso da Associação Hispânica de Literatura Medieval (Lisboa, 1–5 outubro 1991), IV, ed. por A. A. Nascimento y C. A. Ribeiro, 11–17. Lisboa: Cosmos.
Gangutia Elícegui, Elvira. 1972. “Poesía griega ‘de amigo’ y poesía arábigo-española.” Emérita 40: 329–396.
García-Noblejas, Gabriel (ed.). 2008. Poesía popular de la china antigua. Edición bilingüe, selección, traducción, introducción y notas de G. García-Noblejas. Madrid: Alianza.
Gennrich, Friedrich. 1925. Die altfranzösische Rotrouenge: literarhistorisch-musikwissenschaftliche Studie. Halle: Niemeyer.
Gérold, Théodore. 1913. Chansons populaires des XVe et XVIe siècles avec ses mélodies. Strasbourg: J. H. Ed. Heitz (reimpresión Genève: Slatkine. 1976).
Gómez Moreno, Ángel y Teresa Jiménez Calvente. 1995. “A vueltas con Celestina-bruja y el cordón de Melibea.” Revista de Filología Española 65: 85–104.
Hatto, Arthur. 1965. Eos: an enquiry into the theme of lovers’ meetings and partings at dawn in poetry. The Hague: Mouton.
Hvidberg-Hansen, Finn Ove. 1979. La Déesse TNT. Une étude sur la religion canaaneó-punique. 2 vols. Copenhague: G. E. C. Gad’s Forlag.
Jeanroy, Alfred. 1969 [1889]. Les origines de la poésie lyrique en France au Moyen Age. Paris: Champion (cuarta edición).
Le Gentil, Pierre. 1954. Le virelai et le villancico. Le problème des origines arabes. Paris: Institut Français au Portugal-Les Belles Letres.
Lejeune, Rita. 1968 [1935]. L’oeuvre de Jean Renart. Contribution à l’étude du genre romanesque au Moyen Âge. Paris-Liège: Droz-Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université de Liège (reimpresión facsimilar de Genève: Slatkine Reprints, 1968).
Lemaire, Ria. 1983. “Relectura de una cantiga de amigo.” Nueva Revista de Filología Hispánica 23: 289–298.
. 1988. Passions et positions. Contribution à une sémiotique du sujet dans la poésie lyrique médiévale en langues romanes. Amsterdam: Rodopi.
Lopes, Graça Videira. 2016. “Ondas e altas ondas: revisitando algumas influências marítimas e terrestres na fase inicial da lírica galego-portuguesa.” En Do canto à escrita: novas questões em torno da lírica galego-portuguesa. Nos cem anos do pergaminho Vindel, ed. por Graça Videira Lopes y Manuel Pedro Ferreira, 133–153. Lisboa: IEM – CESEM.
Lorris, Guillaume de y Jean de Meung. 1965–1970. Le roman de la Rose. Ed. por Félix Lecoy. Paris: Honoré Champion.
Miret i Sans, Joaquim. 1908. “Viatges del l’infant en Pere, fill de Jaume I en els anys 1268 i 1269.” Butlletí del Centre Excursionista de Catalunya 18: 171–185 y 203–212.
Morales Blouin, Egla. 1981. El ciervo y la fuente, mito y folklore del agua en la lírica tradicional. Madrid: Porrúa.
Olmo Lete, Gregorio del. 1998. Mitos, leyendas y rituales de los semitas occidentales. Madrid – Barcelona: Trotta – Universitat de Barcelona.
Pedrosa Bartolomé, José Manuel. 1998. “Reliquias de cantigas paralelísticas de amigo y de villancicos glosados en la tradición oral moderna.” En Lírica popular, lírica tradicional: lecciones en homenaje a Don Emilio García Gómez, coord. por Pedro Manuel Piñero Ramírez, 183–216. Sevilla: Universidad de Sevilla-Fundación Antonio Machado.
Perea, Simón. 1998. “Anna Perenna: religión y ejemplariedad mítica.” Espacio, Tiempo, Forma. II. Historia Antigua 11: 185–219.
Pérez Díaz, Eduardo. 2006. “Amor y trabajo en la antigua lírica popular hispánica.” Etiópicas 12: 104–116.
. 2016. “La poesía amorosa en boca de mujer: de Mesopotamia a la antigua lírica popular hispánica.” Revista de Literaturas Populares 16: 105–125.
Piranomonte, Marina. 2002. Il santuario della musica e il bosco sacro di Anna Perenna. Milano: Electa.
Pirenne-Delforgue, Vinciane. 2001. “Le ‘dossier crétois’.” En La questione delle influenze vicino-orientali sulla religione greca: stato degli studi e prospettive della ricerca. Atti del Colloquio internazionale Roma, 20–22 maggio 1999, ed. por Sergio Ribichini, Maria Rocchi y Paolo Xella, 169–187. Roma: Consiglio Nazionale delle Ricerche.
Pulega, Andrea. 1989. Da Argo alla nave d’amore: contributo alla storia di una metafora. Bergamo: Università di Bergamo.
Raynaud, Gaston. 1881–1883. Recueil de motets français des XIIe et XIIIe siècles publiés d’après les mss., avec introduction, notes, variantes et glossaires, por Gaston Raynaud. Suivis d’une étude sur la musique au siècle de Saint Louis, por Henri Lavoix fils. Paris: P. Wieg, Libraire-Editeur (reimpresión facsimilar de Genève: Slatkine Reprints. 1974).
Reckert, Stephen. 1970. Lyra Minima. Structure and Symbol in Iberian Traditional Verse. London: King’s College.
. 2006. “‘Verba volant, scripta manent’. Metamorfosis de la ‘lyra minima’ en Oriente y Occidente.” En La literatura popular impresa en España y en la América colonial. Formas & temas, géneros, funciones, difusión, historia y teoría, ed. por E. B. Castro Carbajal et al., 131–143. Salamanca: SEMYR.
Renart, Jean. 1893. Le roman de la rose ou de Guillaume de Dole. Ed. G. Servois. Paris: Société des Anciens Textes Françaises.
Riquer, Martín de. 1946. “Aspectos de la lírica de Cerverí de Girona.” Anales del Instituto de Estudios Gerundenses 1: 1–54.
. 1947. Obras completas del trovador Cerverí de Girona. Barcelona: Instituto de Estudios Mediterráneos.
Romeu Figueras, José. 1963. “De los álamos vengo, madre.” Studia Philologica. Homenaje a Dámaso Alonso 3: 277–286.
. 1993 [1954]. “El cantar paralelístico en Cataluña. Sus relaciones con el de Galicia y Portugal y el de Castilla.” Anuario Musical 9: 3–55, citado por su Estudis de lírica popular i lírica tradicional antigues. Barcelona: Abadia de Montserrat, 1993: 37–112.
Schubarth, Dorothé y Antón Santamarina. 1984–1995. Cancioneiro popular galego. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza.
Spitzer, Leo. 1955 [1952]. “The Mozarabic Lyric and the Teodor Frings’ Theories.” Comparative literature 4: 1–22, citado por “La lírica mozárabe y las teorías de Theodor Frings.” Lingüística e historia literaria. Madrid: Gredos, 1955: 65–102.
Stagg, Geoffrey L. 1982. “The origins of Peninsular Lyric and European Folklore.” Revista Canadiense de Estudios Hispánicos 6/3: 425–442.
Tavani, Giuseppe. 2008. “Raimbaut de Vaqueiras (?). ‘Altas undas que venetz suz la mar’.” Lecturae Tropatorum 1: 1–33.
Trubarac, Djordjina. 2010. “La novena cantiga de Pero Meogo y los textos europeos con el motivo de la falsa excusa del agua enturbiada por un animal: análisis comparado.” Analecta Malacitana Electrónica 28: 3–57.
. 2011. La falsa excusa del agua enturbiada por el ciervo: paralelismos ibéricos y balcánicos. Tesis doctoral. Universidad Complutense de Madrid. <[URL]>
