In:Progress in Colour Studies: Cognition, language and beyond
Edited by Lindsay W. MacDonald, Carole P. Biggam and Galina V. Paramei
[Not in series 217] 2018
► pp. 455–467
Chapter 16The journey of the “apple from China”
A cross-linguistic study on the psychological salience of the colour term for orange
Published online: 26 November 2018
https://doi.org/10.1075/z.217.16bog
https://doi.org/10.1075/z.217.16bog
Abstract
The designations of the orange fruit in Indo-European languages very often literally meant “apple from China”. Citrus species were known in the Chinese cultural area in the fifth century BCE and glossed in c.100 CE, but there is no basic colour term for orange in Modern Standard Mandarin. This colour category is psychologically salient, but it is still inseparable from a concrete object in the mind of a native speaker, and can therefore be defined as starting to become basic. This article also suggests modification of Berlin and Kay’s (1969: 6) first criterion for basicness in colour terms: applied to Chinese, a term should be monomorphemic and, moreover, monosyllabic – rather than just monolexemic – since almost every syllable is a morpheme in Chinese.
Keywords: colour naming, colour categorization, orange colour, basic colour term, Chinese
Article outline
- 1.Designations and diffusion of citrus fruits
- 2.Semantic extension from orange-the-fruit to orange-the-colour
- 3.Lexemes expressing orange in Old and Classical Chinese
- 4.Designations of the citrus fruits in Chinese
- 5.Some essential notes on Chinese as a monosyllabic language
- 6.The degree of basicness of the term for orange in Modern Standard Mandarin (MSM)
- 7.Conclusion
Acknowledgements Notes Bibliography
References (42)
Dictionaries
BKRS = Bol’šoj kitajsko-russkij slovar’ [The Big Chinese – Russian Dictionary]. 1983, ed. by I. M. Ošanin. 4 vols. Moscow: Nauka. Also: [URL], accessed on 31 July, 2017.
Cíhǎi 辞海 [“Sea of Words” Encyclopaedic Dictionary]. 1994, ed. by Shū Xīnchéng (舒新城. 2 vols. Beijing: Zhōnghuá shūjū.
Lin, Yutang. 1972. Chinese – English Dictionary of Modern Usage. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong.
OED = Oxford English Dictionary. 1989, ed. by John Simpson, and Edmund Weiner. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press. Updates online at [URL], accessed on 20 April 2017.
Shuōwén = Shuōwén jiĕzì jīn shì 说文解字今释 [Modern Explanation of the Shuōwén jiĕzì
]. 2001, by Xu Shen; ed. by Tāng Kějìng 汤可敬. 2 vols. Chángshā: Yuèlù shūshè.
TLIO = Tesoro della lingua italiana delle origini. 1997–. [URL], accessed on 1 April 2017.
Non-dictionary references
Baxilina, Natal’ja B. 1975. Istorija cvetooboznačenij v russkom jazyke [A History of Colour Names in Russian]. Moscow: Nauka.
Berlin, Brent, and Paul Kay. 1969. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley & Los Angeles: University of California Press. Second edition, 1991.
Blench, Robert. 2008. “A History of Fruits on the Southeast Asian Mainland.” In Linguistics, Archaeology and the Human Past, ed. by Toshiki Osada, and Akinori Uesugi, 115–137. Occasional Paper 5. Kyoto: Indus Project, Research Institute for Humanity and Nature.
Bogushevskaya, Victoria. 2016. “Of Oxen and Horses: Semantic Shifts in Early Chinese Colour Lexicon.” In Papers of the 12th International Conference on Languages of Far East, Southeast Asia and West Africa (LESEWA), Lomonosov Moscow State University, 16–17 November 2016, ed. by B. V. Kasevič, A. Ju. Vixrova, and I. M. Rumjanceva, 42–51. Moscow: Jazyki Narodov Mira.
Bottéro, Françoise. 2017. “Chinese Writing.” In Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, ed. by Rint Sybesma, Wolfgang Behr, Yueguo Gu, Zev Handel, C.-T. James Huang, and James Myers, vol. 1, 595–605. Leiden: Brill.
Čelyševa, Irina I. 2007. “Sistema cvetooboznačenij ital’janskogo jazyka” [The System of Colour Names in the Italian language]. In Naimenovanija cveta v indoevropejskix jazykax: sistemnyj I istoričeskij analiz [Colour Naming in Indo-European Languages: The Systematic and Historical Analysis], ed. by Aleksandr P. Vasilevič, 243–266. Moscow: KomKniga.
Cottin, Roland (ed.) 2002. Citrus of the World: A Citrus Directory. Version 2.0 – September 2002. San Giuliano, Corsica: SRA: INRA-CIRAD.
Frumkina, Revekka M. 1984. Cvet, smysl, sxodstvo: Aspekty psixolingvističeskogo analiza [Colour, Meaning, and Similarity: Aspects of a Psycholinguistic Analysis]. Moscow: Nauka.
Hsiao, Janet H., and Garrison W. Cottrell. 2009. “What is the Cause of Left Hemisphere Lateralization of English Visual Word Recognition? Pre-Existing Language Lateralization, or Task Characteristics?” In Proceedings of the 31st Annual Conference of the Cognitive Science Society, ed. by N. Taatgen, and H. van Rijn, 881–886. Austin, Tex.: Cognitive Science Society.
Huang, H. T. 2000. Science and Civilisation in China, vol. 6, part 5. Cambridge: Cambridge University Press.
Joubert, André. 1888. Histoire de la baronnie de Craon de 1382 á 1626. Paris: Émile Lechevallier. [URL], accessed on 30 December 2017.
Kay, Paul, Brent Berlin, Luisa Maffi, William Merrifield, and Richard Cook. 2009. The World Color Survey. Stanford, Calif.: CSLI Publications.
Kay, Paul, and Chad K. McDaniel. 1978. “The Linguistic Significance of the Meanings of Basic Color Terms.” Language 54 (3): 610–646.
Krjukov, Mixail V., Leonard S. Perelomov, Mixail V. Sofronov, and Nikolaj N. Čeboksarov. 1983. Drevnie kitajcy v èpoxu centralizovannyx imperij [Ancient Chinese during the Time of the Centralized Empires]. Moscow: Nauka.
Lǐ, Hóngyìn (李红印. 2007. Xiàndài hànyǔ yánsècí yǔyì fēnxī 现代汉语颜色词语义分析 [Semantic Analysis of Contemporary Chinese Colour Terms]. Beijing: Shāngwù.
Li, Xiaomeng, Rangjin Xie, Zhenhua Lu, and Zhiqin Zhou. 2010. “The Origin of Cultivated Citrus as Inferred from Internal Transcribed Spacer and Chloroplast DNA Sequence and Amplified Fragment Length Polymorphism Fingerprints.” Journal of the American Society for Horticultural Science 135 (4): 341–350.
Liú, Yúnquán (刘云泉). 1990. Yŭyánde sècăi měi 语言的色彩美 [The Beauty of Colours in a Language]. Hefei: Ānhuī jiàoyù chūbănshè.
Morton, Julia F. 1987. Fruits of Warm Climates. Miami: Florida Flair Books. Available online: [URL], accessed on 28 November 2016.
Needham, Joseph, Gwei-Djen Lu, and Hsing-Tsung Huang. 1986. Science and Civilisation in China, vol. 6, part 1. Cambridge: Cambridge University Press.
Paul, James Balfour (ed.). 1905. Accounts of the Lord High Treasurer of Scotland, vol. 6. Edinburgh: H. M. General Register House.
Scora, Rainer W. 1975. “On the History and Origin of Citrus”. Bulletin of the Torrey Botanical Club 102 (6): 369–375.
Servillo, Luigi, Alfonso Giovane, Maria Luisa Balestrieri, Andrea Bata-Csere, Domenico Cautela, and Domenico Castaldo. 2011. “Betaines in Fruits of Citrus Genus Plants.” Journal of Agricultural and Food Chemistry 59 (17): 9410–9416.
Shí, Yùzhì (石毓智). 1990. “Xiàndài hànyǔ yánsècí de yòngfǎ” 现代汉语颜色词的用法 [The Usage of Contemporary Chinese Colour Names]. Hànyǔ xuéxí 3: 18–22.
Thomson, Thomas (ed.). 1815. A Collection of Inventories and Other Records of the Royal Wardrobe and Jewelhouse… Edinburgh: [privately printed].
Vasilevič, Aleksandr P. 2007. “Ètimologija cvetonaimenovanij kak zerkalo naciolan’no-kul’turnogo soznanija” [Etymology of Colour Names as a Speculum of Ethno-Cultural Cognition]. In Naimenovanija cveta v indoevropejskix jazykax: sistemnyj I istoričeskij analiz [Colour Naming in Indo-European Languages: The Systematic and Historical Analysis], ed. by Aleksandr P. Vasilevič, 9–28. Moscow: KomKniga.
Vermaas, Emmelot. 2017. “Chinese as a Monosyllabic Language”. In Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, ed. by Rint Sybesma, Wolfgang Behr, Yueguo Gu, Zev Handel, C.-T. James Huang, and James Myers, vol.1, 432–435. Leiden: Brill.
Warburton, David. 1999. “Sīni ‘Blue’ and Burtuqāli ‘Orange’: An Historical Note on Early Chinese Coffee Cups”. In The Language of Color in the Mediterranean, ed. by Alexander Borg, 148–151. Stockholm: Acta Universitatis Stockholmiensis.
Wenren, Jun. 2013. Ancient Chinese Encyclopaedia of Technology: Translation and Annotation of the Kaogong ji (The Artificers’ Record). New York: Routledge.
Xú, Cháohuá (徐朝华). 2003. Shànggǔ hànyǔ cíhuì shǐ 上古汉语词汇史 [History of Old Chinese Lexicon]. Beijing: Shāngwù.
Yáo, Xiǎopíng (姚小平). 1988. “Jīběn yánsècí lǐlùn shùpíng – jiān lùn hànyǔ jīběn yánsècí de yǎnbiàn shǐ” 基本颜色词理论述评 —— 兼论汉语基本颜色词的演变史 [On the Theory of Basic Colour Terms and on the Evolution of Chinese Basic Colour Terms]. Wàiyǔ jiàoxué yǔ yánjiū 外语教学与研究 1: 19–28.
Yè, Jūn (叶军). 2001. Xiàndài hànyǔ sècǎicí yánjiū 现代汉语色彩词研究 [A Study on Contemporary Chinese Colour Names]. Hūhéhàotè: Nèiménggǔ rénmín.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 24 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
