In:Phraseology: An interdisciplinary perspective
Edited by Sylviane Granger and Fanny Meunier
[Not in series 139] 2008
► pp. 243–258
15. Phraseology in a European framework: A cross-linguistic and cross-cultural research project on widespread idioms
Published online: 1 June 2008
https://doi.org/10.1075/z.139.22pii
https://doi.org/10.1075/z.139.22pii
Widespread idioms (WIs) are idioms that have the same lexical structure (or at least very similar structures) and the same figurative core meaning in various languages, including genetically unrelated and geographically distant languages. The project Widespread Idioms in Europe and Beyond to be outlined here is aimed at systematically investigating into potential WIs. Questionnaires that have been sent back for more than 70 languages are producing first results: different attempts at explaining cross-linguistic similarities of idioms (be it their genetic affiliation, spontaneous metaphorization in various languages, the common cultural European heritage or the increasing influence of English on other languages) can be qualified to a certain extent.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Tosina Fernández, Luis J
KOZLOVA, TETYANA & YURIY POLYEZHAYEV
Granger, Sylviane
2018. Tracking the third code. In The Corpus Linguistic Discourse [Studies in Corpus Linguistics, 87], ► pp. 185 ff.
Sharma, Sunil
Sikora, Dorota, F. Neveu, B. Harmegnies, L. Hriba & S. Prévost
Molina Plaza, Silvia
This list is based on CrossRef data as of 24 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
