
Fascinated by Languages
This book is in the first place a study in anthropological linguistics that tells the rich history of Bible translation, the Bible Societies, translator training, and cultural translation problems.
Eugene A. Nida (1914) went to UCLA (Phi Beta Kappa, 1936) and the University of Southern California (Helenistic Greek, 1939). He taught at the Summer Institute of Linguistics from 1937-1952 and is past president of the Linguistic Society of America (1968).
From 1943-1981 he was language consultant for the American Bible Society and the United Bible Societies which led him to study many cultures across 96 countries and to lecture in over a hundred universities and colleges to this day.
His published works include Bible Translating (1946), Customs and Cultures (1954), Toward a Science of Translating (1964), Religion across Cultures (1968), The Sociolinguistics of Intercultural Communication (1996) and Translation in Context (2002).
Published online on 21 October 2008
Table of Contents
- Fascinated by languages | pp. 1–8
- Part I. In more than ninety countries
- Travel surprises | pp. 11–12
- Africa South of the Sahara | pp. 13–24
- Asia | pp. 25–45
- Latin America | pp. 46–52
- North America | pp. 53–57
- Eastern Europe | pp. 58–61
- Western Europe | pp. 62–66
- Part II: Bible Translation, Texts and Interpretations
- Bible translation | pp. 69–80
- Bible as literary genre | pp. 81–86
- Texts and interpretations | pp. 87–116
- Specifc Bible translation problems | pp. 117–132
- Part III. A Personal Touch
- Who am I? | pp. 135–144
- Index | pp. 153–157
Cited by (18)
Cited by 18 other publications
This list is based on CrossRef data as of 25 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.