Article published In: The Historical Sociolinguistics of Spelling
Edited by Laura Villa and Rik Vosters
[Written Language & Literacy 18:2] 2015
► pp. 208–227
Iconisation, attribution and branding in orthography
Published online: 31 August 2015
https://doi.org/10.1075/wll.18.2.02seb
https://doi.org/10.1075/wll.18.2.02seb
This paper discusses three processes relating to the social meaning of scripts and orthographies, all of which are potentially mediated by the role of script-as-image. One of these processes, iconisation, was introduced to the field by Irvine and Gal (2000) and is widely known. Attribution is a process which precedes iconisation, whereby a group of people associate a linguistic feature or language-related practice with a group of people who (supposedly) use that feature or engage in that practice. Orthographic branding involves a specific visual/graphical element of written language such as an alphabetic character. Through ‘branding,’ this element becomes an emblem of a group of people who use the element in question in their writing practices. Branding may involve iconisation, but the processes are distinct. This paper describes and distinguishes the three processes and provides examples from different languages and user communities.
Keywords: literacy, iconisation, multimodality, orthography, script
References (39)
Ahmad, Rizwan (2012). Hindi is perfect, Urdu is messy: The discourse of delegitimation of Urdu in India. In Alexandra Jaffe et al.. (eds.), 103–133. Originally published as ‘Scripting a new identity: The battle for Devanagari in 19th century India’. Journal of Pragmatics 40 (2008): 1163–1183.
Androutsopoulos, Jannis (2000). Non-standard spelling in media text: The case of German fanzines. Journal of Sociolinguistics 4.4: 514-533.
(2010). Ideologizing ethnolectal German. In Sally Johnson & Tommaso M. Milani (eds.), Language ideologies and media discourse, 182–202. New York: Continuum.
Bevar bolle-å’et i danske stednavne! (n.d.). ‘Keep a-ring in Danish place names!’ [URL], retrieved on 24th March 2014 .
Bird, Steven (2001). Orthography and identity in Cameroon. Written Language and Literacy 4.2: 131–162
Busch, Brigitta (2013). The career of a diacritical sign: Language in spatial representations and representational spaces. In Sari Pietikainen & Helen Kelly-Holmes (eds.), Multilingualism and the periphery, 199–221. Oxford: Oxford University Press
Copenhagen Post (2011). ‘Århus mayor prefers Aarhus: Supporters of eliminating the Danish spelling of Århus believe the Å is a hindrance in international communication’. Copenhagen Post, 15 March 2011. Retrieved from [URL], on 20th March 2014.
Danish Language Board (n.d.). ‘§ 3. Å og dobbelt-a’ (Å and double-a, subsection of orthographic rules). Retrieved from [URL], on 20th March 2014.
Davies, Eirlys E. (1987). Eyeplay: On some uses of nonstandard spelling. Language and Communication 7.1: 47–58
Ekstra Bladet (2010). ‘Århus vil droppe bolle-Å’et’ (‘Aarhus wants to drop the Å-ring’). Ekstra Bladet (Copenhagen) 14 March 2010. Retrieved from [URL] on 24th March 2014.
Geerts, Guido, Jef Van Den Broeck & Albert Verdoodt (1977). Successes and failures in Dutch Spelling Reform. In Joshua A. Fishman (ed.), Advances in the creation and revision of writing systems, 179–245. The Hague: Mouton.
Gorter, Durk (2013). Linguistic landscapes in a multilingual world. Annual Review of Applied Linguistics 331: 190–212
Grandt, Jørgen (n.d.). ‘Århus bør altid staves med Å!’ [URL] retrieved 20th March 2014.
Hockett, Charles F. (1966). The problem of universals in language. In Joseph Greenberg (ed.), Universals of Language, 1–29. Cambridge, MA: The MIT Press.
Hatcher, Lynley (2008). Script change in Azerbaijan: Acts of identity. International Journal of the Sociology of Language 1921: 105–116
Irvine, Judith T. & Susan Gal (2000). Language ideology and linguistic differentiation. In Paul V. Kroskrity (ed.), Regimes of language: Ideologies, polities and identities, 35–83. Oxford: James Currey
Jaffe, Alexandra, Jannis Androutsopoulos, Mark Sebba & Sally Johnson (eds.) (2012). Orthography as social action: Scripts, spelling, identity and power. Berlin: Mouton de Gruyter
Johnson, Sally (2005). Spelling trouble. Language, ideology and the reform of German orthography. Clevedon: Multilingual Matters
Jyllands-Posten (2010). ‘Eksperter: Bolle-å giver synlighed’ (‘Experts: A-ring gives visibility’). Jyllands-Posten, 16.03.2010. Retrieved from [URL] on 24th March 2014.
Landry, Rodrigue & Richard Y. Bourhis (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology 161: 23–49
Le Page, Robert B. & Andrée Tabouret-Keller (1985). Acts of identity. Creole-based approaches to language and ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press
Magner, Thomas F. (2001). ‘Digraphia in the territories of the Croats and Serbs’. International Journal of the Sociology of Language 1501: 11–26
Penrose, Jan (2011). Designing the nation. Banknotes, banal nationalism and alternative conceptions of the state. Political Geography 30.8: 429–440
Preston, Dennis R. & Nancy A. Niedzielski (2000). Folk linguistics. Trends in linguistics. Berlin and New York: Mouton De Gruyter
Rothstein, Robert A. (1977). Spelling and society: The polish orthographic controversy of the 1930’s. In Benjamin A. Stolz (ed.), Papers in Slavic philology I, 225–236. Ann Arbor: Dept. of Slavic Languages and Literatures, University of Michigan.
Schieffelin, Bambi B. & Rachelle C. Doucet (1994). The “real” Haitian Creole: Ideology, metalingusitics and orthographic choice. American Ethnologist 211: 176–200
Sebba, Mark (2003). Spelling rebellion. In Jannis Androutsopoulos & Alexandra Georgakopoulou (eds.), Discourse constructions of youth identities, 151–172. Amsterdam: John Benjamins
(2006). Ideology and alphabets in the former USSR. Language Problems and Language Planning 30.2: 99–125
(2007). Spelling and society: The culture and politics of orthography around the world. Cambridge: Cambridge University Press
(2010). Discourses in transit. In Adam Jaworski & Crispin Thurlow (eds.), Semiotic landscapes: Language, image, space, 59–76. London: Continuum
Spitzmüller, Jürgen (2007). Graphisches Crossing. Eine soziolinguistische Analyse graphostilistischer Variation. Zeitschrift für Germanistische Linguistik 35.3: 397–418
(2012). Floating ideologies: Metamorphoses of graphic “Germanness”. In Alexandra Jaffe et al., 255–288
Thomas, Megan C. (2007). K is for de-kolonization: Anti-colonial nationalism and orthographic reform. Comparative Studies in Society and History 491: 938–967
Urla, Jacqueline (1995). Outlaw language: Creating alternative public spheres in Basque Free Radio. Pragmatics 5.2: 245–261. Reprinted in Roxy Harris & Ben Rampton (eds.) (2003). The language, ethnicity, and race reader, 211–224. London: Routledge.
Cited by (31)
Cited by 31 other publications
Bellamy, John
Fidlerová, Alena A.
Li, Songqing & Hongli Yang
Mandell, Alice
Meletis, Dimitrios
Järlehed, Johan
Presutti, Stefano
Presutti, Stefano
Presutti, Stefano
Vajta, Katharina
Vajta, Katharina
Böhm, Manuela & Ulrich Mehlem
Rajagopal, Ananya
Bonesho, Catherine E.
Debenport, Erin & Anthony K. Webster
Rivlina, Alexandra A.
Cecelia Cutler & Unn Røyneland
Panović, Ivan
Richardson, Kay
Screti, Francesco
Diller, Anthony
Huțanu, Monica & Annemarie Sorescu-Marinković
Huțanu, Monica & Annemarie Sorescu-Marinković
Kenny, Anna
Mandell, Alice & Jeremy Smoak
Zhang, Hong & Brian Hok-Shing Chan
Rivlina, Alexandra
Wong, Andrew D.
Schniedewind, William M.
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 24 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
