Cover not available

Article published In: Literacies in Contact
Edited by Manuela Böhm and Constanze Weth
[Written Language & Literacy 23:2] 2020
► pp. 232250

Get fulltext from our e-platform
References (54)
References
Anderson, Howard (ed.) (1980). Laurence Sterne: Tristram Shandy. An authoritative text, the author on the novel, criticism. New York: W.W. Norton & Company.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Black, Jeremy. (2001). Eighteenth-century Britain 1688–1783. Basingstoke: Palgrave.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Burke, Peter. (1991). Heu domine, adsunt Turcae: A sketch for a social history of post-medieval Latin. In Peter Burke & Roy Porter (eds.) Language, self, and society: A social history of language, 23–50. Cambridge: Polity Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2004). Languages and communities in Early Modern Europe. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Canagarajah, Suresh. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review 21: 1–28. Google Scholar logo with link to Google Scholar
CLMET3 = Corpus of Late Modern English Texts 3.0. Compiled by Hendrik De Smet, Hans-Jürgen Diller & Jukka Tyrkkö. [URL]
Cohen, Michele. (1996). Fashioning masculinity: National identity and language in the eighteenth century. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Colley, Linda. (1996). Britons: Forging the nation 1707–1837. London: Vintage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
García, Ofelia. (2009). Bilingual education in the 21st century. A global perspective. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hickey, Raymond. (2010). Attitudes and concerns in eighteenth-century English. In Raymond Hickey (ed.) Eighteenth-century English: Ideology and change, 1–20. New York: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ingham, Richard. (2011). Code-switching in the later medieval English lay subsidy rolls. In Herbert Schendl & Laura Wright (eds.) Code-switching in early English, 95–114. Berlin: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Labov, William. (1994). Principles of linguistic change, vol. 1: Internal factors. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lewis, Gwyn, Bryn Jones & Colin Baker. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation 18(7): 641–654. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Wei. (2011). Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 431: 1222–1235. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Locke, John. (1693). Some thoughts concerning education. London: A. and J. Churchill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mäkilähde, Aleksi. (2018). Approaching the functions of historical code-switching: The case of solidarity. In Pahta et al. (eds.), 299–318. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2019). The philological-pragmatic approach. A study of language choice and code-switching in Early Modern English school performances. ( Annales Universitatis Turkuensis, B 499.) Turku: University of Turku. [URL]
Martin, Joanna. (1998). A governess in the age of Jane Austen: The journals and letters of Agnes Porter. London: Hambledon Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Matras, Yaron. (2009). Language contact. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meecham-Jones, Simon. (2011). “Gadryng Togedre of Medecyne in the Partye of Cyrugie”: Strategies of code-switching in the Middle English translations of Chauliac’s Chirurgia Magna . In Schendl & Wright (eds.), 253–280. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Melville, Lewis. (1912). The life and letters of Laurence Sterne. Volumes 1–21. New York: D. Appleton and Company.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nevala, Minna & Arja Nurmi. (2013). The Corpora of Early English Correspondence (CEEC400). In Anneli Meurman-Solin & Jukka Tyrkkö (eds.) Principles and Practices for the Digital Editing and Annotation of Diachronic Data. ( Studies in variation, contacts and change in English, 14). Helsinki: Varieng. [URL]
Nevalainen, Terttu. (2018). Society and culture in the long 18th century. In Terttu Nevalainen, Minna Palander-Collin & Tanja Säily (eds.) Patterns of change in 18th-century English, 13–23. Amsterdam: Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nurmi, Arja. (2016). Minority voices in literary fiction: A case study of translating multilingual practices. Multilingua 35 (2): 227–249. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nurmi, Arja & Päivi Pahta. (2004). Social stratification and patterns of code-switching in early English letters. Multilingua 231: 417–456. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2010). Preacher, scholar, brother, friend: Social roles and code-switching in the writings of Thomas Twining. In Päivi Pahta, Minna Nevala, Arja Nurmi & Minna Palander-Collin (eds.) Social Roles and Language Practices in Late Modern English, 135–162. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2012). Multilingual practices in women’s English correspondence 1400–1800. In Mark Sebba, Shahrzad Mahootian & Carla Jonsson (eds.) Language mixing and code-switching in writing: Approaches to mixed-language written discourse, 44–67. New York/London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2013). Multilingual practices in the language of the law: Evidence from the Lampeter Corpus. In Jukka Tyrkkö, Olga Timofeeva & Maria Salenius (eds.) Ex philologia lux: Essays in honour of Leena Kahlas-Tarkka, 187–205. ( Mémoires de la société néophilologique de Helsinki, 90.) Helsinki: Société Néophilologique.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nurmi, Arja & Janne Skaffari. (forthcoming). Managing Latin: support and intratextual translation as mediation strategies in the history of English. Text & Talk.
Nurmi, Arja, Jukka Tyrkkö, Anna Petäjäniemi & Päivi Pahta. (2018). The social embedding of multilingual practices in Late Modern English”. In Pahta et al. (eds.), 171–198. Google Scholar logo with link to Google Scholar
OED = Oxford English Dictionary Online. Oxford: Oxford University Press. [URL]
Otheguy, Ricardo, Ofelia García & Wallis Reid. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review 6(3): 281–307. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pahta, Päivi & Arja Nurmi. (2006). Code-switching in the Helsinki Corpus: A thousand years of multilingual practices. In Nikolaus Ritt, Herbert Schendl, Christiane Dalton-Puffer & Dieter Kastovsky (eds.) Medieval English and its heritage: Structure, meaning and mechanisms of change, 203–220. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2007). ‘What we do cón amore’: Structures of code-switching in eighteenth-century personal letters. In Javier Pérez-Guerra, Dolores González-Álvarez, Jorge L. Bueno-Alonso & Esperanza Rama-Martínez (eds.) ‘Of varying language and opposing creed’. New insights into Late Modern English, 401–420. Bern: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2009). Negotiating interpersonal identities in writing. Code-switching practices in Charles Burney’s correspondence. In Arja Nurmi, Minna Nevala & Minna Palander-Collin (eds.) The language of daily life in England (1400–1800), 27–52. Amsterdam: Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2011). Multilingual discourse in the domain of religion in medieval and early modern England: A corpus approach to research on historical code-switching. In Schendl & Wright (eds.), 219–251. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pahta, Päivi, Janne Skaffari and Laura Wright. (2018). From historical code-switching to multilingual practices in the past. In Pahta et al. (eds.), 3–17. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pahta, Päivi, Janne Skaffari & Laura Wright (eds.) (2018). Multilingual practices in language history. Berlin: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poplack, Shana. (1987 [1985]). Contrasting patterns of code-switching in two communities. In E. Wande, J. Anward, B. Nordberg, L. Steensland & M. Thelander (eds.) Aspects of multilingualism, 51–77. Uppsala: Borgströms.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Porter, Roy. (1991). English society in the eighteenth century. London: Penguin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schendl, Herbert. (2002). Code-choice and code-switching in some early fifteenth-century letters. In Peter J. Lucas & Angela M. Lucas (eds.) Middle English from tongue to text, 247–262. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2011). Beyond boundaries: Code-switching in the leases of Oswald of Worcester. In Schendl & Wright (eds.), 47–94. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schendl, Herbert & Laura Wright (eds.) (2011). Code-switching in early English. Berlin: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Skaffari, Janne. (2016). Code-switching and vernacular support: An early Middle English case study. Multilingua 35(2): 203–226. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sterne, Laurence. (1815). Letters of Yorick and Eliza; being the correspondence between Mrs. Draper and Laurence Sterne. 3rd edition. London: Sherwood, Neely and Jones.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tyrkkö, Jukka & Arja Nurmi. (2017). Analysing multilingual practices in Late Modern English: Parameter selection and recursive partitioning in focus. In Sebastian Hoffmann, Andrea Sand & Sabine Arndt-Lappe (eds.) Exploring recent diachrony: Corpus studies in lexicogrammar and language practices in Late Modern English. ( Studies in variation, contacts and change in English, 18). Helsinki: Varieng. [URL]
Tyrkkö, Jukka, Arja Nurmi & Jukka Tuominen. (2017). Semi-automatic discovery of code-switching from English historical corpora: Methods and challenges. In Arja Nurmi, Tanja Rütten & Päivi Pahta (eds.) Challenging the myth of monolingual corpora, 172–199. Amsterdam: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Deventer, Heinrich. (1734). Observations importantes sur le manuel des accouchemens. Paris: Pierre-François Giffard.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Williams, Cen. (1994). Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng nghyd-destun addysg uwchradd ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education] (Unpublished PhD thesis). University of Wales, Bangor, UK.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wright, Laura. (2000). Bills, accounts, inventories: Everyday trilingual activities in the business world of later medieval England. In David A. Trotter (ed.) Multilingualism in later medieval Britain, 149–156. Cambridge: D. S. Brewer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Williams, Cen. (2002). Ennill iaith: Astudiaeth o sefyllfa drochi yn 1116 oed [A language gained: A study of language immersion at 1116 years of age]. Bangor, UK: School of Education.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wright, Laura. (2002). Code-intermediate phenomena in medieval mixed-language business texts. Language Sciences 241: 471–489. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2012). On variation in medieval mixed-language business writing. In Schendl & Wright (eds.), 191–218. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yáñez-Bouza, Nuria. (2018). Grammar writing in the eighteenth century. In Terttu Nevalainen, Minna Palander-Collin & Tanja Säily (eds.) Patterns of change in 18th-century English, 27–43. Amsterdam: Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Schendl, Herbert
2025. Code-Switching and Language Mixing. In The New Cambridge History of the English Language,  pp. 275 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 22 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue