In:The Dynamics of English in Namibia: Perspectives on an emerging variety
Edited by Anne Schröder
[Varieties of English Around the World G65] 2021
► pp. 241–272
Chapter 11A land in transition
The representation of linguistic diversity in Joseph Diescho’s Born of the Sun and Troubled Waters
Published online: 10 September 2021
https://doi.org/10.1075/veaw.g65.11sch
https://doi.org/10.1075/veaw.g65.11sch
Abstract
This chapter looks at linguistic diversity as
represented in two Namibian novels, discussing aspects of
authenticity, identity formation, style-shifting, and meta-language,
but also the representation of multilingualism in literary texts. By
combining linguistic analysis with literary study, the chapter sheds
light on questions of language ideology and the representation of
language groups, some marginalized, in the multi-lingual and
multi-cultural make-up of the Namibian nation at its beginning and
during the first years of its existence. This will help to gain some
insights into the construction of ‘Namibianness’ during the struggle
for and the first years after independence.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Historical background: The struggle for liberation
- 3.Theoretical and methodological considerations
- 4.Text analysis
- 4.1Born of the Sun
- 4.2Troubled Waters
- 5.Discussion
- 6.Conclusion
Acknowledgements Notes References
References (38)
Bleichenbacher, Lukas. 2008. Multilingualism
in the Movies: Hollywood Characters and their Language
Choices. Tübingen: Francke.
Chanetsa, Benhilda. 2012. Troubled
Waters (by Joseph
Diescho). Africa Book Club. <[URL]> (22 October 2018).
Dale, Richard. 2014. The
Namibian War of Independence, 1966–1989: Diplomatic,
Economic and Military
Campaigns. Jefferson NC: McFarland.
Dierks, Klaus. 2002. Chronology
of Namibian History: From Pre-historical Times to
Independent Namibia, 2nd
edn. Windhoek: Namibia Scientific Society.
Ethnologue. Languages of
the World. <[URL]> (16 November 2018).
Ferguson, Susan L. 1998. Drawing
fictional lines: Dialect and narrative in the Victorian
novel. Style 32(1): 1–17.
Fourie, David J. 1991. Language
conflict in Ovamboland. South
African Journal of
Linguistics 9(3): 69–73.
1997. Educational
language policy and the indigenous languages of
Namibia. International
Journal of the Sociology of
Language 125: 29–42.
Frank, Kerstin. 2018. Individual
and communal values, voices, and perspectives in Namibian
novels. Research in African
Literatures 49(2): 20–38.
Frydman, Jenna. 2011. A
critical analysis of Namibia’s English-only language
policy. In Proceedings
of the 40th Annual Conference on African
Linguistics, Eyamba G. Bokamba (ed.), 178–189. Sommerville MA: Cascadilla Proceedings Project.
Haarhoff, Dorian. 1991. The
Wild South-West: Frontier Myths and Metaphors in Literature
Set in
Namibia, 1760–1988. Johannesburg: Witwatersrand University Press.
Hallett, Robin. 1989. Something
new under the sun. Southern
African Review of
Books February–March, 6–7.
. 2015. Dialect
in
literature. In The
Bloomsbury Companion to
Stylistics, Violeta Sotirova (ed.), 416–429. London: Bloomsbury.
Hogan, Patrick C. 2018. Emplotting
nationalism: Comparing Sam Nujoma’s Where Others
Wavered and Joseph Diescho’s Born of
the
Sun. In Writing
Namibia: Literature in
Transition, Sarala Krishnamurthy & Helen Vale (eds), 70–89. Windhoek: University of Namibia Press.
Ives, Sumner. 1971. A
theory of literary
dialect. In A
Various Language, Juanita Williamson & Virginia Burke (eds), 145–177. New York NY: Holt, Rinehart and Winston.
Jucker, Andreas H. & Locher, Miriam A. 2017. Introducing
Pragmatics of Fiction: Approaches,
trends and
developments. In Pragmatics
of Fiction, Miriam A. Locher & Andreas H. Jucker (eds), 1–21. Berlin: De Gruyter Mouton.
Kornberg, Netta. 2018. Power
at the margins: Black female agency in two Namibian
novels. In Writing
Namibia: Literature in
Transition, Sarala Krishnamurthy & Helen Vale (eds), 241–261. Windhoek: University of Namibia Press.
Krishnamurthy, Sarala & Vale, Helen. 2018. Introduction:
Setting the
context. In Writing
Namibia: Literature in
Transition, Sarala Krishnamurthy & Helen Vale (eds). Windhoek: University of Namibia Press. 1–16.
Locher, Miriam A. 2017. Multilingualism
in
fiction. In Pragmatics
of Fiction, Miriam A. Locher & Andreas H. Jucker (eds), 297–327. Berlin: De Gruyter Mouton.
Maho, Jouni F. 1998. Few
People, Many Tongues: The Languages of
Namibia. Windhoek: Gamsberg Macmillan.
Melber, Henning. 2014. Understanding
Namibia: The Trials of
Independence. London: Hurst and Company.
. 2018. The
shifting grounds of emancipation: From anti-colonial
struggle to a critique of post-colonial
society. In Writing
Namibia: Literature in
Transition, Sarala Krishnamurthy & Helen Vale (eds), 17–38. Windhoek: University of Namibia Press.
Mesthrie, Rajend & Surek-Clark, Clarissa. 2013. Fanakalo. In The
Survey of Pidgin and Creole Languages, Vol. 3: Contact
Languages Based on Languages from Africa, Asia, Australia,
and the Americas, Susanne Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath & Magnus Huber (eds), 34–41. Oxford: OUP.
Mofin Noussi, Marie C. 2009. Translation,
multilingualism, and linguistic hybridity: A study of
The Heart of Redness by Zakes
Mda. In Translation
of Cultures, Petra Rüdiger & Konrad Gross (eds), 291–301. Amsterdam: Rodopi.
Schröder, Anne. 2016. Languages
and people in contact: Contact
Languages. In Migration
in Context: Literature, Culture and
Language [Bielefeld English and
American Studies (BEAST) 5], Marcus Hartner & Marion Schulte (eds), 37–48. Bielefeld: Aisthesis.
Sternberg, Meir. 1981. Polylingualism
as reality and translation as
mimesis. Poetics
Today 2(4): 221–239.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 22 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
