Cover not available

Article published In: 'Translaboration': Translation as Collaboration
Edited by Alexa Alfer
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 3:3] 2017
► pp. 275290

Get fulltext from our e-platform
References (43)
References
Alfer, Alexa. 2015. “Transcending Boundaries.” The Linguist 54 (5): 26–27.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bachmann-Medick, Doris. 2007. Cultural Turns: Neuorientierungen in der Kulturwissenschaft. 2nd edn. Reinbek: Rowohlt.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bachmann-Medick, Doris, and Boris Buden. 2008. “Cultural Studies: A Translational Perspective.” Translated by Erica Doucette. Transversal 61. [URL].
Bachmann-Medick, Doris. 2009. “Introduction: The Translational Turn.” Translation Studies 2 (1): 2–16. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnett, Susan, and Andrew Lefevere. 1998. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. London: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bhabha, Homi. 1994. The Location of Culture. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bistué, Belén. 2013. Collaborative Translation and Multi-Version Texts in Early Modern Europe. Farnham: Ashgate.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. “On the Incorrect Way to Translate: The Absence of Collaborative Translation from Leonardi Bruni’s De interpretatione recta .” In Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age, ed. by Anthony Cordingley and Cèline Frigau Manning, 33–48. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Blumczynski, Piotr. 2016. Ubiquitous Translation. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Buzelin, Hélène. 2011. “Agents of Translation.” In Handbook of Translation Studies, vol. 21, ed. by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 6–12. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carlile, Paul R. 2004. “Transferring, Translating, and Transforming: An Integrative Framework for Managing Knowledge Across Boundaries.” Organization Science 15 (5): 555–568. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesterman, Andrew. 2007. “Bridge Concepts in Translation Sociology.” In Constructing a Sociology of Translation, ed. by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, 171–183. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cordingley, Anthony, and Cèline Frigau Manning. 2017. “What is Collaborative Translation?” In Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age, ed. by Anthony Cordingley and Cèline Frigau Manning, 1–30. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cranfield, Steven. 2016. “Carlile’s Framework of ‘Transferring, Translating, and Transforming’ – A Precursor of Aspects of Translaboration?” Workshop presentation. Translab. University of Westminster. September 12.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cronin, Michael. 2009. “Cultural Translation: An Introduction to the Problem, and Responses.” Translation Studies 2 (2): 196–219. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Czarniawska, Barbara, and Guje Sevón, eds. 1996. Translating Organizational Change, Berlin: de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Czarniawska, Barbara, and Bernward Joerges. 1996. “Travels of Ideas.” In Translating Organizational Change, ed. by Barbara Czarniawska and Guje Sevón, 13–48. Berlin: de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Foucault, Michel. 1998 [1969]. “What is an Author?” Translated by Josué V. Harari. In Aesthetics, Method and Epistemology, ed. by James D. Faubion, 205–222. New York: The New Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fauconnier, Gilles, and Mark Turner. 1998. “Conceptual Integration Networks.” Cognitive Science 22 (2): 133–187. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gajda, Rebecca. 2004. “Utilizing Collaboration Theory to Evaluate Strategic Alliances.” American Journal of Evaluation 25 (1): 65–77. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gambier, Yves, and Luc van Doorslaer, eds. 2016. Border Crossings: Translation Studies and Other Disciplines. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gray, Barbara. 1989. Collaborating: Finding Common Ground for Multiparty Problems. San Francisco: Jossey-Bass.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Iveković, Rada. 2010. “The Watershed of Modernity: Translation and the Epistemological Revolution.” Inter-Asia Cultural Studies 11 (1): 45–63. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jansen, Hanne, and Anne Wegener, 2013. “Multiple Translatorship.” Authorial and Editorial Voices in Translation 1: Collaborative Relationships between Authors, Translators and Performers, ed. by Hanne Jansen and Anne Wegener, 1–39. Montréal: Éditions québécoises de l’oeuvre.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jiménez-Crespo, Miguel A. 2017. “Translation Crowdsourcing: Research Trends and Perspectives.” In Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age, ed. by Anthony Cordingley and Cèline Frigau Manning, 192–211. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kearney, Richard. 2007. “Paul Ricoeur and the Hermeneutics of Translation.” Research in Phenomenology 371: 147–159. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lesch, Harold M. 2014. “Translation Practice in the Social Media: An Improved Translation Text for a Virtual Community?Tydskrif Vir Geesteswetenskappe 54 (1): 129–43.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Milton, John, and Paul Bandia, eds. 2009. Agents of Translation. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nancy, Jean-Luc. 2000. “Of Being Singular Plural.” In Being Singular Plural, translated by Robert D. Richardson and Anne E. O’Byrne, 1–99. Stanford CA: Stanford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nergaard, Siri, and Stefano Arduini. 2011. “Translation: A New Paradigm.” Translation 01 (December): 8–17.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Brien, Sharon. 2011. “Collaborative Translation.” In Handbook of Translation Studies, ed. by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 17–20. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Hagan, Minako. 2009. “Evolution of User-generated Translation: Fansubs, Translation Hacking and Crowdsourcing.” Journal of Internationalization and Localization 1 (1): 94–121. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “Community Translation: Translation as a Social Activity and Its Possible Consequences in the Advent of Web 2.0 and Beyond.” Linguistica Antverpiensia New Series – Themes in Translation Studies 101: 11–23.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Risku, Hanna, and Angela Dickinson. 2009. “Translators as Networkers: The Role of Virtual Communities.” Hermes 421: 49–70.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schwimmer, Marina. 2017. “Beyond Theory and Practice: Towards an Ethics of Translation.” Ethics and Education 12 (1): 51–61. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stillinger, Jack. 1991. Multiple Authorship and the Myth of Solitary Genius. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Trivedi, Harish. 2005. “Translating Culture vs. Cultural Translation.” 91st Meridian 4(1). [URL].
Tymoczko, Maria. 2005. “Trajectories of Research in Translation Studies.” Meta 50 (4): 1082–1097. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wood, Donna, and Barbara Gray. 1991. “Toward a Comprehensive Theory of Collaboration.” Journal of Applied Behavioral Science 27 (2): 139–162. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wolf, Michaela, and Alexandra Fukari, eds. 2007. Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zwischenberger, Cornelia. 2016. “On Why ‘Translaboration’ is Synonymous with Transdisciplinarity and What This Means for Us.” Workshop presentation. Translab. University of Westminster. September 12.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (17)

Cited by 17 other publications

Dai, Yun-fang
2022.  Yinbian yanyu in twentieth-century China. Translation and Interpreting Studies 17:2  pp. 199 ff. DOI logo
Dai, Yun-fang
2024. Conflict in Translaboration: Contract, Ideology, and Translation Strategy. Translation Review 120:1  pp. 40 ff. DOI logo
Hawkins, Spencer
2022. “Good translating is very hard work”. Target. International Journal of Translation Studies 34:1  pp. 3 ff. DOI logo
Kiaer, Jieun, Loli Kim, Zhu Hua & Li Wei
2022. Tomorrow? Jayaji! (자야지). Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 8:3  pp. 260 ff. DOI logo
Korhonen, Annamari
2022. When and how to revise?. Translation, Cognition & Behavior 5:2  pp. 165 ff. DOI logo
Liu, Kanglong, Ho Ling Kwok & Wenjing Li
2022. Hybrid Mode of Teaching in the Translation Classroom: Students’ Perceptions and Experiences. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9],  pp. 217 ff. DOI logo
Silvester, Hannah
2022. Working conditions and collaborative practices in the translation of French film: subtitling banlieue cinema. Perspectives 30:3  pp. 399 ff. DOI logo
Alfer, Alexa
2020. The translaborative case for a translational hermeneutics. Target. International Journal of Translation Studies 32:2  pp. 261 ff. DOI logo
Footitt, Hilary, Angela M. Crack & Wine Tesseur
2020. Learning from the Listening Zones. In Development NGOs and Languages,  pp. 205 ff. DOI logo
Lobejón Santos, Sergio & Francis Jones
2020. Creativity in collaborative poetry translating. Target. International Journal of Translation Studies 32:2  pp. 282 ff. DOI logo
Mersmann, Birgit
2020. Photo-translation. Target. International Journal of Translation Studies 32:2  pp. 191 ff. DOI logo
Pfeiffer, Kerstin, Michael Richardson & Svenja Wurm
2020. Translaboration in the rehearsal room. Target. International Journal of Translation Studies 32:2  pp. 358 ff. DOI logo
Yang, Jun
2020. Participatory, self-organising, and learning. Target. International Journal of Translation Studies 32:2  pp. 327 ff. DOI logo
Zanotti, Serenella
2020. Translaboration in a film context. Target. International Journal of Translation Studies 32:2  pp. 217 ff. DOI logo
Zwischenberger, Cornelia
2020. Translaboration. Target. International Journal of Translation Studies 32:2  pp. 173 ff. DOI logo
Belle, Marie-Alice
2018. Anthony Cordingley and Céline Frigau Manning, eds. Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age. London, Bloomsbury, 2017, x, 260 p. . TTR : traduction, terminologie, rédaction 31:1  pp. 225 ff. DOI logo
[no author supplied]
2021. Third Space, Information Sharing, and Participatory Design [Synthesis Lectures on Information Concepts, Retrieval, and Services, ], DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 21 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue