Article published In: Between specialised texts and institutional contexts – competence and choice in legal translation
Edited by Valérie Dullion
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 3:1] 2017
► pp. 47–63
Cultural translation, traveling law, and the transposition of indigenous rights to Indonesian contexts
Published online: 1 June 2017
https://doi.org/10.1075/ttmc.3.1.04ram
https://doi.org/10.1075/ttmc.3.1.04ram
Abstract
In this article, I propose a methodological specification of the concept of cultural translation as a heuristic tool, with which to gain a better understanding of what is at stake when law “travels” across legal cultures, from one society to another. Applied to the transposition of indigenous rights to different Indonesian contexts and locales, the proposed methodological specification reveals a paradoxical shift that occurs in the course of this transposition, not so much in terms of the legal content of indigenous rights, but with regard to their institutional framework and intended target communities.
Keywords: Cultural translation, traveling law, indigenous rights, Indonesia
Article outline
- 1.On ‘cultural translation’
- 2.On traveling law and cultural translation
- 3.Methodological specification of an unwieldy concept
- 4.Indigenous rights as cultural translation
- 5.The cultural translation of indigenous rights into Indonesian contexts
- 6.Conclusion
References
References (54)
Arizona, Yance, and Erasmus Cahyadi. 2013. “The Revival of Indigenous Peoples: Contestations over a Special Legislation on Masyarakat Adat.” In Adat and Indigeneity in Indonesia: Culture and Entitlements between Heteronomy and Self-Ascription, ed. by Brigitta Hauser-Schäublin, 43–62. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen.
Arndt, H. W., and Hal Hill. 1988. “The Indonesian Economy: Structural Adjustment after the Oil Boom.” Southeast Asian Affairs (1988): 106–119.
Asad, Talal. 1986. “The Concept of Cultural Translation in British Social Anthropology.” In Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography, ed. by James Clifford, and George E. Marcus, 141–164. Berkeley: University of California Press.
Bachmann-Medick, Doris. 2009. “Introduction: The Translation Turn.” Translation Studies 2 (1): 2–16.
Bal, Mieke. 2002. Traveling Concepts in the Humanities: A Rough Guide. Toronto: University of Toronto Press.
Buden, Boris, and Stefan Nowotny. 2009. “Cultural Translation: An Introduction to the Problem.” Translation Studies 2 (2): 196–208.
Buzelin, Hélène. 2013. “Sociology and Translation Studies.” In The Routledge Handbook of Translation Studies, ed. by Carmen Millán, and Francesca Bartrina, 186–200. Abingdon: Routledge.
Callon, Michel, and Bruno Latour. 2006. Le grand Léviathan s’apprivoise-t-il?” In Sociologie de la traduction, ed. by Madeleine Akrich, Michel Callon, and Bruno Latour, 11–32. Paris: Presses des Mines.
Chambers, Claire. 2006. “Anthropology as Cultural Translation: Amitav Ghosh’s in an Antique Land.” Postcolonial Text 2 (3): 1–19.
Chesterman, John, and Brian Galligan. 1997. Citizens without Rights: Aborigines and Australian Citzenship. Cambridge: Cambridge University Press.
Conway, Kyle. 2012a. “A Conceptual and Empirical Approach to Cultural Translation.” Translation Studies 5 (3): 264–279.
. 2012b. “Cultural Translation.” In Handbook of Translation Studies, Volume 3, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 21–25. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Englund, Harri. 2006. Prisoners of Freedom: Human Rights and the African Poor. Berkeley: University of California Press.
Fasseur, Cees. 1994. De Indologen: Ambtenaren voor de Oost [1825–1950]. Amsterdam: Uitgeverij Bert Bakker.
Flynn, Peter. 2010. “Ethnographic Approaches.” In Handbook of Translation Studies, Volume 11, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 116–119. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Gephart, Werner. 2012. “Für eine geisteswissenschaftliche Erforschung von Recht im Globalisierungsprozess: das Projekt.” In Rechtsanalyse als Kulturforschung, ed. by Werner Gephart, 19–53. Frankfurt am Main: Vittorio Klostermann.
Goodale, Mark. 2006. “Reclaiming Modernity: Indigenous Cosmopolitanism and the Coming of the Second Revolution in Bolivia.” American Ethnologist 33 (4): 634–649.
Hall, Robert A.. 1995. Fighters from the Fringe: Aborigines and Torres Strait Islanders Recall the Second World War. Canberra: Aboriginal Studies Press.
Hermans, Theo. 1999. Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.
Holleman, Johan F., ed. 1981. Van Vollenhoven on Indonesian Adat Law: Selections from Het Adatrecht van Nederlandsch-Indië (Volume I1, 1918; Volume II1, 1931). Dordrecht: Springer Science+Business Media.
International Work Group for Indigenous Affairs (IWGIA). 2007. [URL]
Irwin, Lee. 1997. “Freedom, Law, and Prophecy: A Brief History of Native American Religious Resistance.” American Indian Quarterly 21 (1): 35–55.
Katan, David. 2013. “Intercultural Mediation.” In Handbook of Translation Studies, Volume 41, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 84–91. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Legrand, Pierre. 1997. “The Impossibility of ‘Legal Transplants’.” Maastricht Journal of European & Comparative Law 21: 111–124.
Lindblad, J. Thomas. 2011. “The Economic Decolonisation of Indonesia: a Bird’s-eye View.” Journal of Indonesian Social Sciences and Humanities 41: 1–20.
Marbun, Benedictus N.. 2010. Otonomi Daerah 1945–2010: Proses & Realita, Perkembangan Otda, sejak zaman colonial sampai saat ini. 2nd edition. Jakarta: Pustaka Sinar Harapan.
Marinetti, Cristina. 2011. “Cultural Approaches.” In Handbook of Translation Studies, Volume 21, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 26–30. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Merry, Sally E.. 2006. Human Rights and Gender Violence: Translating International Law into Local Justice. Chicago: The University of Chicago Press.
Moniaga, Sandra. 2007. “From Bumiputera to Masyarakat Adat: A Long and Confusing Journey.” In The Revival of Tradition in Indonesian Politics: The Deployment of Adat from Colonialism to Indigenism, ed. by Jamie S. Davidson, and David Henley, 275–294. London: Routledge.
Niezen, Ronald. 2009. The Rediscovered Self: Indigenous Identity and Cultural Justice. Montreal: McGill-Queens University Press.
Ossenbruggen, F.D.E.. 1941. “Levensbericht B. ter Haar Bzn.” [URL].
Ramstedt, Martin. 2005. “Anthropology and the Nation State: Applied Anthropology in Indonesia.” In Asian Anthropology, ed. by Jan van Bremen, Eyal Ben-Ari, and Syed Farid Alatas, 201–223. London: Routledge.
. 2013. “Religion and Disputes in Bali’s New Village Jurisdictions.” In Religion in Disputes: Pervasiveness of Religious Normativity in Disputing Processes, ed. by Franz von Benda-Beckmann, Keebet von Benda-Beckmann, Martin Ramstedt, and Bertram Turner, 111–128. New York: Palgrave Macmillan.
Rathgeber, Theodor. 2013. “Einführung in die ILO 169 und internationaler Überblick.” In Die Rechte indigener Völker an natürlichen Ressourcen und die Sorben/Wenden, ed. by Daniel Häfner, and Lutz Laschewski, 5–11. Cottbus: BTU Cottbus-Senftenberg.
Renn, Joachim. 2006. Übersetzungsverhältnisse: Perspektiven einer pragmatistischen Gesellschaftstheorie. Weilerswist-Metternich: Velbrück.
Rollings, Williard H.. 2004. “Citizenship and Suffrage: The Native American Struggle for Civil Rights in the American West, 1830–1965.” Nevada Law Journal 51: 126–140.
Rottenburg, Richard. 2009. Far-Fetched Facts: A Parable of Development Aid. Cambridge, Mass: The MIT Press.
Sakai, Naoki. 1997. Translation and Subjectivity: on “Japan” and Cultural Nationalism. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Sangaji, Arianto. 2007. “The Masyarakat Adat Movement in Indonesia: A Critical Insider’s View.” In The Revival of Tradition in Indonesian Politics: The Deployment of Adat from Colonialism to Indigenism, ed. by Jamie S. Davidson, and David Henley, 319–336. London: Routledge.
Sturge, Kate. 2007. Representing Others: Translation, Ethnography and the Museum. London: Routledge.
Tobin, Brendan. 2014. Indigenous Peoples, Customary Law and Human Rights – Why Living Law Matters. London: Routledge.
Van Wyke, Ben. 2013. “Translation and Ethics.” In The Routledge Hand-book of Translation Studies, ed. by Carmen Millán, and Francesca Bartrina, 548–560. Abingdon: Routledge.
Wagner, Birgit. 2009. “Kulturelle Übersetzung: Erkundungen über ein wandelndes Konzept.” Kakanien Revisited. [URL].
. N.d. “Cultural Translation: A Value or a Tool? Let’s Start with Gramsci.” Accessed May 30, 2016. [URL].
Cited by (2)
Cited by two other publications
Ramstedt, Martin
This list is based on CrossRef data as of 21 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
