Article published In: Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Vol. 1:1 (2015) ► pp.103–118
An overview of translanguaging
20 years of ‘giving voice to those who do not speak’
Published online: 30 March 2015
https://doi.org/10.1075/ttmc.1.1.05ber
https://doi.org/10.1075/ttmc.1.1.05ber
Over the last two decades, with the increasing bilingual population across the globe, it has become clear that we need to develop new approaches to language and education. Translanguaging is a term that was originally coined in Wales to describe a kind of bilingual education in which students receive information in one language, for example English, and produce an output of their learning in their second language, for example Welsh. Since then, scholars across the globe have developed this concept and it is now argued it is the best way to educate bilingual children in the 21st century. The present article offers an overview of translanguaging from its origins in Wales to recent developments in the UK and the US. It first presents the traditional approaches to bilingualism in education, which viewed the first and second language as separate entities. Next, it explores how bilingual education can be transformed through the use of translanguaging and outlines current research in the UK. Finally, it proposes some avenues for future studies.
Keywords: bilingual education, translanguaging, bilingualism
References (49)
Baker, Colin. 1993. “Bilingual Education in Wales”. In European Models of Bilingual Education, ed. by Hugo Beardsmore, 7–29. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
. 2003. “Biliteracy and Transliteracy in Wales: Language Planning and the Welsh National Curriculum.” In Continua of Biliteracy: An Ecological Framework for Educational Policy, Research, and Practice in Multilingual Settings, ed. by Nancy Hornberger, 71–90. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Beres, Anna M. 2014. “Translanguaging: A Road to Bilingually Boosted Education.” Poster presented at the
9th Annual Alpine Brain Imaging Meeting
, Champéry, Switzerland, 14 January 2014.
Blackledge, Adrian, and Angela Creese. 2010. Multilingualism: A Critical Perspective. London, UK: Continuum.
Canagarajah, Suresh. 2011. “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging.” Modern Language Journal 95 (3): 401–417.
Cenoz, Jasone, and Durk Gorter. 2011. “A Holistic Approach to Multilingual Education: Introduction.” The Modern Language Journal 95 (3): 339–343.
Cook, Vivian. 2001. “Using the First Language in the Classroom.” Canadian Modern Language Review 571: 402–423.
. 2007. “The Goals of ELT: Reproducing Native Speakers or Promoting Multi-Competence among Second Language Users?” In International Handbook of English Language Teaching, ed. by Jim Cummins, and Chris Davison, 237–248. New York: Springer.
Crawford, James. 2007. “The Decline of Bilingual Education in the USA: How to Reverse a Troubling Trend?” International Multilingual Research Journal 1 (1): 33–37.
Creese, Angela, and Adrian Blackledge. 2010. “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?” The Modern Language Journal 94 (1): 103–115.
. 2011. “Separate and Flexible Bilingualism in Complementary Schools: Multiple Language Practices in Interrelationship.” Journal of Pragmatics 431: 1196–1208.
Cummins, Jim. 2000. Language, Power, and Pedagogy: Bilingual Children in the Crossfire. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Edwards, John. 2003. “The Importance of Being Bilingual.” In Bilingualism: Beyond Basic Principles, ed. by Jean-Marc Dewaele, Alex Housen, and Li Wei, 28–42. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Esquinca, Alberto. 2011. “Bilingual College Writers’ Collaborative Writing of Word Problems.” Linguistics and Education 221: 150–167.
Galvez, Lorena. 2013. “The No Child Left Behind Act Leaves Behind ESL Children.” [URL].
García, Ofelia. 2006. “Foreword: Inventing Discourses, Representations and Conceptualizations of Language.” In Disinventing and Reconstituting Languages, ed. by Sinfree Makoni, and Alistair Pennycook, xi–xv. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
. 2011. “From Language Garden to Sustainable Languaging: Bilingual Education in a Global World.” Perspective. A publication of the National Association for Bilingual Education Sept/Oct 2011: 5–10.
. 2012. “Theorizing Translanguaging for Educators.” In Translanguaging: A CUNY-NYSIEB Guide for Educators, ed. by Christina Celic, and Kate Seltzer, 1–6. [URL].
. 2013a. “From Diglossia to Transglossia: Bilingual and Multilingual Classrooms in the 21st century. Building on Experience.” In Bilingual and Multilingual Education in the 21st Century, ed. by Christian Abello-Contesse, Paul M. Chandler, María Dolores López-Jimenéz, and Rubén Chacón-Beltrán, 155–175. Bristol, UK: Multilingual Matters. [URL].
. 2013b. Translanguaging to Teach English in Nepal. [URL].
. 2013c. “Theorizing and Enacting Translanguaging for Social Justice.” In Heteroglossia as Practice and Pedagogy, ed. by Adrian Blackledge, and Angela Creese, 199–216. New York: Springer.
. 2014a. “Countering the Dual: Transglossia, Dynamic Bilingualism and Translanguaging in Education.” In The Global-Local Interface, Language Choice and Hybridity, ed. by Rani Rubdy, and Lubna Alsagoff, 100–118. Bristol, UK: Multilingual Matters.
. 2014b. “Becoming Bilingual and Biliterate: Sociolinguistic and Sociopolitical Considerations.” In Handbook of Language and Literacy: Development and Disorders, ed. by Addison Stone, Elaine R. Silliman, Barbara J. Ehren, and Geraldine P. Wallach, 145–160. New York: The Guilford Press.
. 2014c. “Multilingualism and Language Education.” In The Routledge Companion to English Studies, ed. by Constant Leung, and Brian V. Street, 84–99. New York: Routledge.
García, Ofelia, and Claire Sylvan. 2011. “Pedagogies and Practices in Multilingual Classrooms: Singularities in Pluralities.” The Modern Language Journal 95 (3): 385–400.
García, Ofelia, Heather Homonoff Woodley, Nelson Flores, and Haiwen Chu. 2012. “Latino Emergent Bilingual Youth in High Schools: Transcaring Strategies for Academic Success.” Urban Education 48 (6): 798–827.
García, Ofelia, and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Grosjean, Francois. 1989. “Neurolinguists, Beware! The Bilingual is Not Two Monolinguals in One Person.” Brain and Language 36 (1): 3–15.
Hornberger, Nancy H., and Holly Link. 2012. “Translanguaging and Transnational Literacies in Multilingual Classrooms: A Biliteracy Lens.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15 (3): 261–278.
Jacobson, Rodolfo, and Christian Faltis. 1990. Language Distribution Issues in Bilingual Schooling. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Jones, Gareth E. 1982. Controls and Conflicts in Welsh Secondary Education 1889-1944. Cardiff: University of Wales Press.
Kano, Naomi. 2013. “Translanguaging as a Process and a Pedagogical Tool for Japanese Students in an English Writing Course in New York.” Dissertation Abstracts International Section A: Humanities and Social Sciences 74(10-A(E)). ProQuest Information & Learning, 2013. AAI3512508.
Li Wei. 2011. “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics 431: 1222–1235.
. 2014. “Negotiating Funds of Knowledge and Symbolic Competence in the Complementary School Classrooms.” Language and Education 28 (2): 161–180.
Malerich, Jennifer. 2008. “Welsh Language & Education: A History & Future.” EDGI 510: Culture, Society & Education [URL].
Menken, Kate. 2006. “Teaching to the Test: How No Child Left Behind Impacts Language Policy, Curriculum, and Instruction for English Language Learners.” Bilingual Research Journal 30 (2): 521–547.
Menken, Kate, and Cristian Solorza. 2014. “No Child Left Bilingual: Accountability and the Elimination of Bilingual Education Programs in New York City Schools.” Educational Policy 28 (1): 96–125.
Moll, Luis, and Stephen Diaz. 1985. “Ethnographic Pedagogy: Promoting Effective Bilingual Instruction.” In Advances in Bilingual Education Research, ed. by Eugene E. García, and Raymond V. Padilla, 127–149. Tucson, AZ: University of Arizona Press.
Otsuji, Emi, and Alastair Pennycook. 2010. “Metrolingualism: Fixity, Fluidity and Language in Flux.” International Journal of Multilingualism 7 (3): 240–254.
Park, Mi Sun. 2013. “Code-switching and Translanguaging: Potential Functions in Multilingual Classrooms.” Teachers College, Columbia University Working Papers in TESOL & Applied Linguistics 13 (2): 50–52. [URL].
Saunders, George. 1988. Bilingual Children: From Birth to Teens. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Valdes, Guadalupe. 2005. “Bilingualism, Heritage Language Learners, and SLA Research: Opportunities Lost or Seized?” Modern Language Journal 891: 410–434.
Velasco, Patricia, and Ofelia García. 2014. “Translanguaging and the Writing of Bilingual Learners.” Bilingual Research Journal 37 (1): 6–23.
Williams, Cen. 1994. Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Addysg Uwchradd Ddwyieithog. PhD diss. Bangor University.
. 2002. “Extending Bilingualism in the Education System. Education and Lifelong Learning Committee Report.” National Assembly for Wales. [URL].
Cited by (32)
Cited by 32 other publications
Darzhinova, Liubov & David Singleton
David-Erb, Melanie & Julie A. Panagiotopoulou
Muscat, Loredana & Michelle Panzavecchia
Grieve, Averil, Amir Rouhshad, Elpida Petraki, Alan Bechaz & David Wei Dai
Rafi, Abu Saleh Mohammad & Anne-Marie Morgan
Xin, Sun, Wang Ping & Yongli Qin
Cunningham, Clare & Sabine Little
Panzavecchia, Michelle
Panzavecchia, Michelle
Pavlič, Matic
Alasmari, Muhammad, Fawaz Qasem, Rashad Ahmed & Muhammad Alrayes
Chan, Brian Hok-Shing & Chris Ion-Pang Chou
Guo, Haojun
Papadopoulos, Isaak
2022. Translanguaging as a Pedagogical Practice for Successful Inclusion in Linguistically and Culturally Diverse Classrooms. In Handbook of Research on Policies and Practices for Assessing Inclusive Teaching and Learning [Advances in Educational Marketing, Administration, and Leadership, ], ► pp. 422 ff.
Putrawan, Gede E., Mahpul, Tuntun Sinaga, Son K. Poh & Olga V. Dekhnich
Rafi, Abu Saleh Mohammad
Foley, Joseph A. & Marilyn F. Deocampo
Mari, Vanessa & Kevin S Carroll
Nouri, Noushin, Alma D. Rodríguez & Maryam Saberi
Nouri, Noushin, Alma D. Rodríguez & Maryam Saberi
Rymes, Betsy & Gareth Smail
Ticheloven, Anouk, Elma Blom, Paul Leseman & Sarah McMonagle
Yilmaz, Tuba
Casal, Isabel Iglesias & Carmen Ramos Méndez
Charalambous, Constadina, Panayiota Charalambous, Michalinos Zembylas & Eleni Theodorou
Panzavecchia, Michelle & Sabine Little
Gómez Fernández, Roberto
Rossatto, César A., Beatriz García Soria & Jesús Aguirre
Rossatto, César A., Beatriz García Soria & Jesús Aguirre
Hu, Adelheid
2018. Plurilingual identities. In Foreign Language Education in Multilingual Classrooms [Hamburg Studies on Linguistic Diversity, 7], ► pp. 151 ff.
Paulsrud, BethAnne & Boglárka Straszer
Nuessel, Frank
2017. Catherine M. Mazak and Kevin S. Carroll (Eds.). Translanguaging in higher education: Beyond monolingual
ideologies
. Language Problems and Language Planning 41:2 ► pp. 201 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
