Cover not available

Introduction published In: From Disruptions to New Beginnings: The evolution of translation (studies) through technologies
Edited by Federico Gaspari and Silvia Bernardini
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 11:3] 2025
► pp. 237251

References (53)
References
Bowker, Lynne. 2024. “Risks for Lay Users in Machine Translation and Machine Translation Literacy.” In The Social Impact of Automating Translation: An Ethics of Care Perspective on Machine Translation, ed. by Esther Monzó-Nebot, and Vicenta Tasa-Fuster, 60–76. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bowker, Lynne, and Jairo Buitrago Ciro. 2019. Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community. Bingley: Emerald Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boyle, Catherine, and Sarah Maitland, eds. 2024. Translation as Advocacy: Perspectives on Practice, Performance and Publishing. London: John Murray Learning.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Canfora, Carmen, and Angelika Ottmann. 2020. “Risks in Neural Machine Translation.” Translation Spaces 9 (1): 58–77. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cirillo, Letizia. 2017. “Child Language Brokering in Private and Public Settings: Perspectives from Young Brokers and their Teachers.” In Non-professional Interpreting and Translation, ed. by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi, 295–314. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Council of Europe. 2020. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment — Companion volume. Strasbourg: Council of Europe Publishing. [URL]
Cronin, Michael. 2013. Translation in the Digital Age. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Bruyne, Luna. 2023. “The Paradox of Multilingual Emotion Detection.” In Proceedings of the 13th Workshop on Computational Approaches to Subjectivity, Sentiment, & Social Media Analysis, 458–466. Toronto: Association for Computational Linguistics. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Forcada, Mikel L. 2024. “Harmful Effects of Machine Translation and Their Mitigation: A Preliminary Taxonomy.” In The Social Impact of Automating Translation: An Ethics of Care Perspective on Machine Translation, ed. by Esther Monzó-Nebot, and Vicenta Tasa-Fuster, 38–59. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gaspari, Federico. 2022. “Covert Collaboration among Translators through Data-driven Technologies and Digital Resources: What you Get Is Not What You See.” In Collaboration in Translation: From Training to Platforms and Publishing, ed. by Mirella Agorni, and Giuseppe De Bonis, 43–61. Napoli: Paolo Loffredo Editore.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goulart, Larissa, Marine Laísa Matte, Alanna Mendoza, Lee Alvarado, and Ingrid Veloso. 2024. “AI or Student Writing? Analyzing the Situational and Linguistic Characteristics of Undergraduate Student Writing and AI-generated Assignments.” Journal of Second Language Writing 661: 1–19. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guerberof-Arenas, Ana, and Antonio Toral Ruiz. 2022. “Creativity in Translation: Machine Translation as a Constraint for Literary Texts.” Translation Spaces 11 (2): 184–212. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guo, Yanzhu, Simone Conia, Zelin Zhou, Min Li, Saloni Potdar, and Henry Xiao. 2024. “Do Large Language Models Have an English Accent? Evaluating and Improving the Naturalness of Multilingual LLMs.” arXiv. [URL]
Hassan, Hany, Anthony Aue, Chang Chen, Vishal Chowdhary, Jonathan Clark, Christian Federmann, Xuedong Huang, Marcin Junczys-Dowmunt, Will Lewis, Mu Li, Shujie Liu, Tie-Yan Liu, Renqian Luo, Arul Menezes, Tao Qin, Frank Seide, Xu Tan, Fei Tian, Lijun Wu, Shuangzhi Wu, Yingce Xia, Dongdong Zhang, Zhirui Zhang, and Ming Zhou. 2018. “Achieving Human Parity on Automatic Chinese to English News Translation.” arXiv. [URL]
Hutchins, John. 1998. “The Origins of the Translator’s Workstation.” Machine Translation 131: 287–307.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kenny, Dorothy. 2018. “Sustaining Disruption? The Transition from Statistical to Neural Machine Translation.” Revista Tradumàtica. Tecnologies de la Traducció. 161: 59–70. [URL]
Kotze, Haidee. 2022. “Translation as Constrained Communication: Principles, Concepts and Methods.” In Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies, ed. by Sylviane Granger, and Marie-Aude Lefer, 67–97. London: Bloomsbury. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kwok, Ho Ling, Yining Shi, Han Xu, Dechao Li, and Kanglong Liu. 2025. “GenAI as a Translation Assistant? A Corpus-based Study on Lexical and Syntactic Complexity of GPT-post-edited Learner Translation.” System 1301: 1–14.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Läubli, Samuel, Rico Sennrich, and Martin Volk. 2018. “Has Machine Translation Achieved Human Parity? A Case for Document-level Evaluation.” In Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, ed. by Ellen Riloff, David Chiang, Julia Hockenmaier, and Jun’ichi Tsujii, 4791–4796. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Läubli, Samuel, Sheila Castilho, Graham Neubig, Rico Sennrich, Qinlan Shen, and Antonio Toral. 2020. “A Set of Recommendations for Assessing Human–Machine Parity in Language Translation.” Journal of Artificial Intelligence Research 671: 653–672. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lommel, Arle. 2018. “Augmented Translation: A New Approach to Combining Human and Machine Capabilities.” In Proceedings of the 13th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (Volume 2: User Track), ed. by Colin Cherry, and Graham Neubig, 5–12. Boston: AMTA.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martins, Hermínio. 2018. The Technocene: Reflections on Bodies, Minds, and Markets. Edited by S. Ravi Rajan with Danielle Crawford. London: Anthem Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moniz, Helena, and Carla Parra Escartín, eds. 2023. Towards Responsible Machine Translation: Ethical and Legal Considerations in Machine Translation. Cham: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moorkens, Joss. 2017. “Under Pressure: Translation in Times of Austerity.” Perspectives 25 (3): 464–477.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moorkens, Joss, Sheila Castilho, Federico Gaspari, Antonio Toral, and Maja Popović. 2024. “Proposal for a Triple Bottom Line for Translation Automation and Sustainability: An Editorial Position Paper.” In Translation Automation and Sustainability, ed. by Joss Moorkens, Sheila Castilho, Federico Gaspari, Antonio Toral, and Maja Popović, special issue of JoSTrans: The Journal of Specialised Translation 411: 1–25. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ning, Wang, and Wang Hongtao, eds. 2023. Literary Translation in the Era of Artificial Intelligence: Challenges and Its Future Prospects, special issue of Babel 69: 4.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Hagan, Minako. 1996. The Coming Industry of Teletranslation: Overcoming Communication Barriers Through Telecommunication. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Olohan, Maeve. 2011. “Translators and translation technology: The dance of agency.” Translation Studies 4 (3): 342–357.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. “Why Do You Translate? Motivation to Volunteer and TED Translation.” Translation Studies 7 (1): 17–33.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pérez-González, Luis. 2020. “Fan Audiovisual Translation.” In The Routledge Encyclopedia of Translation and Technology, ed. by Mona Baker, and Gabriela Saldanha, 172–177. Abingdon: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pintado Gutiérrez, Lucía. 2021. “Translation in Language Teaching, Pedagogical Translation, and Code-switching: Restructuring the Boundaries.” The Language Learning Journal 49 (2): 219–239. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony. 2020. “Quality.” In The Routledge Handbook of Translation and Technology, ed. by Minako O’Hagan, 437–452. Abingdon: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony, and Yu Hao. 2025. How to Augment Language Skills: Generative AI and Machine Translation in Language Learning and Translator Training. Abingdon: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quelle, Dorian, Calvin Yixiang Cheng, Alexandre Bovet, and Scott A. Hale. 2025. “Lost in Translation: Using Global Fact-Checks to Measure Multilingual Misinformation Prevalence, Spread, and Evolution.” EPJ Data Science 14 (1): 1–24. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rehm, Georg, and Andy Way, eds. 2023. European Language Equality: A Strategic Agenda for Digital Language Equality. Cham: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rigouts Terryn, Ayla, and Miryam de Lhoneux. 2024. “Exploratory Study on the Impact of English Bias of Generative Large Language Models in Dutch and French.” In Proceedings of the Fourth Workshop on Human Evaluation of NLP Systems (HumEval) @ LREC-COLING 2024, ed. by Simone Balloccu, Anya Belz, Rudali Huidrom, Ehud Reiter, Joao Sedoc, and Craig Thomson, 12–27. Paris: ELRA and ICCL.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rodriguez Blanco, Natalia. 2024. Translational and Discursive Processes in Multilingual News Production by Global News Agencies: Tepresentations about Bolivia. PhD Thesis, Università di Bologna. [URL]
Savoldi, Beatrice, Alan Ramponi, Matteo Negri, and Luisa Bentivogli. 2025. “Translation in the Hands of Many: Centering Lay Users in Machine Translation Interactions.” arXiv. [URL]
Shterionov, Dimitar, and Eva Vanmassenhove. 2023. “The Ecological Footprint of Neural Machine Translation Systems.” In Towards Responsible Machine Translation: Ethical and Legal Considerations in Machine Translation, ed. by Helena Moniz, and Carla Parra Escartín, 185–213. Cham: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Skadiņa, Inguna, Andrejs Vasiḷjevs, Mārcis Pinnis, Aivars Bērziņš, Nora Aranberri, Joachim Van den Bogaert, Sally O’Connor, Mercedes García-Martínez, Iakes Goenaga, Jan Hajič, Manuel Herranz, Christian Lieske, Martin Popel, Maja Popović, Sheila Castilho, Federico Gaspari, Rudolf Rosa, Riccardo Superbo, and Andy Way. 2023. “Deep Dive Machine Translation.” In European Language Equality: A Strategic Agenda for Digital Language Equality, ed. by Georg Rehm, and Andy Way, 263–287. Cham: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Somers, Harold. 2005. “Round-trip Translation: What Is It Good For?” In Proceedings of the Australasian Language Technology Workshop 2005, ed. by Timothy Baldwin, James Curran, and Menno van Zaanen, 127–133. [URL]
Strubell, Emma, Ananya Ganesh, and Andrew McCallum. 2019. “Energy and Policy Considerations for Deep Learning in NLP.” In Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 3645–3650. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tedesco, Novella. 2025. “Translanguaging in the Era of Digital Nomadism: A Sociolinguistic Perspective on Voluntary Mobility in Europe.” Discover Global Society. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tedesco, Novella, Silvia Bernardini, and Federico Garcea. 2024. “English as a Lingua Franca in Academic Publishing: Using Round-trip Translation to Estimate Linguistic Revision Difficulty.” Journal of English as a Lingua Franca 13 (2): 307–335. Google Scholar logo with link to Google Scholar
The Economist. 2017. “Why Translators Have the Blues: A Profession under Pressure.” 27th May 2017. [URL]
Toral, Antonio, and Andy Way. 2014. “Is Machine Translation Ready for Literature?” In Proceedings of Translating and the Computer 36, 174–176. London: AsLing. [URL]
Toral, Antonio, Sheila Castilho, Ke Hu, and Andy Way. 2018. “Attaining the Unattainable? Reassessing Claims of Human Parity in Neural Machine Translation.” In Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Research Papers, 113–123. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vetere, Guido. 2022. “Elaborazione automatica dei linguaggi diversi dall’inglese: introduzione, stato dell’arte e prospettive.” In Multilinguismo e Variazioni Linguistiche in Europa nell’Era dell’Intelligenza Artificiale [Multilingualism and Language Varieties in Europe in the Age of Artificial Intelligence], ed. by Rachele Raus, Alida Maria Silletti, Silvia Domenica Zollo, and John Humbley, special issue of De Europa: European and Global Studies Journal 2022: 69–87.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wendler, Chris, Veniamin Veselovsky, Giovanni Monea, and Robert West. 2024. “Do Llamas Work in English? On the Latent Language of Multilingual Transformers.” In Proceedings of the 62nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers), 15366–15394. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wolf, Michaela. 2012. “The Sociology of Translation and its “Activist Turn”.” In The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies, ed. by Claudia V. Angelelli, special issue of Translation and Interpreting Studies 7 (2): 129–143.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wu, Yonghui, Mike Schuster, Zhifeng Chen, Quoc V. Le, Mohammad Norouzi, Wolfgang Macherey, Maxim Krikun, Yuan Cao, Qin Gao, Klaus Macherey, Jeff Klingner, Apurva Shah, Melvin Johnson, Xiaobing Liu, Łukasz Kaiser, Stephan Gouws, Yoshikiyo Kato, Taku Kudo, Hideto Kazawa, Keith Stevens, George Kurian, Nishant Patil, Wei Wang, Cliff Young, Jason Smith, Jason Riesa, Alex Rudnick, Oriol Vinyals, Greg Corrado, Macduff Hughes, and Jeffrey Dean. 2016. “Google’s Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation.” arXiv. [URL]
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue