Article published In: Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Vol. 10:2 (2024) ► pp.188–205
Translanguaging in a beauty salon
Functions of pidgin Arabic in ELF conversations
Published online: 13 May 2024
https://doi.org/10.1075/ttmc.00133.aln
https://doi.org/10.1075/ttmc.00133.aln
Abstract
This is an explanatory case study of how translanguaging offers space for practicing two shared languages: Saudi Pidgin Arabic and English as a lingua franca (ELF). It attends closely to overt types of translanguaging resources practiced by interlocutors. The study utilizes the conversation analysis (CA) approach to analyze conversations totaling 240 minutes, held in a beauty salon, between a Saudi female client and a Filipino beautician who communicated with each other using English and Saudi pidgin. The results show that the speakers’ interaction is mainly in English, but they switch to pidgin Arabic to fix misunderstandings, create humor, and engage in cooperative interaction. The study demonstrates that overt translanguaging resources employed by participants strengthen the multilingual nature of their ELF interactions, during which another contact language–Saudi pidgin in this case–can be practiced as another lingua franca. The study extends the limited literature on the nature of translanguaging in lingua franca social contexts and demonstrates the uniqueness of the translanguaging resources employed by ELF users.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1What is ELF communication?
- 1.2Translanguaging theory and ELF social interactions
- 1.3Translanguaging in Saudi Arabia
- 2.Method
- 3.Results
- 4.Discussion
- 5.Conclusion
- Acknowledgements
References
References (56)
Almoaily, Mohammad. 2013. Language Variation in Gulf Pidgin Arabic. PhD diss. Newcastle University. [URL]
Al-Zubeiry, Hameed. 2015. “Linguistic Analysis of Saudi Pidginized Arabic as Produced by Asian Foreign Expatriates.” International Journal of Applied Linguistics & English Literature 4 (2): 47–53.
Auer, Peter. 1998. Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. London: Routledge.
Bedairi, Layal, and Suzan Al-Doubi. 2020. “Usage of Arabic Pidgin Language Among Saudi Arabic Speakers and Foreign Workers in Yanbu.” Journal of Applied Linguistics and Language Resrach 7 (3): 121–141. [URL]
Block, David. 2007. “Bilingualism: Four Assumptions and Four Responses.” Innovation in Language Learning and Teaching 1 (1): 66–82.
Brunner, Marie-Louise, and Stefan Diemer. 2018. “‘You are Struggling Forwards, and You Don’t Know, and Then You… You Do Code-Switching’ – Code-Switching in ELF Skype Conversations.” Journal of English as a Lingua Franca 7 (1): 59–88.
Canagarajah, Suresh. 2007. “Lingua Franca English, Multilingual Communities, and Language Acquisition.” Modern Language Journal 911: 923–939.
. 2011. “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging.” Modern Language Journal 95 (3): 401–417.
. 2018. “The Unit and Focus of Analysis in Lingua Franca English Interactions: In Search of a Method.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 21 (7): 805–824.
Cenoz, Jasone, and Durk Gorter. 2015. Multilingual Education: Between Language Learning and Translanguaging. Cambridge: Cambridge University Press.
Cogo, Alessia. 2018. “ELF and Multilingualism.” In The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca, ed. by Jennifer Jenkins, Will Baker, and Martin Dewey, 357–368. London: Routledge.
. 2020. “ELF and Translanguaging: Covert and Overt Resources in a Transnational Workplace.” In ELF Research Methods and Approaches to Data and Analyses: Theoretical and Methodological Underpinnings, ed. by Kumiko Murata, 38–54. London: Routledge.
Creese, Angela, and Adrian Blackledge. 2010. “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?” The Modern Language Journal 94 (1): 103–115.
. 2015. “Translanguaging and Identity in Educational Settings.” Annual Review of Applied Linguistics 351: 20–35.
da Costa Rosa, Gabriela, and Ana Paula Duboc. 2022. “Analyzing the Concept and Field of Inquiry of English as a Lingua Franca from a Decolonial Perspective.” Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 27 (3): 840–857.
Daniel, Shannon M., and Mark B. Pacheco. 2016. “Translanguaging Practices and Perspectives of Four Multilingual Teens.” Journal of Adolescent & Adult Literacy 59 (6): 653–663.
Elyas, Tariq, and Omar Badawood. 2016. “English Language Educational Policy in Saudi Arabia Post 21st Century: Enacted Curriculum, Identity, and Modernisation: A Critical Discourse Analysis Approach.” FIRE: Forum for International Research in Education 3 (3): 70–81. [URL]
Elyas, Tariq, Muhannad Alzahrani, and Handoyo Widodo. 2020. “Translanguaging and ‘culigion’ Features of Saudi English.” World Englishes 40 (2): 219–230.
Filipi, Anna, and Numa Markee. 2018. Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing Transitions in the Classroom. Amsterdam: John Benjamins.
Firth, Alan. 1996. “The Discursive Accomplishment of Normality: On ‘Lingua Franca’ English and Conversation Analysis.” Journal of Pragmatics 26 (2): 237–259.
García, Ofelia. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell Publishing.
García, Ofelia, and Wei Li. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. New York: Palgrave MacMillan.
Gardner-Chloros, Penelope, Lisa McEntee-Atalianis, and Marilena Paraskeva. 2013. “Code- Switching and Pausing: An Interdisciplinary Study.” International Journal of Multilingualism 10 (1): 1–26.
General Authority for Statistics. 2018. “Kingdom of Saudi Arabia.” Accessed June 15, 2022. [URL]
Goodwin, Charles, and John Heritage. 1990. “Conversation Analysis.” Annual Review of Anthropology 19 (1): 283–307.
House, Juliane. 1999. “Misunderstanding in Intercultural Communication: Interactions in English as a Lingua Franca and the Myth of Mutual Intelligibility.” In Teaching and Learning English as a Global Language, ed. by Claus Gnutzmann, 73–93. Tübingen: Stauffenburg.
Hülmbauer, Cornelia. 2011. “Old Friends?: Cognates in ELF Communication.” In Latest Trends in ELF Research, ed. by Alasdair Archibald, Alessia Cogo, and Jennifer Jenkins, 139–161. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Jefferson, Gail. 2004. “Glossary of Transcript Symbols with an Introduction.” In Conversation Analysis: Studies from the First Generation, ed. by Gene H. Lerner, 13–31. Amsterdam: John Benjamins.
Jenkins, Jennifer. 2006. “Current Perspectives on Teaching World Englishes and English as a Lingua Franca.” TESOL Quarterly 40 (1): 157–181.
. 2015. “Repositioning English and Multilingualism in English as a Lingua Franca.” Englishes in Practice 2 (3): 49–85.
Konakahara, Mayu. 2020. “Single Case Analyses of Two Overlap Sequences in Casual ELF Conversations from a Multimodal Perspective: Toward the Consideration of Mutual Benefits of ELF and CA.” Journal of Pragmatics 1701: 301–316.
Lewis, Gwyn, Bryn Jones, and Colin Baker. 2012. “Translanguaging: Developing Its Conceptualisation and Contextualisation.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 655–670.
Li, Wei. 2005. “Starting from the Right Place: Introduction to the Special Issue on Conversational Code-Switching.” Journal of Pragmatics 37 (3): 275–279.
MacSwan, Jeff. 2017. “A Multilingual Perspective on Translanguaging.” American Educational Research Journal 54 (1): 167–201.
Mahboob, Ahmar, and Tariq Elyas. 2014. “English in the Kingdom of Saudi Arabia.” World Englishes 33 (1): 128–142.
Matsumoto, Yumi. 2014. “Collaborative Co-construction of Humorous Interaction Among ELF Speakers.” Journal of English as a Lingua Franca 3 (1): 81–107.
Mazzaferro, Gerardo. 2018. “Language Maintenance and Shift Within New Linguistic Minorities in Italy: A Translanguaging Perspective.” In Translanguaging as Everyday Practice, ed. by Gerardo Mazzaferro, 87–106. Cham: Springer International Publishing.
Musk, Nigel, and Jacob Cromdal. 2018. “Analysing Bilingual Talk: Conversation Analysis and Language Alternation.” In Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing Transitions in the Classroom, ed. by Anna Filipi, and Numa Markee, 15–34. Amsterdam: John Benjamins.
Pietikäinen, Kaisa S. 2016. “Misunderstandings and Ensuring Understanding in Private ELF Talk.” Applied Linguistics 39 (2): 188–212.
2018, July 5. “The Intercultural, Translingual and Multicontextual ELF: Implications for CA and Potential Empirical Directions.” Paper presented at 11th International Conference of English as a Lingua Franca, Kings College London, London, UK, 4–7 July 2018, p. 35. [URL]
Psathas, George. 1995. Conversation Analysis: The Study of Talk in Interaction. Thousand Oaks, CA: SAGE.
Pullin, Patricia. 2017. “Humour in ELF Interaction: A Powerful, Multifunctional Resource in Relational Practice.” In The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca, ed. by Jennifer Jenkins, Will Baker, and Martin Dewey, 333–344. London: Routledge.
Richards, Jack C., and Richard Schmidt. 2010. Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. Harlow: Pearson ESL.
Sabbah-Taylor, Angela. 2021. “Intercultural Competence in a Face-To-Face Tandem LanguageLearning: A Micro-analytic Perspective.” Language and Intercultural Communication 21 (2): 304–317.
Sacks, Harvey, Emanuel A. Schegloff, and Gail Jefferson. 1974. “A Simplest Systematics for the Organization of Turn-Taking for Conversation.” Language 50 (4): 696–735.
Seals, Corinne A., and Vincent Olsen-Reeder. 2020. “Translanguaging in Conjunction with Language Revitalization.” System 921: 102277.
Vogel, Sara, and Ofelia García. 2017. “Translanguaging.” In Oxford Research Encyclopedia of Education, ed. by George W. Noblit, 1–21. Oxford: Oxford University Press.
Walkinshaw, Ian. 2016. “Teasing in Informal Contexts in English as an Asian Lingua Franca.” Journal of English as a Lingua Franca 5 (2): 249–271.
