Article published In: Translation and plurilingual approaches to language teaching and learning: Challenges and possibilities
Edited by Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez and Lucía Pintado Gutiérrez
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7:1] 2021
► pp. 106–123
Translation as a pedagogical tool in multilingual classes
Engaging the learner’s plurilingual repertoire
Published online: 21 January 2021
https://doi.org/10.1075/ttmc.00064.gal
https://doi.org/10.1075/ttmc.00064.gal
Abstract
While translation has recently had a comeback in language pedagogy, its applicability in classrooms with students from diverse linguistic backgrounds has been underexplored. In countries with increasing immigration and high intakes of international students, which is the case of Canada, language classrooms are intrinsically multilingual. This multilingual reality provides unique opportunities for students to use their linguistic repertoire while learning English – one of Canada’s official languages –, but teachers may be hesitant to use translation as a pedagogical tool if they do not speak the languages of their students. This paper reports on the results of a qualitative study with three teachers and 40 adult learners of English for Academic Purposes (EAP) in a Canadian university. All of the student participants had at least two languages in their repertoire, and 90% reported being plurilingual, that is, using several languages with varying levels of proficiency. With the exception of English, the language of instruction, the teachers did not share any of the languages spoken by the students. The study explored how the teachers used translation to engage students’ plurilingual repertoires and investigated students’ perceptions of translation practices. Data was gathered through student diaries and classroom observations. Results of deductive analyses show that translation, when used within a plurilingual approach, was helpful for making sense of English vocabulary. Moreover, students reported that translation across languages enhanced conceptual knowledge. The paper argues that translation as a process rather than an L2-L1 textual product can advance language learning in multilingual classes.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Translation as a pedagogical practice in multilingual classrooms
- 3.The study
- 3.1Participants
- 3.2The translation tasks
- 3.3Implementation of the translation tasks
- 3.4Data collection and analysis
- 4.Discussion of main findings
- 5.Limitations of this study
- 6.Conclusion
References
References (44)
Arocena Egaña, Elizabet, Jasone Cenoz, and Durk Gorter. 2015. “Teachers’ Beliefs in Multilingual Education in the Basque Country and in Friesland.” Journal of Immersion and Content-Based Language Education 31: 169–193.
Baker, Mona. 2016. Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution. New York: Routledge.
Ballinger, Susan. 2013. “Towards a Cross-linguistic Pedagogy: Biliteracy and Reciprocal Learning Strategies in French Immersion.” Journal of Immersion and Content-Based Education 1 (1): 131–148.
Bruen, Jennifer, and Niamh Kelly. 2016. “Language Teaching in a Globalised World: Harnessing Linguistic Super-diversity in the Classroom.” International Journal of Multilingualism 13 (3): 333–352.
Busch, Brigitta. 2017. “Expanding the Notion of the Linguistic Repertoire: On the Concept of Spracherleben – the Lived Experience.” Applied Linguistics 38 (3): 340–358.
Butzkamm, Wolfgang, and John A. W. Caldwell. 2009. The Bilingual Reform: A Paradigm Shift in Foreign Language Teaching. Tübingen: Narr Studienbücher.
Canga-Alonso, Andrés, and Andrea Rubio-Goitia. 2016. “Students’ Reflections on Pedagogical Translation in Spanish as a Foreign Language.” Tejuelo 231: 132–157.
Colina, Sonia, and Barbara A. Lafford. 2018. “Translation in Spanish Language Teaching: The Integration of a ‘Fifth Skill’ in the Second Language Curriculum.” Journal of Spanish Language Teaching 4 (2): 110–123.
Government of Canada. 2019. Building on Success: International Education Strategy 2019–2024. Accessed October 2, 2020. [URL]
Canadian Bureau for International Education. 2018. International Students in Canada. Accessed October 2, 2020. [URL]
Canagarajah, Suresh. 2011. “Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy.” Applied Linguistics Review 2 (1): 1–28.
Carreres, Ángeles. 2006. “Strange Bedfellows: Translation and Language Teaching: The Teaching of Translation into L2 in Modern Languages Degree; Uses and Limitations.” ACTI Papers. Accessed October 2, 2020. [URL]
Carreres, Ángeles, and María Noriega-Sánchez. 2011. “Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training.” The Language Learning Journal 39 (3): 281–297.
Carreres, Ángeles, María Noriega-Sánchez, and Carme Calduch. 2018. Mundos en palabras: Learning Advanced Spanish through Translation. London: Routledge.
Cenoz, Jasone. 2017. “Translanguaging in School Contexts: International Perspectives.” Journal of Language, Identity and Education 16 (4): 193–198.
Cook, Vivian. 2001. “Using the First Language in the Classroom.” Canadian Modern Language Review 57 (3): 402–423.
Coste, Daniel, Danièle Moore, and Geneviève Zarate. 2009. Plurilingual and Pluricultural Competence: Studies towards a Common European Framework of Reference for Language Learning and Teaching. Accessed October 2, 2020. [URL]
Council of Europe. 2001. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Strasbourg: Council of Europe.
. 2018. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume with New Descriptors. Strasbourg: Council of Europe.
Cummins, Jim. 2009. “Multilingualism in the English-Language Classroom: Pedagogical Considerations.” TESOL Quarterly 43 (2): 317–321.
. 2017. “Teaching for Transfer in Multilingual School Contexts.” In Bilingual and Multilingual Education, Encyclopedia of Language and Education, ed. by Ofelia García, Angel Lin, and Stephen May, 103–115. New York: Springer.
Galante, Angelica. 2018. Plurilingual or Monolingual? A Mixed Methods Study Investigating Plurilingual Instruction in an EAP Program at a Canadian University. PhD diss. University of Toronto. Accessed October 2, 2020. [URL]
. 2020a. “Plurilingual and Pluricultural Competence (PPC) Scale: The Inseparability of Language and Culture.” International Journal of Multilingualism. Accessed October 2, 2020.
. 2020b. “Plurilingualism and TESOL in Two Canadian Post-secondary Institutions: Towards Context-Specific Perspectives.” In Plurilingual Pedagogies: Critical and Creative Endeavours for Equitable Language in Education, ed. by Sunny Man Chu Lau, and Saskia Van Viegen, 237–252. New York: Springer.
Galante, Angelica, Kerstin Okubo, Christina Cole, Nermine Abd Elkader, Nicola Carozza, Claire Wilkinson, Charles Wotton, and Jelena Vasic. 2020. “‘English-Only is not the Way to Go’: Teachers’ Perceptions of Plurilingual Instruction in an English Program at a Canadian University.” TESOL Quarterly Journal. Accessed October 2, 2020.
Galante, Angelica, Kerstin Okubo, Christina Cole, Nermine Abd Elkaber, Nicola Carozza, Claire Wilkinson, Charles Wotton, and Jelena Vasic. 2019. “Plurilingualism in Higher Education: A Collaborative Initiative for the Implementation of Plurilingual Tasks in an English for Academic Purposes Program at a Canadian University.” TESL Canada Journal 36 (1): 121–133.
González-Davies, Maria. 2004. Multiple Voices in the Translation Classroom: Activities, Tasks and Projects. Amsterdam: John Benjamins.
. 2017. “The Use of Translation in an Integrated Plurilingual Approach to Language Learning: Teacher Strategies and Best Practices.” Journal of Spanish Language Teaching 4 (2): 124–135.
Jiménez, Robert T., Sam David, Keenan Fagan, Victoria J. Risko, Mark Pacheco, Lisa Pray, and Mark Gonzales. 2015. “Using Translation to Drive Conceptual Development for Students Becoming Literate in English as an Additional Language.” Research in the Teaching of English 49 (3): 248–271.
Kelly, Niamh, and Jennifer Bruen. 2015. “Translation as a Pedagogical Tool in the Foreign Language Classroom: A Qualitative Study of Attributes and Behaviour.” Language Teaching Research 19 (2): 150–168.
Kubota, Ryuko. 2016. “The Multi/plural Turn, Postcolonial Theory, and Neoliberal Multiculturalism: Complicities and Implications for Applied Linguistics.” Applied Linguistics 37 (4): 474–494.
Lamb, Terry. 2015. “Towards a Plurilingual Habitus: Engendering Interlinguality in Urban Spaces.” International Journal of Pedagogies and Learning 10 (2): 151–165.
Liao, Posen. 2006. “EFL Learners’ Beliefs about and Strategy Use of Translation in English Learning.” RELC Journal 37 (2): 191–215.
May, Stephen, ed. 2014. The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL and Bilingual Education. New York: Routledge.
Moll, Luis, Cathy Amanti, Deborah Neff, and Norma Gonzalez. 1992. “Funds of Knowledge for Teaching: Using a Qualitative Approach.” Theory into Practice 31 (2): 132–141.
Panzarella, Gioia, and Caterina Sinibaldi. 2018. “Translation in the Language Classroom: Multilingualism, Diversity Collaboration.” EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages 5 (2): 62–75.
Piccardo, Enrica. 2019. “‘We are All (Potential) Plurilinguals’: Plurilingualism as an Overarching, Holistic Concept.” Cahiers de L’ILOB 101: 183–204.
Statistics Canada. 2016. Linguistic Diversity and Multilingualism in Canadian Homes. Accessed October 2, 2020. [URL]
Stibbarb, Richard. 1994. “The Use of Translation in Foreign Language Teaching.” Studies in Translation Theory and Practice 2 (1): 9–18.
Cited by (15)
Cited by 15 other publications
Antony-Newman, Marina
Dikilitaş, Kenan, Muhammet Yaşar Yüzlü, Ali Öztüfekçi & Simon Mumford
Le Pichon, Emmanuelle, Mai Naji & Mehdia Hassan
Putrawan, Gede Eka, Marianne Turner & Minh Hue Nguyen
Ulum, Ömer Gökhan
Chung, Rhonda & John Wayne N. dela Cruz
Adrienn Károly, Lotta Kokkonen, Maija Gerlander & Peppi Taalas
Weinmann, Michiko, Rod Neilsen, Israel Holas, Alistair Welsh, Su James, Ethan Colley & Hend Elkharraz
Afreen, Asma
dela Cruz, John Wayne N.
Galante, Angelica, L. F. Zeaiter, J.W.N. dela Cruz, N. Massoud, L. Lee, J. Aronson, D. S. A. de Oliveira & J. A. Teodoro-Torres
Zeaiter, Lana F.
Galante, Angelica, John Wayne dela Cruz, Maria Chiras & Lana Zeaiter
Gyogi, Eiko
This list is based on CrossRef data as of 21 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
