Article published In: Im/politeness and Stage Translation
Edited by Maria Sidiropoulou
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 6:1] 2020
► pp. 79–91
Im/politeness, gender and power distance in Lady Windermere’s Fan
Published online: 17 February 2020
https://doi.org/10.1075/ttmc.00045.mav
https://doi.org/10.1075/ttmc.00045.mav
Abstract
Im/politeness has attracted considerable attention over the past decades (starting with Lakoff, Robin. 1973. Language and Woman’s Place. New York: Harper and Row. ; Brown, Penelope, and Steven Levinson. 1978/1987. Politeness. Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.; Leech, Geoffrey N. 1983. Principles of Pragmatics. London: Longman.) and has
kept expanding rapidly with the discursive turn (Eelen, Gino. 2001. Critique of Politeness Theories. Manchester: St Jerome.; Mills, Sara. 2003. Gender and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. ; Watts, Richard J. 2003. Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. ; Bousfield, Derek. 2008. “Impoliteness in the Struggle for Power.” In Impoliteness in Language, ed. by Derek Bousfield, and Miriam Locher, 127–154. Berlin: Mouton de Gruyter. ; Locher, Miiam A. 2008. “Relational Work, Politeness and Identity Construction.” In Handbooks of Applied Linguistics, Volume 21: Interpersonal Communication, ed. by Gerd Antos, Eija Ventola, and Tilo Weber, 509–540. Berlin: Mouton de Gruyter.). There is a growing interest in examining
im/politeness from a number of perspectives, e.g. society, gender, cross-cultural etc., and multiple definitions have been
proposed, however, impoliteness as such has not had a distinct theoretical framework yet.
This study investigates impoliteness through drama translation data. It focuses on manipulation of im/politeness
in target versions of a playtext, in terms of gender, and examines how humour may be facilitated through such shifts. The aim is
to confirm that impoliteness does interact with gender (Mills, Sara. 2003. Gender and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. ), and that humour
creation draws on reversed gender stereotypes. It also shows that power (ensuing from reversed gender stereotypes) interacts with
impoliteness strategies, to manifest humour in the target versions. The study uses Bousfield, Derek. 2008. “Impoliteness in the Struggle for Power.” In Impoliteness in Language, ed. by Derek Bousfield, and Miriam Locher, 127–154. Berlin: Mouton de Gruyter. model to account for im/politeness shifts, between the two versions.
Oscar Wilde’s Lady Windermere’s Fan (Wilde, Oscar. 1892. Lady Windermere’s Fan. [URL] accessed January 23, 2019.) is a comedy and a satire targeting the aristocratic
society of the time. The two Greek translations of the play (2006 by Karhadakis and 2010 by Belies) are a most suitable context
for examining how impoliteness interacts with power distance and gender to create humour, because of its humorous aspects and
cross-gender talk. The paper also intends to show impoliteness scholarship that translation has a rich potential for deciphering
or confirming pragmatic aspects of the phenomenon, which are elsewhere pursued through monolingual research.
Keywords: humour translation, im/politeness, gender, power distance
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Methodology and humour translation
- 3.The story, theoretical considerations and presentation of the data
- 3.1Gendered identities: Women’s talk
- 3.2Gendered identities: Men’s talk
- 4.The results: Scripts and stereotypes
- 5.Conclusion
References Texts
References (22)
Bousfield, Derek. 2008. “Impoliteness in the Struggle for Power.” In Impoliteness in Language, ed. by Derek Bousfield, and Miriam Locher, 127–154. Berlin: Mouton de Gruyter.
Brown, Penelope, and Steven Levinson. 1978/1987. Politeness. Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Chiaro, Delia. 2010. “Translation and Humour, Humour and Translation.” In Translation, Humour and Literature, Volume 11: Translation and Humour, ed. by Delia Chiaro, 1–29. New York: Continuum.
Culpeper, Jonathan. 1996. “Towards an Anatomy of Impoliteness.” Journal of Pragmatics 25 (3): 349–367.
. 1998. “(Im) politeness in Dramatic Dialogue.” In Studying Drama: From Text to Context, ed. by Jonathan Culpeper, Mick Short, and Peter Verdonk, 83–95. London: Routledge.
Dynel, Marta. 2015. “The Landscape of Impoliteness Research.” Journal of Politeness Research 11 (2): 329–354.
Grainger, Karen. 2011. “‘First Order’ and ‘Second Order’ Politeness: Institutional and Intercultural Contexts.” In Discursive Approaches to Politeness, ed. by the Linguistic Politeness Research Group, 167–188. Berlin: Mouton de Gruyter.
Kádár, Dániel Z., and Michael Haugh. 2013. Understanding Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Locher, Miiam A. 2008. “Relational Work, Politeness and Identity Construction.” In Handbooks of Applied Linguistics, Volume 21: Interpersonal Communication, ed. by Gerd Antos, Eija Ventola, and Tilo Weber, 509–540. Berlin: Mouton de Gruyter.
Wilde, Oscar. 1892. Lady Windermere’s Fan. [URL] accessed January 23, 2019.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 21 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
