Article published In: Im/politeness and Stage Translation
Edited by Maria Sidiropoulou
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 6:1] 2020
► pp. 45–63
Mask and face
Im/politeness in stage translations of Mourning Becomes Electra
Published online: 17 February 2020
https://doi.org/10.1075/ttmc.00043.bla
https://doi.org/10.1075/ttmc.00043.bla
Abstract
Im/politeness scholars have highlighted the significance of ideology in the use of im/politeness phenomena, as the
very notion of im/politeness presupposes a mental filtering of discourse through preconceptions that already exist in the mind
(Terkourafi, Marina. 1999. “Frames for Politeness: A Case Study.” Pragmatics 9 (1): 97–117. , . 2001. Politeness in Cypriot Greek: A Frame-Based Approach. PhD diss. University of Cambridge., . 2005. “Beyond the Micro-Level in Politeness Research.” Journal of Politeness Research 1 (2): 237–262. ; Mills, Sara. 2003. Gender and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. ; . 2011. Impoliteness: Using Language to Cause Offence. Cambridge: Cambridge University Press. ; Kádár, Dániel Zoltán, and Michael Haugh. 2013. Understanding Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. ). The study aims at
demonstrating how im/politeness can be manifested in two Greek versions of a dramatic dialogue that has its roots in the ancient
theatre, where masks may be thought to undertake functions of face/identity formation in (im)politeness theory. The focus is on
Eugene O’Neil’s dramatic trilogy Mourning Becomes Electra (ST O’Neil, E. 1931. Mourning Becomes Electra. Accessed November 28, 2018 [URL]) and on two Greek stage translations of the play
that are twenty-one years apart (1986 and 2007). The study adopts both a second/ first order (Grainger, Karen. 2011. “‘First Order’ and ‘Second Order’ Politeness: Institutional and Intercultural Contexts.” In Discursive Approaches to Politeness, 167–188. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. ., or etic/emic)
approach to the data, to gain further insight into how im/politeness plays out in the target versions and also considers
in/appropriateness of social behaviour (Locher, Miriam A., and Richard J. Watts. 2008. “Relational Work and Impoliteness: Negotiating Norms of Linguistic Behavior.” In Impoliteness in Language – Studies on its Interplay with Power in Theory and Practice, ed. by Derek Bousfield, and Miriam A. Locher, 77–99. Berlin: Mouton de Gruyter.) to further understanding
of aspects of the relational work enacted by the protagonist. The analysis accentuates the significance of the narrative or the
point of view of the target versions of the play. Findings highlight the use of different im/politeness strategies in the
translated interaction between the siblings, Orin and Lavinia, which affect respondents’ appropriateness judgements. Respondents
appreciated a higher tension between intimacy and aggression as manifested in one of the two translations. The study underscores
the value of translation data in im/politeness research by drawing attention to intra-cultural variation with regards to the use
of im/politeness manifesting a different narrative/point of view (e.g. non/religious, non/allusive to the ancient theatre).
Conversely, im/politeness research contributes to translation practice by showing that im/politeness options may exert influence
on audience response.
Article outline
- 1.Introduction: Mask and face
- 2.The story, theoretical considerations and research methodology
- 3.Presentation of the empirical data – An etic (second order) approach
- 3.1Exchange 1: The revelation of the secret
- 3.2Exchange 2: The murder of the lover
- 3.3Exchange 3: The metamorphosis
- 3.4Exchange 4: Post-traumatic guilt
- 4.Assessment of the empirical data – An emic (first order) approach
- 5.Discussion of the results
- 6.Conclusion
References Texts
References (47)
Arundale, Robert. 2004. “Constituting Face in Conversation: An Alternative to Brown and Levinson’s politeness theory.” Paper presented at the 90th Conference of the National Communication Association, November 2004. Chicago IL, USA.
. 2005. “Face as Relational and Interactional: Alternative Bases for Research on Face, Facework, and Politeness.” Paper presented at the 9th International Pragmatics Conference, 10–15 July 2005. Riva del Garda, Italy.
. 2006. “Face as Relational and Interactional: A Communication Framework for Research on Face, Facework, and Politeness.” Journal of Politeness Research 2 (2): 193–217.
Brietzke, Zander. 2001. The Aesthetics of Failure: Dynamic Structure in the Plays of Eugene O’Neil. Jefferson: McFarland.
Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson. 1978/1987. Politeness. Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Catford, John Cunnison. 1965/2000. A Linguistic Theory of Translation, London: Oxford University Press.
Culpeper, Jonathan. 1996. “Towards an Anatomy of Impoliteness.” Journal of Pragmatics 25 (3): 349–367.
. 1998. “(Im)Politeness in Dramatic Dialogue.” In Exploring the Language of Drama: from Text to Context, ed. by Jonathan Culpeper, Mick Short, and Peter Verdonk, 83–95. London: Routledge.
. 2009. “Impoliteness: Using Language to Cause Offence: Full Research Report ESRC End of Award Report”, RES-063-27-0015. Swindon: ESRC.
Culpeper, Jonathan, Derek Bousfield, and Anne Wichmann. 2003. “Impoliteness Revisited: With Special Reference to Dynamic and Prosodic Aspects.” Journal of Pragmatics 35 (10–11): 1545–1579.
Eldredge, Sears A. 1996. Mask Improvisation for Actor Training and Performance: The Compelling Image. Illinois: Northwestern University Press.
Giardini, Francesca, and Rosaria Conte. 2015. “Revenge and Conflict: Social and Cognitive Aspects.” In Conflict and Multimodal Communication, ed. by Francesca D’Errico, Isabella Poggi, Alessandro Vinciarelli, and Laura Vincze, 71–89. Cham: Springer International Publishing.
Goffman, Erving. 1967 [1955]. “On Face-Work.” In Interaction Ritual: Essays on Face-to- Face Behavior, ed. by E. Goffman, 5–45. Harmondsworth: Penguin.
Grainger, Karen. 2011. “‘First Order’ and ‘Second Order’ Politeness: Institutional and Intercultural Contexts.” In Discursive Approaches to Politeness, 167–188. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. .
Jucker, Andreas, and Larssyn Staley. 2017. “(Im)politeness and Developments in Methodology.” In The Palgrave Handbook of Linguistic (Im)politeness, ed. by Jonathan Culpeper, Michael Haugh, and Dániel Z. Kádár, 413–429. London: Palgrave Macmillan.
Kádár, Dániel Zoltán, and Michael Haugh. 2013. Understanding Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Kiraly, Donald C. 1997. “Think-aloud Protocols and the Construction of a Professional Translator Self-concept.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting, ed. by Joseph. H. Danks, Gregory M. Shreve, Stephen B. Fountain, and Michael K. McBeath, 137–160. Thousand Oaks, CA: Sage.
Kouzeli, Lambrini ( [Koυζέλη, Λαμπρινή]. 2016. “Πέθανε ο μεταφραστής των έργων του Σαίξπηρ Eρρίκος Μπελιές [Errikos Belies, the translator of Shakespeare’s works passed away].” Το Βήμα 20 April 2016. Accessed August 17, 2019. [URL]
Ley, Graham. 2007. A Short Introduction to the Ancient Greek Theatre. Chicago: University of Chicago Press.
Locher, Miriam A. 2004. Power and Politeness in Action: Disagreements in Oral Communication. Berlin: Mouton de Gruyter.
2006. Advice Online: Advice-Giving in an American Internet Health Column. Amsterdam: John Benjamins.
2008. “Relational Work, Politeness and Identity Construction.” In Handbook of Applied Linguistics. Volume 21: Interpersonal Communication, ed. by Gerd Antos, Eija Ventola, and Tilo Weber, 509–540. Berlin: Mouton de Gruyter.
Locher, Miriam A., and Richard J. Watts. 2008. “Relational Work and Impoliteness: Negotiating Norms of Linguistic Behavior.” In Impoliteness in Language – Studies on its Interplay with Power in Theory and Practice, ed. by Derek Bousfield, and Miriam A. Locher, 77–99. Berlin: Mouton de Gruyter.
McIntyre, Dan. 2006. Point of View in Plays: A Cognitive Stylistic Approach to Viewpoint in Drama and Other Text-Types. Amsterdam: John Benjamins.
Napier, David A. 1986. Masks, Transformation, and Paradox. California: University of California Press.
Nord, Christiane. 1988. Textanalyse und Übersetzen: Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Heidelberg: J. Groos, translated by Christiane Nord and Penelope Sparrow. 2005. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam: Rodopi.
Richards, Jeffrey H., and Heather S. Nathans. 2014. The Oxford Handbook of American Drama. Oxford: Oxford University Press.
Scollon, Ron, and Suzanne W. Scollon. 2001. Intercultural Communication: A Discourse Approach. Oxford: Blackwell.
Segal, Erwin M. 1995. “Narrative Comprehension and the Role of Deictic Shift Theory.” In Deixis in Narrative – A Cognitive Science Perspective, ed. by Judith F. Duchan, Gail A. Bruder, and Lynne E. Hewitt, 3–17. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Sifianou, Maria. 2011. “On the Concept of Face and Politeness.” In Politeness Across Cultures, ed. by Francesca Bargiela Chiappini, and Dániel Z. Kádár, 42–58. London: Palgrave Macmillan.
Spencer-Oatey, Helen. 2005. “(Im)Politeness, Face and Perceptions of Rapport: Unpacking their Bases and Interrelationships.” Journal of Politeness Research 1 (1): 95–119.
Terkourafi, Marina. 1999. “Frames for Politeness: A Case Study.” Pragmatics 9 (1): 97–117.
. 2005. “Beyond the Micro-Level in Politeness Research.” Journal of Politeness Research 1 (2): 237–262.
. 2007. “Toward a Universal Notion of Face for a Universal Notion of Co-operation.” In Explorations in Pragmatics: Linguistic, Cognitive and Intercultural Aspects, ed. by Kecskes, Istvan, and Laurence Horn, 307–338. Berlin: Mouton de Gruyter.
. 2008. “Toward a Unified Theory of Politeness, Impoliteness and Rudeness.” In Impoliteness in Interaction: Studies on Its Interplay with Power in Theory and Practice, ed. by Derek Bousfield, and Miriam A. Locher, 45–74. Berlin: Mouton de Gruyter.
Vinay, Jean-Paul, and Jean Darbelnet. 1958/1977. Stylistique comparée du français et de l’anglais: méthode de traduction, Paris: Didier, translated and edited by Juan C. Sager, and Marie-Josée Hamel. 1995. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam: John Benjamins.
Wartenberg, Thomas E. 1990. The Forms of Power. From Domination to Transformation. Philadelphia: Temple University Press.
Watts, Richard J. 2005. “Linguistic Politeness and Politic Verbal Behavior: Reconsidering Claims for Universality.” In Politeness in Language: Studies in its History, Theory, and Practice, ed. by Richard J. Watts, Sachiko Ide, and Konrad Ehlich (2nd revised and expanded edition), 43–70. Berlin: Mouton.
ST O’Neil, E. 1931. Mourning Becomes Electra. Accessed November 28, 2018 [URL]
