Article published In: Translanguaging – researchers and practitioners in dialogue
Edited by Lina Adinolfi, Holly Link and Oliver St John
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:3] 2018
► pp. 405–421
¡Luego, luego!
The urgency of developing and exploring translanguaging spaces for immigrant students and families
Published online: 13 November 2018
https://doi.org/10.1075/ttmc.00020.lin
https://doi.org/10.1075/ttmc.00020.lin
Abstract
This article is a reflection on my experience as a researcher and bilingual educator based in the United States who works, teaches
and conducts research with the Latinx community in an area with large numbers of Mexican immigrant families. In my reflection, I
draw from my work at a non-profit center dedicated to the empowerment of the Latinx community to consider how bilingual community
education can serve as an ideological and implementational translanguaging space. I argue that acknowledging
ideological and implementational aspects of translanguaging practice and pedagogy can be an early step on the path of social
transformation in, for, and with language-minoritized communities. I end by calling for increased collaboration among educators,
researchers, and community members in order to develop and explore translanguaging spaces with and for immigrant families, not
just in the United States, but globally.
Article outline
- 1.¡Luego, luego!
- 2.Translanguaging as theory and practice
- 3.Revolución Arte and Marshall, Pennsylvania
- 4.Revolución Arte: A bilingual community education translanguaging space
- 5.From translanguaging corriente and stance to translanguaging pedagogy
- 6.Grandes decisions (big/great decisions): Translanguaging in a RevArte theater class
- 7.RevArte as an ideological and implementational space for developing and exploring translanguaging with and for immigrant students and families
- Acknowledgements
- Notes
References
References (40)
Allard, Elaine, Katherine Mortimer, Sarah Gallo, Holly Link, and Stanton W. Wortham. 2014. “Immigrant Spanish as Liability or Asset? Generational Diversity in Language Ideologies at School.” Journal of Language, Identity & Education 13 (5): 335–353.
Bailey, Benjamin. 2007. “Heteroglossia and Boundaries.” In Bilingualism: A Social Approach, ed. by Monica Heller, 257–276. Basingstoke, UK: Palgrave.
Baker, Colin. 2001. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, Clevedon, England: Multilingual Matters.
. 2003. “Biliteracy and Transliteracy in Wales: Language Planning and the Welsh National Curriculum.” In Continua of Biliteracy: An Ecological Framework for Educational Policy, Research, and Practice in Multilingual Settings, ed. by Nancy H. Hornberger, 71–90. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Canagarajah, Suresh. 2011. “Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy.” In Applied Linguistics Review, Volume 21, ed. by Li Wei (ed.), 1–27. Berlin, Germany: De Gruyter Mouton.
Blackledge, Adrian and Angela Creese. 2010. Multilingualism: A Critical Perspective. London, UK: Continuum.
Creese, Angela and Adrian Blackledge. 2015. “Translanguaging and Identity in Educational Settings.” Annual Review of Applied Linguistics 351: 20–35.
Faulstich Orellana, Marjorie. 2016. Immigrant Children in Transcultural Spaces: Languages, Learning and Love. New York, NY: Routledge.
Flores, Nelson. 2013. “Silencing the Subaltern: Nation-state/colonial Governmentality and Bilingual Education in the United States.” Critical Inquiry in Language Studies 10 (4): 263–287.
. 2014. “Let’s Not Forget that Translanguaging Is a Political Act,” The Educational Linguist (blog), July 19, 2014, [URL]
Flores, Nelson and Jonathan Rosa. 2015. “Undoing Appropriateness: Raciolinguistic Ideologies and Language Diversity in Education.” Harvard Educational Review 851: 149–171.
Gallo, Sarah and Holly Link. 2015. “Diles la verdad: Deportation Policies, Politicized Funds of Knowledge, and Schooling in Middle Childhood.” Harvard Educational Review 85 (3): 357–382.
. 2016. “Exploring the Borderlands: Elementary School Teachers’ Navigation of Immigration Practices in a New Latino Diaspora community.” Journal of Latinos and Education 15 (3): 180–196.
Gallo, Sarah, Holly Link, Elaine Allard, Stanton W. Wortham, and Katherine Mortimer. 2014. “Conflicting Ideologies of Mexican Immigrant English Across Levels of Schooling.” International Multilingual Research Journal 8 (2): 124–140.
García, Ofelia. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley/Blackwell.
García, Ofelia, Susan Ibarra Johnson, and Kate Seltzer. 2017. The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning. Philadelphia, PA: Caslon.
García, Ofelia, Kate Seltzer and Daria Witt. 2018. “Disrupting Linguistic Inequalities in US Urban Classrooms: The Role of Translanguaging,” in The Multilingual Edge of Education, ed. by Piet Van Avermaet, Stef Slembrouck, Koen Van Gorp, Sven Sierens, Katrijn Maryns. London, UK: Palgrave.
García, Ofelia and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke, England: Palgrave Macmillan. .
García, Ofelia, Zeena Zakharia, and Bahar Otcu, eds. 2013. Bilingual Community Education for American Children: Beyond Heritage Languages in a Global City. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Hornberger, Nancy H. 2002. “Multilingual Language Policies and the Continua of Biliteracy: An Ecological Approach.” Language Policy 1 (1): 27–51.
Hornberger, Nancy H. and Holly Link. 2012. “Translanguaging and Transnational Literacies inMultilingual Classrooms: A Biliteracy Lens.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15 (3): 261–278.
Jaspers, Jürgen. 2018. “The Transformative Limits of Translanguaging.” Language and Communications 581: 1–10.
Lewis, Gwyn, Bryn Jones and Colin Baker. 2012a. “Translanguaging: Developing its Conceptualisation and Contextualisation.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 655–670.
. 2012b. “Translanguaging: Origins and Development from School to Street and Beyond.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 641–654.
Lippi-Green, Rosina. 2012. English with an Accent: Language, Ideology and Discrimination in the US. New York, NY: Routledge.
MacSwan, Jeff. 2017. “A Multilingual Perspective on Translanguaging.” American Educational Research Journal 54 (1): 167–201.
Maker, Carmina. 2013. “Building Communities through Bilingual Education: The Case of Asociación Tepeyac de New York.” In Bilingual Community Education for American Children: Beyond Heritage Languages in a Global City. ed. by Ofelia García, Zeena Zakharia, and Bahar Otcu, 45–59. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Otheguy, Ricardo, Ofelia García and Wallis Reid. 2015. “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages.” Applied Linguistics Review 6 (3): 281–307.
. 2018. “A Translanguaging View of the Linguistic System of Bilinguals.” Applied Linguistics Review. Published online.
Ramirez, A. Y. Fred. 2003. “Dismay and Disappointment: Parental Involvement of Latino Immigrant Parents.” The Urban Review 35 (2): 93–110.
Schieffelin, Bambi, Kathryn. A. Woolard and Paul V. Kroskrity, eds. 1998. Language Ideologies: Practice and Theory. New York, NY: Oxford University Press.
U.S. Census Bureau. 2010. Data for Marshall Borough, Pennsylvania. Retrieved from [URL]
Wei, Li. 2011a. “Multilinguality, Multimodality and Multicompetence: Code- and Mode-Switching by Minority Ethnic Children in Complementary Schools,” Modern Languge Journal 95 (3): 370–384.
. 2011b. “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics 431: 1222–1235.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Gonzales, Grace Cornell & Emily Machado
This list is based on CrossRef data as of 21 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
