Get fulltext from our e-platform
References (53)
References
Ariyoshi, Hiroiki. Twitter Post. 12 October 2013, 0:56 AM. [URL].
Beaven, Tita, and Inma Álvarez. 2004. “Translation Skills for Intercultural Purposes: An on-Line Course for Non-Specialist Learners of Spanish.” Language, Culture and Curriculum 17 (2): 97–108. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Blackledge, Adrian, and Angela Creese. 2010. Multilingualism: A Critical Perspective. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Byram, Michael. 1997. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carreres, Ángeles. 2014. “Translation as a Means and as an End: Reassessing the Divide.” The Interpreter and Translator Trainer 8 (1): 123–135. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carreres, Ángeles, and María Noriega-Sánchez. 2011. “Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training.” The Language Learning Journal 39 (3): 281–297. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Colina, Sonia. 2002. “Second Language Acquisition, Language Teaching and Translation Studies.” The Translator 8 (1): 1–24. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cook, Guy. 2010. Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Council of Europe. 2001. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Elorza, Izaskun. 2008. “Promoting Intercultural Competence in the FL/SL Classroom: Translations as Sources of Data.” Language and Intercultural Communication 8 (4): 261–277. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Empire. 2013. “ Gwyneth Paltrow Talks Iron Man 3 .” Empireonline.com [URL].
García, Ofelia. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
García, Ofelia, and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Hampshire, UK: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gyogi, Eiko, and Vivian Lee. 2016. “Reflections of Own vs. Other Culture.” International Journal of Bias, Identity and Diversities in Education 1(2): 15–28. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gyogi, Eiko. 2015a. “Critical Cultural Awareness in Language Classrooms through Translation: A Reflection on the Use of Katakana.” In And Translation Changed the World (and the World Changed Translation), ed. by Alberto Fuertes, and Ester Torres-Simón, 61–73. Newcastle-upon-Tyne, UK: Cambridge Scholars.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2015b. “Is a Style Shift Grammatically Incorrect?: An Indexical Approach to Teaching Speech Styles.” BATJ Journal 161: 1–18.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2015c. “Voices from the Japanese Language Classroom: Honorifics Do Far More than Politeness.” In Teaching and Learning (Im)politeness, ed. by Barbara Pizziconi, and Miriam Locher, 53–78. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. “From Following Norms to Choosing Styles: Awareness of Indexical Properties of Speech Styles among Intermediate Japanese Students.” Japanese Language and Literature 50 (2): 375–403.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M. A. K. 1985. An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M. A. K., and Christian M. I. M. Matthiessen. 2004. An Introduction to Functional Grammar. 3rd ed. London: Hodder Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hanzawa Naoki . Directed by Hidenori Iyoda and Kazuyoshi Ida. 2013. Tokyo: TC Entertainment. DVD.
House, Juliane. 2008. “Using Translation to Improve Pragmatic Competence.” In Investigating Pragmatics in Foreign Language Learning, Teaching and Testing, ed. by Eva Alcón Soler, and Alicia Martínez-Flor, 135–152. Bristol, UK: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jääskeläinen, Ritta. 2010. “Think-Aloud Protocol.” In Handbook of Translation Studies Volume 1, ed. by Yves Gambier, and Luc Van Doorslaer, 371–373. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Källkvist, Marie. 2013. “Languaging in Translation Tasks Used in a University Setting: Particular Potential for Student Agency?The Modern Language Journal 97 (1): 217–238. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Károly, Adrienn. 2014. “Translation in Foreign Language Teaching: A Case Study from a Functional Perspective.” Linguistics and Education 251: 90–107. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Katan, David. 1996. “The Translator as Cultural Mediator.” Quaderno 961: 1–19.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. “Translation as Intercultural Communication.” In The Routledge Companion to Translation Studies, ed. by Jeremy Munday, 74–92. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kelly, Niamh, and Jennifer Bruen. 2015. “Translation as a Pedagogical Tool in the Foreign Language Classroom: A Qualitative Study of Attitudes and Behaviours.” Language Teaching Research 19 (2): 150–168. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kramsch, Claire. 2008. “Ecological Perspectives on Foreign Language Education.” Language Teaching 41 (3): 389–408. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. The Multilingual Subject: What Foreign Language Learners Say about Their Experience and Why It Matters. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. “Why Foreign Language Teachers Need to Have a Multilingual Outlook and What That Means for Their Teaching Practice.” Muitas Vozes 1 (2): 181–188. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kyary Pamyu Pamyu. Twitter Post. 2 February 2013. 8:19 PM. [URL].
Laviosa, Sara. 2014. Translation and Language Education: Pedagogic Approaches Explored. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leonardi, Vanessa. 2010. The Role of Pedagogical Translation in Second Language Acquisition: From Theory to Practice. Bern: Peter Lang. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liddicoat, Anthony J. 2016. “Intercultural Mediation, Intercultural Communication and Translation.” Perspectives 24 (3): 354–364. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Machida, Sayuki. 2008. “A Step Forward to Using Translation to Teach a Foreign/second Language.” Electronic Journal of Foreign Language Teaching 5 (1): 140–155.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “Translation in Teaching a Foreign (second) Language: A Methodological Perspective.” Journal of Language Teaching and Research 2 (4): 740–746. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martin, Jim. 2010. “Language Register and Genre.” In Applied Linguistics Methods: A Reader: Systemic Functional Linguistics, Critical Discourse Analysis and Ethnography, ed. by Caroline Coffin, Theresa Lillis, and Kieran O’Halloran, 12–32. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
MLA Ad Hoc Committee on Foreign Languages. 2007. “Foreign Languages and Higher Education: New Structures for a Changing World.” [URL].
Olk, Harald. 2001. “‘This Side of the Rhine’: Implausibility in Translation Texts.” The Language Learning Journal 24 (1): 12–16. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony, Kirsten Malmkjær, and María del Mar Gutiérrez-Colón Plana. 2013. Translation and Language Learning: The Role of Translation in the Teaching of Languages in the European Union: A Study. Luxembourg: Publications Office of the European Union.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reiss, Katharina. 1981. “Type, Kind and Individuality of Text: Decision Making in Translation.” Poetics Today 2 (4): 121–131. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sakura, Momoko. 2003. Chibimarukochan 2 [Chibimaruko 2]. Tokyo: Shueisha.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scarino, Angela. 2016. “Reconceptualising Translation as Intercultural Mediation: A Renewed Place in Language Learning.” Perspectives 24 (3): 470–485. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stern, Hans Heinrich. 1992. Issues and Options in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stiefel, Lisa. 2009. “Translation as a Means to Intercultural Communicative Competence.” In Translation in Second Language Learning and Teaching, ed. by Arnd Witte, Theo Harden, and Alessandra Ramos de Oliveira Harden, 99–118. Oxford: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Three A Network. 1998a. Minna no nihongo shokyū I honsatsu [Japanese for Everyone Beginners I Main Book]. Tokyo: Three A Network.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1998b. Minna no nihongo shokyū II honsatsu [Japanese for Everyone Beginners II Main Book]. Tokyo: Three A Network.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tobidase dōbutsu no mori: shoshun , 2013 [Animal Crossing: Early Spring]. Television Commercial. Nintendo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tsagari, Dina, and Georgios Floros, eds. 2013. Translation in Language Teaching and Assessment. Newcastle-upon-Tyne, UK: Cambridge Scholars.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue