Article published In: Translation Practice in the Field: Current research on socio-cognitive processes
Edited by Hanna Risku, Regina Rogl and Jelena Milosevic
[Translation Spaces 6:1] 2017
► pp. 159–180
Knowing in translation practice
A practice-theoretical perspective
Published online: 26 October 2017
https://doi.org/10.1075/ts.6.1.08olo
https://doi.org/10.1075/ts.6.1.08olo
Abstract
This paper addresses the relationship between practice and knowledge in translation. It employs practice theory to conceptualize ‘knowing-in-practice’, introducing a theoretical approach to translation studies that enables an analytical focus on the practice of translating, rather than on the cognitive processes of translators or the textual features of translations. Against this practice-theoretical backdrop, knowing is construed as an emergent phenomenon that is sited in translation practice. Drawing on an empirical analysis of translating in a research organization, the paper then illustrates how this situated and embodied knowing is materially and discursively mediated and transpires in translation practice. Through its interdisciplinary approach, this research offers new sociological perspectives on the human and material interdependencies constituting translation in the workplace.
Article outline
- 1.Conceptualizing practice and knowledge
- 1.1Practice theory
- 1.2Knowing-in-practice
- 1.3Knowledge and knowing in translation studies
- 2.A study of knowing in and through translation practice
- 2.1The site of translation practice
- 2.2Knowing as situated in time and place
- 2.3Knowing in regimes of doings and sayings
- 2.4Knowing as materially mediated
- 2.5Knowing as embodied
- 2.6Knowing as relational
- 2.7Interconnectedness of practices and knowings
- 3.Conclusion
- Notes
References
References (66)
Bain, Rod, and Christopher Mueller. 2016. “Understanding Practice(s) and Practising.” In Knowledge and Practice in Business and Organisations, edited by K. Orr, S. Nutley, S. Russell, R. Bain, B. Hacking, and C. Moran, 30–42. London: Routledge.
Blackler, Frank. 1995. “Knowledge, Knowledge Work and Organizations: An Overview and Interpretation.” Organization Studies 16 (6): 1021–1046. .
Bräuchler, Birgit, and John Postill, eds. 2010. Theorising Media and Practice. New York: Berghahn Books.
British Standards Institution. 2015. “ISO 17100:2015 Translation Services – Requirements for Translation Services.” BSI Standards Limited.
Brown, Anna, Gail Greig, and Emilia Ferraro. 2016. “Sensing Bodies: The Aesthetics of Knowing and Practising.” In Knowledge and Practice in Business and Organisations, edited by K. Orr, S. Nutley, S. Russell, R. Bain, B. Hacking, and C. Moran, 85–96. London: Routledge.
Brown, John Seely, and Paul Duguid. 1991. “Organizational Learning and Communities-of-Practice: Towards a Unified View of Working, Learning, and Innovation.” Organization Science 2 (1): 40–57. .
Bourdieu, Pierre. 1977. Outline of a Theory of Practice. Translated by R. Nice. Cambridge: Cambridge University Press.
Buzelin, Hélène. 2006. “Independent Publisher in the Networks of Translation.” TTR: traduction, terminologie, rédaction 19 (1): 135–173.
. 2007. “Translations ‘in the Making’.” In Constructing a Sociology of Translation, edited by M. Wolf and A. Fukari, 135–169. Amsterdam: John Benjamins.
Caldwell, Raymond. 2012. “Reclaiming Agency, Recovering Change? An Exploration of the Practice Theory of Theodore Schatzki.” Journal for the Theory of Social Behaviour 42 (3): 283–303. .
Chesterman, Andrew, and Emma Wagner. 2002. Can Theory Help Translators? A Dialogue between the Ivory Tower and the Wordface. Manchester: St Jerome.
Cook, Scott D. N., and John Seely Brown. 1999. “Bridging Epistemologies: The Generative Dance Between Organizational Knowledge and Organizational Knowing.” Organization Science 10 (4): 381–400. .
Ehrensberger-Dow, Maureen. 2014. “Challenges of Translation Process Research at the Workplace.” In Minding Translation, guest edited by R. Muñoz, 355–383. Special Issue 1 of MonTI. .
Ehrensberger-Dow, Maureen, and Sharon O’Brien. 2015. “Ergonomics of the Translation Workplace: Potential for Cognitive Friction.” Translation Spaces 4 (1): 98–118. .
Gherardi, Silvia. 2006. Organizational Knowledge: The Texture of Workplace Learning. Oxford: Blackwell.
. 2009. “Introduction: The Critical Power of the ‘Practice Lens’.” Management Learning 40 (2): 115–128. .
Giddens, Anthony. 1979. Central Problems in Social Theory: Action, Structure, and Contradiction in Social Analysis. Berkeley: University of California Press.
. 1984. The Constitution of Society: Outline of the Theory of Structuration. Berkeley: University of California Press.
González Davies, Maria, and Vanessa Enríquez Raído. 2016. “Situated Learning in Translator and Interpreter Training: Bridging Research and Good Practice.” The Interpreter and Translator Trainer 10 (1): 1–11. .
Hanna, Sameh. 2016. Bourdieu in Translation Studies: The Socio-Cultural Dynamics of Shakespeare Translation in Egypt. London: Routledge.
Inghilleri, Moira, guest ed. 2005. Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting. Special Issue 11 (2) of The Translator.
Kiraly, Don. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St Jerome.
. 2012. “Growing a Project-Based Translation Pedagogy: A Fractal Perspective.” Meta 57 (1): 82–95. .
Lafeber, Anne. 2012. “Translation Skills and Knowledge – Preliminary Findings of a Survey of Translators and Revisers Working at Inter-Governmental Organizations”. Meta 57 (1): 108–131. .
Latour, Bruno. 2005. Reassembling the Social: An Introduction to Actor-Network-Theory. Oxford: Oxford University Press.
Lave, Jean, and Etienne Wenger. 1991. Situated Learning: Legitimate Peripheral Participation. Oxford: Oxford University Press.
LeBlanc, Matthieu. 2013. “Translators on Translation Memory (TM): Results of an Ethnographic Study in Three Translation Services and Agencies.” Translation & Interpreting 5 (2): 1–13.
Nicolini, Davide. 2009. “Zooming In and Out: Studying Practices by Switching Theoretical Lenses and Trailing Connections.” Organization Studies 30 (12): 1391–1418. .
. 2011. “Practice as the Site of Knowing: Insights from the Field of Telemedicine.” Organization Science 22 (3): 602–620. .
Nonaka, Ikujiro. 1994. “A Dynamic Theory of Organizational Knowledge Creation.” Organization Science 5 (5): 14–37. .
Nutley, Sandra, Rod Bain, Bonnie Hacking, Clare Moran, Kevin Orr, and Shona Russell. 2016. “Introducing the Aims, Background and Content of This Book.” In Knowledge and Practice in Business and Organisations, edited by K. Orr, S. Nutley, S. Russell, R. Bain, B. Hacking, and C. Moran, 1–13. London: Routledge.
Olohan, Maeve, and Elena Davitti. 2017. “Dynamics of Trusting in Translation Project Management: Leaps of Faith and Balancing Acts.” Journal of Contemporary Ethnography. .
Orlikowski, Wanda J. 2002. “Knowing in Practice: Enacting a Collective Capability in Distributed Organizing.” Organization Science 13 (3): 249–273. .
Orr, Kevin, Sandra Nutley, Shona Russell, Rod Bain, Bonnie Hacking, and Clare Moran, eds. 2016. Knowledge and Practice in Business and Organisations. London: Routledge.
PACTE. 2014. “First Results of PACTE Group’s Experimental Research on Translation Competence Acquisition: The Acquisition of Declarative Knowledge of Translation.” In Minding Translation, guest edited by R. Muñoz, 85–115. Special Issue 1 of MonTI. .
Parry, Richard. 2014. “Episteme and Techne.” In The Stanford Encyclopedia of Philosophy, edited by E. N. Zalta. Last modified Fall 2014. Accessed March 10, 2017. [URL].
Polanyi, Michael. 1962. Personal Knowledge: Towards a Post-Critical Philosophy. Chicago: University of Chicago Press.
Postill, John. 2010. “Introduction: Theorising Media and Practice.” In Theorising Media and Practice, edited by B. Bräuchler and J. Postill, 1–32. New York: Berghahn Books.
Reckwitz, Andreas. 2002. “Toward a Theory of Social Practices A Development in Culturalist Theorizing.” European Journal of Social Theory 5 (2): 243–263. .
Reich, Ann, Donna Rooney, Anne Gardner, Keith Willey, David Boud, and Terry Fitzgerald. 2015. “Engineers’ Professional Learning: A Practice-Theory Perspective.” European Journal of Engineering Education 40 (4): 366–379. .
Rennstam, Jens, and Karen Lee Ashcraft. 2014. “Knowing Work: Cultivating a Practice-Based Epistemology of Knowledge in Organization Studies.” Human Relations 67 (1): 3–25. .
Risku, Hanna. 2009. Translationsmanagement: Interkulturelle Fachkommunikation Im Informationszeitalter. Tübingen: Gunter Narr.
. 2010. “A Cognitive Scientific View on Technical Communication and Translation: Do Embodiment and Situatedness Really Make a Difference?” Target 22 (1): 94–111. .
. 2013. “Knowledge Management and Translation.” In Handbook of Translation Studies: Volume 4, edited by Y. Gambier and L. van Doorslaer, 92–97. Amsterdam: John Benjamins.
Risku, Hanna, Angela Dickinson, and Richard Pircher. 2010. “Knowledge in Translation Studies and Translation Practice: Intellectual Capital in Modern Society.” In Why Translation Studies Matters, edited by D. Gile, G. Hansen, and N. K. Pokorn, 83–94. Amsterdam: John Benjamins.
Risku, Hanna, Nicole Rossmanith, Andreas Reichelt, and Lukas Zenk. 2013. “Translation in the Network Economy: A Follow-up Study.” In Tracks and Treks in Translation Studies, edited by C. Way, S. Vandepitte, R. Meylaerts, and M. Bartłomiejczyk, 29–49. Amsterdam: John Benjamins.
Risku, Hanna, and Florian Windhager. 2013. “Extended Translation: A Sociocognitive Research Agenda”. Target 25 (1): 33–45. .
Schatzki, Theodore R. 1996. Social Practices: A Wittgensteinian Approach to Human Activity and the Social. Cambridge: Cambridge University Press.
2001. “Introduction: Practice Theory.” In The Practice Turn in Contemporary Theory, edited by T. R. Schatzki, K. Knorr-Cetina, and E. von Savigny, 1–14. London: Routledge.
2002. The Site of the Social: A Philosophical Account of the Constitution of Social Life and Change. University Park, PA: Pennsylvania State University Press.
Schatzki, Theodore R., Karin Knorr-Cetina, and Eike von Savigny, eds. 2001. The Practice Turn in Contemporary Theory. London: Routledge.
Shove, Elizabeth, Mika Pantzar, and Matt Watson. 2012. The Dynamics of Social Practice. London: Sage.
Thompson, Paul, Chris Warhurst, and George Callaghan. 2001. “Ignorant Theory and Knowledgeable Workers: Interrogating the Connections between Knowledge, Skills and Services.” Journal of Management Studies 38 (7): 923–942. .
Tooman, Tricia, Cinla Akinci, and Sandra Davies. 2016. “Understanding Knowledge and Knowing.” In Knowledge and Practice in Business and Organisations, edited by K. Orr, S. Nutley, S. Russell, R. Bain, B. Hacking, and C. Moran, 17–29. London: Routledge.
Tsoukas, Haridimos. 1996. “The Firm as a Distributed Knowledge System: A Constructionist Approach.” Strategic Management Journal 171: 11–25. .
Tyulenev, Sergey. 2012. Applying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society. London: Routledge.
van Rooyen, Marlie. 2013. “Structure and Agency in News Translation: An Application of Anthony Giddens’ Structuration Theory.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 31 (4): 495–506. .
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Musumeci, Andrea & Dominic Glynn
Delistathi, Christina
2023. Translator work practices and the construction of the correct interpretation of Marxism in post-war Greece. Target. International Journal of Translation Studies 35:4 ► pp. 573 ff.
Skibińska, Elżbieta
Xueni, Zhang & Zheng Binghan
2023. Material, competence and meaning in the fansub community. Translation, Cognition & Behavior 6:1 ► pp. 87 ff.
Góngora-Goloubintseff, José Gustavo
2022. Assessing the impact of translation guidelines in Wikipedia. Translation Spaces 11:2 ► pp. 254 ff.
Anna Kuźnik
D’hulst, Lieven & Yves Gambier
2018. General introduction. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142], ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
