Article published In: Culture and Society
[Translation Spaces 5:2] 2016
► pp. 289–313
A spirited defense of a certain empiricism in Translation Studies (and in anything else concerning the study of cultures)
Published online: 6 December 2016
https://doi.org/10.1075/ts.5.2.07pym
https://doi.org/10.1075/ts.5.2.07pym
The scientific method known as empiricism has been attacked in two influential books in Translation Studies. Mona Baker’s Translation and Conflict sees all knowledge as being produced through narrative, thereby excluding the processes of repeated testing and dialogue that can be associated with an empirical approach. Further, Baker’s failure to attend to textual linearity, voice, and narrator position lends her project an ideological essentialism that actively shuns such empirical testing. Lawrence Venuti’s Translation Changes Everything, on the other hand, escapes essentialism by insisting on the active interpretation of all data. However, Venuti thereby falsely opposes hermeneutics to empirical method, in a way that willfully ignores the key twentieth-century epistemologies of science. The resulting anti-empiricism leads him to some very questionable psychoanalytical conclusions and an excessive reliance on the authorities of dictionaries and distanced theorists. Neither Baker nor Venuti can say, as must any empiricist, ‘I don’t know.’
Keywords: activism, empiricism, research methodology, hermeneutics, subjectivity
References (18)
Althusser, Louis, et al. 1965/1971. Lire Le Capital (Translated by Ben Brewster as Reading Capital.) New York: Pantheon Books.
Baker, Mona, and Andrew Chesterman. 2008. “Ethics of Renarration.” Cultus 1 (1): 10–33. Accessed January 2015. [URL].
Balling, Laura W. 2008. “A Brief Introduction to Regression Designs and Mixed-effects Modelling by a Recent Convert.” In Looking at Eyes: Eye-tracking Studies of Reading and Translation Processing, edited by Susanne Göpferich, Arnt L. Jakobsen, and Inger M. Mees, 175–192. Frederiksberg: Samfundslitteratur.
Buzelin, Hélène. 2005. “Unexpected Allies: How Latour’s Network Theory Could Complement Bourdieusian Analyses in Translation Studies.” The Translator 11 (2): 193–218.
Fisher, Walter R. 1987. Human Communication as Narration: Toward a Philosophy of Reason, Value, and Action. Columbia: University of South Carolina Press.
Gadamer, Hans Georg. 1990/1993. “Die Vielfalt der Sprachen und das Verstehen der Welt” (originally published in 1990). In Kunst als Aussage (Gesammelte Werke, Band 81), edited by Hans Georg Gadamer, 339–349. Tübingen: Mohr Siebeck.
Ginsburgh, Victor, and Shlomo Weber. 2011. How Many Languages do We Need? The Economics of Linguistic Diversity. Princeton NJ: Princeton University Press.
Holmes, James S. 1988/2000. “The Name and Nature of Translation Studies.” In The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, 172–185. London and New York: Routledge.
Law, John. 1997. “Traduction/Trahison: Notes on ANT.” Department of Sociology, Lancaster University. Accessed April 2015. [URL].
Pym, Anthony. 1999. “Scandalous Statistics? A Note on the Percentages of Translations into English.” Source. The Newsletter of the Literary Division of the American Translators Association 291: 7–19.
Pym, Anthony, and Grzegorz Chrupala. 2004. “The Quantitative Analysis of Translation Flows in the Age of an International Language.” In Less Translated Languages, edited by Albert Branchadell and Lovell Margaret West, 27–38. Amsterdam: John Benjamins.
Cited by (9)
Cited by nine other publications
Marais, Kobus & Reine Meylaerts
Torres-Martínez, Sergio
Wang, Feng, Keqiang Liu & Philippe Humblé
Pym, Anthony
2019. Teaching translation in a multilingual practice class. In The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education [American Translators Association Scholarly Monograph Series, XIX], ► pp. 319 ff.
Marais, Kobus
2019. Douglas Robinson.Semiotranslating Peirce. Target. International Journal of Translation Studies 31:2 ► pp. 283 ff.
Marais, Kobus
2021. Tom, Dick and Harry as well as Fido and Puss in boots are
translators. In Translating Asymmetry - Rewriting Power [Benjamins Translation Library, 157], ► pp. 101 ff.
Marais, Kobus
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
