References (41)
References
Al-Batineh, Mohammed, and Razan Alawneh. 2021. “Translation Hacking in Arabic Video Game Localization: The History and Current Practices.” Translation Spaces 10 (2): 202–30. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Allcorrect. 2023. “The Gaming Market in Thailand.” Allcorrect Industry Insights (blog). Accessed November 5, 2024. [URL]
AmarinTV. 2024. “Dan Sop Phaowoe Thai Duai Kem Nam Kangkeng Maeo Khorat Sot Saek Nai Kem Frifai.” Amarin TV Spotlight. Accessed December 15, 2024. [URL]
Bernal-Merino, Miguel Á. 2006. “On the Translation of Video Games.” The Journal of Specialised Translation 61: 22–36. [URL]
2014. Translation and Localisation in Video Games: Making Entertainment Software Global. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Callon, M. 1984. Some elements of a sociology of translation: domestication of the scallops and the fishermen of St Brieuc Bay. The Sociological Review 321: 196–233. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chandler, Heather Maxwell, and Stephanie O’Malley Deming. 2011. The Game Localization Handbook. 2nd ed. Jones and Bartlett Publishers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chula Unisearch. 2021. “Rai-Ngan Kansueksa Kanphatthana Utsahakam Sangsan Sakha Sofwae Kem Lae Aenimechan Pi 64.” Chula Unisearch. Accessed June 20, 2024. [URL]
Cordingley, Anthony, and Céline Frigau Manning. 2017. “What Is Collaborative Translation.” In Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age, edited by Anthony Cordingley and Céline Frigau Manning, 1–30. Bloomsbury Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Digital Economy Promotion Agency. 2021. “DEPA Investment Quarterly Gaming Industry.” DEPA. Accessed June 20, 2024. [URL]
Evans, Jonathan. 2019. “Fan Translation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 177–81.Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Game Subcommittee. 2025. “Game Subcommittee.” Thailand Creative Content Agency. Accessed September 15, 2025. [URL]
Hoshinoaika. 2024. “Netmarble khon kongthap khosplei kem dang buk ngan THACCA SPLASH: Soft Power Forum 2024 phrom kitchakam lae rangwan sut phiset phiap!Online Station, Accessed September 3, 2025. [URL]
Jenkins, Henry. 1992. Textual Poachers: Television Fans and Participatory Culture. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006. Convergence Culture: Where Old and New Media Collide. NYU Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kozinets, Robert V. 2015. Netnography: Redefined. Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kozinets, Robert. 2019. Netnography: The Essential Guide to Qualitative Social Media Research. Sage Publications.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Latour, Bruno. 1996. “On Actor-Network Theory: A Few Clarifications.” Soziale Welt 47 (4): 369–381.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005. Reassembling the Social: An Introduction to Actor-Network-Theory. Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Law, John. 1992. “Notes on the Theory of the Actor-Network: Ordering, Strategy, and Heterogeneity.” Systems Practice 5 (4): 379–93. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Luo, Wenyan. 2020. Translation as Actor-Networking: Actors, Agencies, and Networks in the Making of Arthur Waley’s English Translation of the Chinese ‘Journey to the West’. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mangiron, Carme, and Minako O’Hagan. 2006. “Game Localisation: Unleashing Imagination with ’Restricted’ Translation.” The Journal of Specialised Translation 61: 10–21. [URL]
Mangiron, Carme. 2012. “The Localisation of Japanese Video Games: Striking the Right Balance.” The Journal of Internationalization and Localization 21: 1–20. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. “Research in Game Localisation: An Overview.” The Journal of Internationalization and Localization 4 (2): 74–99. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2018. “Game On! Burning Issues in Game Localisation.” Journal of Audiovisual Translation 11: 122–38. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muñoz Sánchez, Pablo. 2009. “Video Game Localisation for Fans by Fans: The Case of Romhacking.” The Journal of Internationalization and Localization 11: 168–85. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Newzoo. 2024. “2024 Global Games Market Report.” Newzoo. Accessed September 1, 2025. [URL]
O’Brien, Sharon. 2011. “Collaborative Translation.” In Handbook of Translation Studies: Volume 2, edited by Yves Gambier and Luc Van Doorslaer, 17–20. John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Hagan, Minako. 2009. “Evolution of User-Generated Translation: Fansubs, Translation Hacking, and Crowdsourcing.” The Journal of Internationalization and Localization 11: 94–121. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pochi Pochi. 2022. “Namta Nak Plae: Anime/Game/Program.” Posted May 13, 2022, by Pochi Pochi. YouTube, 141:37. [URL]
Prachachat. 2023. “Song Phalang Sop Phaowoe Kem Thai Cha Pak Thong Nai Setthakit Sang San Yangrai.” Prachachat. Accessed December 15, 2024. [URL]
Sarıgül, Semih, and Jonathan Maurice Ross. 2020. “Volunteer vs. Professional Community Translation in Video Game Localization: The Case of the Steam Translation Server in Turkish.” TransLogos Translation Studies Journal 3 (2): 1–22. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Soft Power Games. 2024. “Choen Than Phu Thi Son Jai Nai Wongkan Kem: E-Sport Lae Bodkem Ma Ruam Rap Fang Kanlaekplian Prasopkan Khwamru Khwamkhithen.” Facebook. Posted August 10, 2024. [URL]
Techawongstien, Koraya, and Narongdej Phanthaphoommee. 2022. “Unintentional Containment of the Contaminated: The Role of Translation and Interpreting During the COVID-19 Crisis in Thailand.” Journal of Internationalization and Localization 9 (2): 181–207. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Techawongstien, Koraya. 2024. “Being on the Inside: A Research Methodology for Data Collection Within the Inner Circle of the Domain of Video Game Translation/Localization in Thailand.” Qualitative Research Journal 24 (2): 119–32. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thai Game Software Industry Association. 2025. “Facebook Page of Thai Game Software Industry Association.” Thai Game Software Industry Association. Accessed September 15, 2025. [URL]
Wongseree, Thandao. 2019. “Understanding Thai Fansubbing Practices in the Digital Era: A Network of Fans and Online Technologies in Fansubbing Communities.” Perspectives 28 (4): 539–53. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “Translation of Thai Culture-Specific Words Into English in Digital Environment: Translators’ Strategies and Use of Technology”. rEFLections 28 (3):334–56. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Xiaochun. 2021. “Video Game Localization: Translating Interactive Entertainment.” In The Routledge Handbook of Translation and Media, edited by Esperança Bielsa, 369–383. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue