Get fulltext from our e-platform
References (72)
References
Agulló García, Belén. 2019. “Subtitling Vertical Videos: Guidelines, Where Art Thou?Nimdzi November 17. Accessed June 2, 2025. [URL]
Alberti, Christopher and Michiel Bacchian. 2009. Automatic Captioning in YouTube. Google Research. December 4. [URL]
Arriagada, Arturo, and Francisco Ibáñez. 2020. “You Need At Least One Picture Daily, if Not, You’re Dead: Content Creators and Platform Evolution in the Social Media Ecology.” Social Media + Society 6 (3):1–12. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bakhtiari, Kian. 2023. “Gen-Z, The Loneliness Epidemic And The Unifying Power Of Brands.” Forbes July 28. Accessed June 2, 2025. [URL]
Baños, Rocio. 2020. “Fandubbing”. In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility, edited by Łukasz Bogucki and Mikołaj Deckert, 209–226. Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bitran, Tara. 2022. “Meet the Wordsmiths Behind the Genius ‘Stranger Things’ Season 4 Subtitles.” Tudum Netflix Blog July 8. Accessed June 2, 2025. [URL]
Bogucki, Łukasz, and Jorge Díaz Cintas. 2020. “An Excursus on Audiovisual Translation.” In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility, edited by Łukasz Bogucki and Mikołaj Deckert, 11–32. Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bordwell, David, Janet Staiger, and Kristin Thompson. 1985. The Classical Hollywood Cinema: Film Style and Mode of Production to 1960. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boyle, Danny and Loveleen Tandan, directors. Slumdog Millionaire. Pathé, 2009, film. [URL]
Brechman, Jean M., Steven Bellman, Jenny A. Robinson, S. Treleaven-Hassard, and D. Varan, D. 2015. “Which Ticker Format Works Best? Effects of Updating and Scrolling News Content on Viewer Memory and Program Engagement.” Journalism & Mass Communication Quarterly 92 (4):970–985. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brians, Peter. 2019. “Does Vertical Video Make a Difference? We Spent $6,000 on Tests to Find Out.” Buffer February 19. Accessed June 2, 2025. [URL]
Bruns, Axel. 2008. “The Future Is User-Led: The Path towards Widespread Produsage.” Fibreculture Journal 111. Accessed June 2, 2025. [URL]
Carrier, L. Mark, Nancy A. Cheever, Larry D. Rosen, Sandra Benitez, Sandra, and Jennifer Chang. 2009. “Multitasking across Generations: Multitasking Choices and Difficulty Ratings in Three Generations of Americans.” Computers in Human Behavior 251:483–489. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, Yue, Gao Quin, and Patrick Rau. 2017. “Watching a movie alone yet together: understanding reasons for watching Danmaku videos.” International Journal of Human Computer Interaction 33 (9):731–743. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Crosland, Alan. The Jazz Singer. Warner Bros., 1927.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Díaz-Cintas, Jorge, and Serenella Massidda. 2020. “Technological Advances in Audiovisual Translation”. In The Routledge Handbook of Translation and Technology — Routledge Handbooks In Translation And Interpreting Studies, edited by Minako O'Hagan, 255–270. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Díaz–Cintas, Jorge. 2018. “‘Subtitling's a carnival': New practices in cyberspace”. The Journal of Specialised Translation 301:127–149. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Duarte, Fabio. 2025. “TikTok User Age, Gender, & Demographics.” Exploding Topics. May 7. [URL]
Duffer, Matt and Ross Duffer, directors. 2016–2025. Stranger Things. Series 1–4, Netflix. [URL]
Dwyer, Tessa. 2017. “Hecklevision, barrage cinema and bullet screens: An intercultural analysis”. Participations: Journal of Audience & Receptions Studies 14 (2): 571–589.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2015. “From subtitles to SMS: Texting, EyeTracking and Sherlock”. Refractory: a journal of entertainment media Volume 251, 1–12.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Enyi, Jen. A., Chan Hsun-Yu, and H. N. Cheung, H N. 2024. “Addressing adolescent social and emotional concerns: Insights from loneliness, burnout, and preferred conversation topics in Asian and UK contexts post-pandemic.” Acta Psychologica 2471:1–8. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Este ASMR. “ASMR 😪 Deeper sleep! Scalp massage & head spa✨ 4h compilation” posted [March 5 2025], by [[URL]], YouTube, 35:36. [URL]
Foerster, Anna. 2010. “Towards a creative approach in subtitling: A case study.” In New insights into audiovisual translation and media accessibility: Media for all 2, edited by Jorge Díaz Cintas, Anna Matamala, and Joselia Neves, 81–98. Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fox, Wendy. 2017. “A proposed set of placement strategies for integrated titles based on an analysis of existing strategies in commercial films.” Intralinea Online Translation Journal Special Issue: Building Bridges between Film Studies and Translation Studies. Accessed June 2, 2025. [URL]
. 2018. Can integrated titles improve the viewing experience? Investigating the impact of subtitling on the reception and enjoyment of film using eye tracking and questionnaire data. Language Science Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gaudreault, André and Timothy Barnard. 2013. “Titles, Subtitles, and Intertitles: Factors of Autonomy, Factors of Concatenation.” Film History 25 (1–2):8194. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Global Media Insight Report. June 5. Accessed June 2, 2025. [URL]
Granell, Ximo, and Frederic Chaume. 2023. “Audiovisual translation, translators, and technology: From automation pipe dream to human–machine convergence.” Linguistica Antverpiensia, New Series — Themes in Translation Studies 221:20–40 Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jeong, Se-Hoon, and Martin Fishbein. 2007. “Predictors of Multitasking with Media: Media Factors and Audience Factors.” Media Psychology 101:364–384. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johnson, Daniel. 2013. “Polyphonic/ Pseudo-Synchronic: Animated Writing in the Comment Feed of Nicovideo.” Japanese Studies 331:297–13. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kofoed, D. T. 2011. Decotitles, the Animated Discourse of Fox’s Recent Anglophonic Internationalism. Reconstruction 11(1).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kring, Tim, director. Heroes. Season 1–4, 2006–2010, NBC. [URL]
Li, Franklin Mingzhe, Cheng Lu, Zhicong Lu, Zhicong, Patrick Carrington, and Khai N. Truong. 2022. “An Exploration of Captioning Practices and Challenges of Individual Content Creators on YouTube for People with Hearing Impairments.” Proceedings of the ACM on Human-Computer Interaction 61:CSCW1, Article 751:1–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Massidda, Serenella. 2015. Audiovisual Translation in the Digital Age: The Italian Fansubbing Phenomenon. Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2020. “Fansubbing: latest trends and future prospects.” In The Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility, edited by Łucazs Bogucki and Mikołaj Deckert, 189–208. Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2025. “Audiovisual Translation and Audience Participation in the Digital Age”. In Danmu-mediated Communication and Audiovisual Translation in the Digital Age (1st edition) edited by Sijing Lu, Siwen Lu, and Lisi Liang, 1–20. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McClarty, Rebecca. 2012. “Towards a Multidisciplinary Approach in Creative Subtitling.” MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación) 41:133–153. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. “In support of creative subtitling: contemporary context and theoretical framework.” Perspectives 22 (4):592–606. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McDonnell, Emma, Tessa Eagle, Pitch Sinlapanuntakul, Soo Hyun Moon, Soo Kathryn E. Ringland, Jon E. Froehlich, and Leah Findlater. 2024. “Caption It in an Accessible Way That Is Also Enjoyable: Characterizing User-Driven Captioning Practices on TikTok.” In Proceedings of the 2024 CHI Conference on Human Factors in Computing Systems, Article 4921:1–16. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moffat, Steven and Mark Gatiss, executive producers. 2010–2012. Sherlock. Series 1 and 2, BBC One. [URL]
Moorkens, Joss. 2022. “Ethics and machine translation.” In Machine Translation for Everyone, 121–40. edited by Dorothy Kenny. Language Science Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nakajima, Seio. 2019. “The sociability of millennials in cyberspace: a comparative analysis of barrage subtitling in Nico Nico Douga and Bilibili”. In China’s Youth Cultures and Collective Spaces: Creativity, Sociality, Identity and Resistance, edited by Vanessa Frangville and Gwennaël Gaffric, 98–115. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nornes, Abe Mark. 1999. “For an Abusive Subtitling”. Film Quarterly 52 (3). 17–34. University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Hagan, Minako. 1996. The Coming Industry of Teletranslation. Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2001. “Hypertranslation.” In HyperReality: Paradigm for the third millennium, edited by John Tiffin, and Terashima Nobuyosh, 99–109. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. “Japanese TV Entertainment: Framing Humour with Open Caption Telop.” In Translation, Humour and the Media: Translation and Humour, edited by Delia Chiaro, 70–88. Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Oomori, Kotaro, Akihisa Shitara, and Tatsuya Minagawa. 2020. “A Preliminary Study on Understanding Voice-only Online Meetings Using Emoji-based Captioning for Deaf or Hard of Hearing Users.” ASSETS '20: The 22nd International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility Article 541:1–4. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Orrego-Carmona, David. 2024. “Placing Human Agency in the AI-powered Media Localisation Industry.” Journal of Audiovisual Translation 7 (2):1–21. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pérez-González, Luis. 2013. “Co-Creational Subtitling in the Digital Media: Transformative and Authorial Practices.” International Journal of Cultural Studies 161: 3–21. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Qiu, Juerong. 2024. “The presence of source viewership in fansub paratexts.” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 10 (1): 54–73. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ritchie, Guy, director. 2024. The Gentlemen. Netflix. [URL]
Roberts, Donald F. and Ulla G. Foehr. 2008. “Trends in Media Use.” The Future of Children 181: 11–37. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rohm, Andrew J., Fareena Sultan, and Fleura Bardhi. 2009. “Multitasking Youth.” Marketing Management 181: 20–25.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sasamoto, Ryoko. 2024. Relevance and Text-on-Screen in Audiovisual Translation The Pragmatics of Creative Subtitling. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sasamoto, Ryoko and Minako O’Hagan. 2020. “Relevance, Style and Multimodality”. In Relevance Theory, Figuration, and Continuity in Pragmatics, edited by Agnieszka Piskorska, 193–226. John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sasamoto, Ryoko, Minako O’Hagan, and Stephen Doherty. 2017. “Telop, Affect, and Media Design: A Multimodal Analysis of Japanese TV Programs.” Television & New Media 181: 427–440. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sasamoto, Ryoko, Minako O’Hagan and Stephen Doherty. 2016. “Telop, Affect, and Media Design: A Multimodal Analysis of Japanese TV Programs”. Television & New Media 18(5), 427–440. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sasamoto, Ryoko. 2014. “Impact caption as a highlighting device: Attempts at viewer manipulation on TV.” Discourse, Context and Media 61:1–10. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shiota, Eiko. 2003. “関連性理論とテロップの理解 [Relevance Theory and Understanding of Telop].” The Graduate School Review of the English Language and Literature 311: 63–91.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shiver, Brent and Rosalee Wolfe. 2015. “Evaluating Alternatives for Better Deaf Accessibility to Selected Web-Based Multimedia.” Proceedings of the 17th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility, 231–238. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Simpson, Ellen, Samantha Dalal, and Bryan Semaan. 2023. “Hey, Can You Add Captions?: The Critical Infrastructuring Practices of Neurodiverse People on TikTok.” Proceedings of the ACM on Human-Computer Interaction, 71:CSCW1, Article 571:1–27. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sweney, Mark. 2024. ‘Traditional TV is dying’: can networks pivot and survive?The Guardian, August 8. [URL]
Toffler, Alvin. 1980. The Third Wave. Bantam BooksGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Twix ASMR. “Shiatsu Massage by Japanese Pro — ASMR”, posted [April 17 2021], by [URL], YouTube, 71:23. [URL]
Van Tonder, Laurinda. 2015. “Fansubbing and Creative Subtitling — How Amateur Approaches Can Help Improve Professional Products.” Paper presented at South African Translators’ Institute–Second Triennial Conference: The Changing Face of Translation and Interpreting, Gauteng, September 30 — October 1. [URL]
Vidal Claramonte, Mª Carmen África and Tong King Lee. 2024. Hypertranslation. Cambridge Elements: Translation and Interpreting. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Dingkun. 2022. “Chinese translational fandoms: Transgressing the distributive agency of assemblages in audiovisual media.” International Journal of Cultural Studies 25 (6): 655–672. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Sarah. 2014. “How Hollywood Figured Out A Way To Make Texting In Movies Look Less Dumb.” Gizmodo, August 18.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zwischenberger, Cornelia. 2021. “Online collaborative translation: its ethical, social, and conceptual conditions and consequences.” Perspectives 30 (1): 1–18. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue