Article published In: Translation Spaces
Vol. 14:1 (2025) ► pp.74–98
Exploring the ethical perspectives of translation students and professional translators on translation technology
A Q-methodological study
Published online: 11 March 2025
https://doi.org/10.1075/ts.24021.li
https://doi.org/10.1075/ts.24021.li
Abstract
This study adopts Q methodology to explore the ethical perspectives of translation students and professional translators on translation technology. It reveals four salient viewpoints among the two groups, i.e., “Boldness with Tradition,” “Relativism in Intersection,” “Empowerment without Agency,” and “Optimism and Social Darwinism,” and finds that the two groups differ in perspectives on clients’ interest, human translation’s sustainability, the humanist values of translation, and communication of technological usage. A shared acceptance of technology driven by social responsibility is also identified across the two groups. The findings suggest that despite the ethical divide between the two groups, lack of ethical knowledge may also exist on the professional side. Considering gap but also bridge, it is argued that the revealed consensus between the two groups offers a foundation for dialogue, where translation education and industry can converge to build a more inclusive ethical vision that encompasses a wider range of stakeholders.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Methodology
- 2.1Overview of Q methodology
- 2.2Research ethics
- 2.3Q-set development
- 2.4Selecting the P-set
- 2.5Q-sorting
- 2.6Factor analysis and interpretation
- 3.Findings
- 3.1Ethical perspectives of the students
- 3.2Ethical perspectives of professional translators
- 3.3Intergroup differences
- 3.4Intergroup similarities
- 4.Discussion
- 5.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (53)
Bennett, Karen. 2013. “English as a Lingua Franca in Academia.” The Interpreter and Translator Trainer 7 (2): 169–193.
Bowker, Lynne. 2020. “Translation Technology and Ethics.” In The Routledge Handbook of Translation and Ethics, edited by Kaisa Koskinen and Nike K. Pokorn. Routledge.
Drugan, Joanna, and Rebecca Tipton. 2017. “Translation, Ethics and Social Responsibility.” The Translator 23 (2): 1–7.
Drugan, Joanna. 2019. “Ethics.” In The Routledge Handbook of Translation and Philosophy, edited by J. Piers Rawling and Philip Wilson. Routledge.
European Commission. 2019. “Ethics Guidelines for Trustworthy AI.” Accessed November 25, 2023. [URL]
Floros, Georgios. 2011. “‘Ethics-less’ theories and ‘ethical’ practices: On ethical relativity in translation.” The Interpreter and Translator Trainer 5 (1): 65–92.
. 2021. “Ethics in Translator and Interpreter Education.” In The Routledge Handbook of Translation and Ethics, edited by Kaisa Koskinen and Nike K. Pokorn. Routledge.
Gao, Lianhong. 2017. “Studying the curricular objectives by Q-methodology.” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 3 (1): 64–80.
Guerberof-Arenas, Ana, and Joss Moorkens. 2023. “Ethics and Machine Translation: The End User Perspective.” In Towards Responsible Machine Translation: Ethical and Legal Considerations in Machine Translation, edited by Helena Moniz and Carla Parra Escartín. Machine Translation: Technologies and Applications. Springer International Publishing.
Hao, Junjie, and Aingping Mo. 2019. “翻译技术的伦理探索 [Exploring the Ethics of Translation Technology].” Shanghai Journal of Translators 51: 58–63.
Hao, Yu, and Anthony Pym. 2021. “Translation Skills Required by Master’s Graduates for Employment: Which Are Needed, Which Are Not?” Across Languages and Cultures 22 (2): 158–175.
Hu, Wan. 2018. Education, Translation and Global Market Pressures: Curriculum Design in China and the UK. Singapore: Palgrave Macmillan.
Kenny, Dorothy. 2011. “The Ethics of Machine Translation.” In Proceedings of the New Zealand Society of Translators and Interpreters Annual Conference 2011, edited by Sybille Ferner, 121–131. Auckland: NZSTI.
. 2019. “Machine Translation.” In The Routledge Handbook of Translation and Philosophy, edited by Piers Rawling and Philip Wilson. Routledge.
. 2020. “Technology and Translator Training.” In The Routledge Handbook of Translation and Technology, edited by Minako O’Hagan. Routledge.
Koskinen, Kaisa, and Ruokonen, Minna. 2017. “Love Letters or Hate Mail? Translators’ Technology Acceptance in the Light of Their Emotional Narratives.” In Human Issues in Translation Technology, edited by Dorothy Kenny. Routledge.
Lan, Hongjun. 2019. “关于翻译技术伦理性的思考 [On the Ethicality of Translation Technology].” Shanghai Journal of Translators 41: 8–13+94.
Leblanc, Matthieu. 2017. “I Can’t Get No Satisfaction: Should We Blame Translation Technologies or Shifting Business Practice?” In Human Issues in Translation Technology, edited by Dorothy Kenny. Routledge.
Leget, Carlo, and Pascal Borry. 2010. “Empirical ethics: the case of dignity in end-of-life decisions.” Mathematical Programming 17 (2): 209–230.
Li, Yizhu. 2023. Using Q methodology to Explore Ethical Perspectives of Students and Translation Professionals on Technology. Unpublished MA thesis. Fudan University.
Li, Yizhu, and Tao Youlan. 2024. “Exploring the motivations of student volunteer translators in Chinese queer activism: A Q-methodological study.” Target 36 (1): 112–136.
Liu, Kanglong, Ho Ling Kwok, Jianwen Liu, and Andrew K. F. Cheung. 2022. “Sustainability and Influence of Machine Translation: Perceptions and Attitudes of Translation Instructors and Learners in Hong Kong.” Sustainability 14 (11): 6399.
Loock, Rudy. 2020. “No More Rage Against the Machine: How the Corpus-Based Identification of Machine-Translationese Can Lead to Student Empowerment.” Journal of Specialised Translation 341: 150–170.
Man, Deliang, Aiping Mo, Meng Huat Chau, John Mitchell O’Toole and Charity Lee. 2020. “Translation Technology Adoption: Evidence from a Postgraduate Programme for Student Translators in China.” Perspectives 28 (2): 253–270.
Marczak, Mariusz, and Oleksandr Bondarenko. 2022. “Translator Education in Poland and Ukraine: Does the Academia vs Industry Gap Persist?” The Interpreter and Translator Trainer 16 (1): 115–134.
Marshman, Elizabeth. 2014. “Taking Control: Language Professionals and Their Perception of Control When Using Language Technologies.” Meta 59 (2): 380–405.
Martinho, Andreia Martins, Maarten Kroesen, and Caspar Chorus. 2021. “A Healthy Debate: Exploring the Views of Medical Doctors on the Ethics of Artificial Intelligence.” Artificial Intelligence in Medicine 1211: 102190.
Mellinger, Christopher. 2017. “Translators and Machine Translation: Knowledge and Skills Gaps in Translator Pedagogy.” The Interpreter and Translator Trainer 11 (4): 280–293.
Moorkens, Joss, and David Lewis. 2019. “Copyright and the Reuse of Translation as Data.” In The Routledge Handbook of Translation and Technology, edited by Minaco O’Hagan. Routledge.
Moorkens, Joss. 2018. “What to Expect from Neural Machine Translation: A Practical In-Class Translation Evaluation Exercise.” The Interpreter and Translator Trainer 12 (4): 375–387.
. 2022. “Ethics and machine translation.” In Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence, edited by Dorothy Kenny. Language Science Press.
Nord, Christiane. 1988. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Rodopi.
Phanthaphoommee, Narongdej, and Athip Thumvichit. 2024. “Unraveling the Multifaceted Nature of Job Satisfaction among Migrant Healthcare Interpreters/Translators: A Q methodology Study.” Translation Spaces 13 (1): 78–101.
Prates, Marcelo O. R., Pedro H. Avelar, and Luís C. Lamb. 2020. “Assessing Gender Bias in Machine Translation: A Case Study with Google Translate.” Neural Computing and Applications 321: 6363–6381.
Pym, Anthony. 2004. “Translational Ethics and Electronic Technologies.” In A Profissionalização do Tradutor, edited by Fernando Ferreira-Alves, 121–126. Uniao Latina. [URL]
. 2011. “What Technology Does to Translating.” Translation and Interpreting: The International Journal of Translation and Interpreting Research 3 (1): 1–9.
. 2012. On Translator Ethics: Principles for Mediation between Culture. John Benjamins Publishing Company.
Ramírez-Polo, Laura, and Chelo Vargas-Sierra. 2023. “Translation Technology and Ethical Competence: An Analysis and Proposal for Translators’ Training.” Languages 8 (2): 93.
Ren, Wen. 2019. “机器翻译伦理的挑战与导向 [Ethical Challenges Posed by and Ethical Principles Proposed for Machine Translation].” Shanghai Journal of Translators 51: 46–52+95.
Rodríguez De Céspedes, Begoña. 2020. “Beyond the Margins of Academic Education: Identifying Translation Industry Training Practices through Action Research.” Translation and Interpreting 12 (1): 115–126.
Sakamoto, Akiko, Begoña Rodríguez de Céspedes, Sarah Berthaud, and Jonathan Evans. 2017. When Translation Meets Technologies: Language Service Providers (LSPs) in the Digital Age. University of Portsmouth.
Santos, Luis Miguel Dos. 2016. “Effect of Technological Developments on Ethical Position of Translator.” English Language and Literature Studies 6 (3): 42–46.
Schnell, Bettina, and Nadia Rodríguez. 2017. “Ivory Tower vs. Workplace Reality.” The Interpreter and Translator Trainer 11 (2–3): 160–186.
Shterionov, Dimitar, and Eva Vanmassenhove. 2023. “The Ecological Footprint of Neural Machine Translation Systems.” In Towards Responsible Machine Translation: Ethical and Legal Considerations in Machine Translation, edited by Helena Moniz and Carla Parra Escartín. Springer International Publishing.
Tipton, Rebecca. 2024. The Routledge Guide to Teaching Ethics in Translation and Interpreting Education. Routledge.
Vasilescu, Ruxandra. 2014. “Ethical Issues in Machine Translation.” Linguistic and Philosophical Investigations 131: 227–232.
Vieira, Lucas Nunes, and Elisa Alonso. 2020. “Translating Perceptions and Managing Expectations: An Analysis of Management and Production Perspectives on Machine Translation.” Perspectives 28 (2): 163–184.
Viera, Lucas Nunes, Carol O’Sullivan, Xiaochun Zhang, and Minako O’Hagan. 2023. “Machine Translation in Society: Insights from UK Users.” Language Resources and Evaluation 571: 893–914.
