Article published In: Translation Spaces
Vol. 12:1 (2023) ► pp.1–20
The position of machine translation in translation studies
A definitional perspective
Published online: 20 February 2023
https://doi.org/10.1075/ts.22035.ass
https://doi.org/10.1075/ts.22035.ass
Abstract
Attempts to define the concept of translation have historically both reflected and driven developments and
demarcations in the field. In light of the ubiquitous rise of machine translation (MT), the current article considers how
definitional approaches to translation that preceded the MT era, and were formulated with human translation in mind, correspond
with today’s MT. The article engages with two influential definitional strands in the discipline: a-priori prescriptive
definitions, and descriptive definitions focused on the reception of translations. The general compatibility of both definitional
approaches with MT, notwithstanding some empirical and moral criticisms pertaining to the first approach, encourages us to
conceive of MT as a full-fledged translational object of inquiry, fully at home in translation studies. Finally, the article
suggests that shifts in the professional status of human translators may lead to new definitions, aimed at differentiating human
from machine translation by focusing on the notion of (conscious) agency.
Article outline
- Definitions and disciplinary boundaries
- Definitions and their empirical focus
- A-priori prescriptive definitions, and how MT fits in
- Moral-ideological criticisms
- Descriptive definitional approaches, and how MT fits in
- What the future holds: The notion of (conscious) agency
References
References (45)
Aarseth, Espen J. 1997. Cybertext: Perspectives on Erdogic
Literature. Baltimore, MD: John Hopkins University Press.
Asscher, Omri. 2022. “The
Explanatory Power of Descriptive Translation Studies in the Machine Translation
Era.” Perspectives.
Asscher, Omri and Ella Glikson. 2021. “Human
Evaluations of Machine Translation in an Ethically Charged Situation.” New Media &
Society.
Bender, Emily M., Timnit Gebru, Angelina McMillan-Major, and Shmargaret Shmitchell. 2021. “On
the Dangers of Stochastic Parrots: Can Language Models Be Too
Big?” In Proceedings of the 2021 ACM Conference on Fairness,
Accountability, and Transparency, 610–623.
Catford, John C. 1965. A Linguistic Theory of Translation: An
Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press.
Coyle, Martin, Peter Garside, Malcolm Kelsall, and John Peck. 1991. Encyclopedia
of Literature and
Criticism. London: Routledge.
Delisle, Jean, Hannelore Lee-Jahnke, and Monique C. Cormier (eds). 1999. Terminologie
de la Traduction: Translation Terminology. Terminología de la Traducción. Terminologie der
Übersetzung. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
do Carmo, Félix. 2020. “‘Time
is Money’ and the Value of Translation.” Translation
Spaces 9(1): 35–57.
Eddebo, Johan. 2021. “The
Faustian Machine and the Chrome Lotus: On the Diversity of Perspectives on the Metaphysics of Artificial Intelligence with a
Particular Focus on the Contributions of Traditional non-Western Thought.” New Techno
Humanities 1(1–2): 100001.
Gunkel, David J. 2020. An Introduction to Communication and
Artificial Intelligence. Cambridge: Polity Press.
Halverson, Sandra L. 1999. “Conceptual Work and the
‘Translation’
Concept.” Target 11(1): 1–31.
2013. “Translation.” In Handbook
of Translation Studies, edited by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 378–384. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Hermans, Theo. 2013. “What
is (not) Translation?” In The Routledge Companion to Translation
Studies, edited by Carmen Millán, and Francesca Bartrina, 75–87. London and New York: Routledge.
Kenny, Dorothy. 2011. “The
Ethics of Machine Translation.” In Proceedings of the NZSTI Annual
Conference 2011, edited by Sybille Ferner, 121–131. Auckland: NZSTI. Accessed August 8, 2022. [URL]
Kenny, Dorothy, Joss Moorkens, and Félix Do Carmo. 2020. “Fair
MT: Towards Ethical, Sustainable Machine Translation.” Translation
Spaces 9(1): 1–11.
Kenny, Dorothy, Félix do Carmo and Mary Nurminen. 2022. “Is
Machine Translation Translation?” EST Congress 2022 Abstract
Booklet, accessed August 8,
2022. [URL]
Lakew, Surafel, Matteo Negri, and Marco Turchi. 2020. “Low
Resource Neural Machine Translation: A Benchmark for Five African Languages,” arXiv preprint
arXiv:2003.14402.
Littau, Karin. 2016. “Translation
and the Materialities of Communication.” Translation
Studies 9(1): 82–96.
Meschonnic, Henri. 2003. “Texts
on Translation.” Trans. Anthony Pym, Target 15(2): 337–353.
Moorkens, Joss. 2017. “Under
Pressure: Translation in Times of
Austerity.” Perspectives 25(3): 464–477.
Munday, Jeremy. 2009. “Issues
in Translation Studies.” In The Routledge Companion to Translation
Studies, edited by Jeremy Munday, 1–19. London and New York: Routledge.
Nurminen, Mary, and Niko Papula. 2018. “Gist
MT Users: A Snapshot of the Use and Users of One Online MT
Tool.” In Proceedings of Journal of Business and Finance
Librarianship 411, 199–208. Alacant: Universitat d’Alacant. [URL]
Pym, Anthony. 2004. The
Moving Text: Localization, Translation, and
Distribution. Amsterdam: John Benjamins.
. 2020. “Translator
Ethics: From Cooperation to Risk and Trust” (Translation Seminar
Series). Centre for Translation, Hong Kong Baptist University. [URL] (accessed 9 August 2022).
Sebastián, Miguel Ángel and Fernando Rudy-Hiller. 2021. “First-person
Representations and Responsible Agency in
AI.” Synthese 199(3): 7061–7079.
Spinzi, Cinzia, Alessandra Rizzo, and Marianna Lya Zummo (eds). 2019. Translation
or Transcreation? Discourses, Texts and
Visuals. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
Susam-Sarajeva, Şebnem. 2014. “A
‘Multilingual’ and ‘International’ Translation
Studies?” In Cross-Cultural Transgressions: Research Models in
Translation Studies: Historical and Ideological Issues, edited by Theo Hermans, 193–207. Manchester: St. Jerome.
Torres-Simón, Ester. 2019. “The
Concept of Translation in Wikipedia.” Translation
Studies 12(3): 273–287.
Toury, Gideon. 1985. “A
Rationale for Descriptive Translation Studies.” In The Manipulation
of Literature. Studies in Literary Translation, edited by Theo Hermans, 16–41. London and Sydney: Croom Helm.
. 2012. Descriptive
Translation Studies and Beyond. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins.
Tymoczko, Maria. 2010. Enlarging
Translation, Empowering Translators. London and New York: Routledge.
Venuti, Lawrence. 1998. The
Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London and New York: Routledge.
Vieira, Lucas Nunes. 2020. “Machine Translation in the
News.” Translation
Spaces 9(1): 98–122.
Vieira, Lucas Nunes, Carol O’Sullivan, Xiaochun Zhang, and Minako O’Hagan. 2022. “Machine
Translation in Society: Insights from UK Users.” Language Resources and
Evaluation: 1–22.
Wang, Binhua, and Yuan Ping. 2020. “Perceptions
of Machine Translation and Computer-Aided Translation by Professionals and the General Public: A Survey Study Based on
Articles in Professional Journals and in the Media.” International Journal of Translation,
Interpretation, and Applied Linguistics 2(2).
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Fan, Rui & Yue Zhang
Heltai, Pál
Liu, Kai
Moorkens, Joss
Nurminen, Mary
Tieber, Michael
2025. Conceptualisations of ‘translation’ in machine translation research and development. Translation Spaces
Mossop, Brian
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
