Cover not available

Article published In: Translation Spaces
Vol. 11:2 (2022) ► pp.254276

References (47)
References
Ayers, Phoebe, Charles Matthews, and Ben Yates. 2008. How Wikipedia Works: And How You Can Be a Part of It. No Starch Press, Incorporated.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Buch, Anders, and Theodore R. Schatzki. 2018. Questions of Practice in Philosophy and Social Theory. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cámara de la Fuente, Lidia. 2015. “Motivation to collaboration in TED Open Translation Project.” International Journal of Web Based Communities 11 (2): 210–229. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chung, Yu-Ling. 2012. “Game localization: the script translation of casual games on Facebook.” ESP Across Cultures 91: 65–82.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cohen, Noam. 2008. “Open-Source Troubles in Wiki World.” The New York Times, 17 March. Accessed April 18, 2021. [URL]
Góngora-Goloubintseff, José Gustavo. 2020. “The Falklands/Malvinas War Taken to the Wikipedia Realm: A Multimodal Discourse Analysis of Cross-lingual Violations of the Neutral Point of View.” Humanities and Social Sciences Communications 6 (59).Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. Translation in Wikipedia: A Praxeological Study of Normativity, Negotiation and Automation across Four Language Communities. Doctoral Thesis, University of Manchester.
Jones, Henry. 2017. Multilingual Knowledge Production and Dissemination in Wikipedia: A Spatial Narrative Analysis of the Collaborative Construction of City-related Articles within the User-generated Encyclopaedia. Doctoral Thesis, University of Manchester.
. 2018a. “Wikipedia as a Translation Zone: A Heterotopic Analysis of the Online Encyclopedia and its Collaborative Translator Community.” Target 77–97.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2018b. “Wikipedia, Translation and the Collaborative Production of Spatial Knowledge(s): A Socio-narrative Analysis.” Alif: Journal of Comparative Poetics 381: 264–297.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lee, Seryun. 2021. “An Exploration of Lingua-Cultures on YouTube: Translation and Assemblages.” Social Media + Society. 1–12. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mann, Steve. 2016. The Research Interview: Reflective Practice and Reflexivity in Research Processes. Houndmills, Basingstoke, Hampshire : Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McDonough Dolmaya, Julie. 2012. “Analyzing the Crowdsourcing Model and Its Impact on Public Perceptions of Translation.” The Translator 18 (2): 167–191. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. “Expanding the Sum of All Human Knowledge: Wikipedia, Translation and Linguistic Justice.” The Translator 23 (2): 143–157. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2015. “Revision History: Translation Trends in Wikipedia.” Translation Studies 8 (1): 16–34. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nicolini, Davide. 2011. “Practice as the Site of Knowing: Insights from the Field of Telemedicine.” Organization Science 22 (3): 602–620. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. Practice Theory, Work & Organization. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Hagan, Minako. 2016. “Massively Open Translation: Unpacking the Relationship Between Technology and Translation in the 21st Century.” International Journal of Communication 231: 929–946.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Olohan, Maeve. 2014. “Why do you translate? Motivation to Volunteer and TED Translation.” Translation Studies 7 (1): 17–33. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. Translation and Practice Theory. London ; New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Sullivan, Dan. 2016. Wikipedia: A New Community of Practice? New York: Taylor & Francis. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saldaña, Johnny. 2021. The Coding Manual for Qualitative Researchers. 4th ed. London: SAGE.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sato, Masaaki, Michelle Ludecke, and Eisuke Sato. 2020. “Embodied Dispositions Towards Learning: Reading Students’ Embodied Practice.” Teachers and Teaching 26 (1): 32–49. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schatzki, Theodore. 2010. “Materiality and Social Life.” Nature and Culture 5 (2): 123–149. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2018. “On Practice Theory, or What’s Practices Got to Do (Got to Do) with It?” In Education in an Era of Schooling, edited by C. Edwards-Groves, P. Grootenboer and J. Wilkinson. Singapore: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shove, Elizabeth, Mika Pantzar, and Matt Watson. 2012. The Dynamics of Social Practice. Everyday and How it Changes. London: SAGE. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2018. “Translation and the Production of Knowledge in Wikipedia: Chronicling the Assassination of Boris Nemtsov.” Alif: Journal of Comparative Poetics 381: 231–268.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Torres-Simón, Ester. 2019. “The Concept of Translation in Wikipedia.” Translation Studies 12 (3): 273–287. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Warde, Alan. 2005. “Consumption and Theories of Practice.” Journal of Consumer Culture 5 (2): 131–153. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. The Practice of Eating. London: Polity Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Weltevrede, Esther, and Erik Borra. 2016. “Platform Affordances and Data Practices: The Value of Dispute on Wikipedia.” Big Data & Society 3 (1).
Wenger, Etienne. 1998. Communities of Practice. Learning, Meaning, and Identity. New York: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wikipedia. 2021a. Wikipedia:Policies and Guidelines. Accessed April 18, 2021. [URL]
. 2021b. Wikipedia:Verifiability. Accessed April 18, 2021. [URL]
. 2021c. Ayuda:Cómo traducir un artículo [Help: How to translate an article]. Accessed April 18, 2021. [URL]
. 2021d. Aide:Traduction [Help: Translation]. Accessed April 18, 2021. [URL]
. 2021e. Help: Tips voor het vertalen van een artikel vanaf een andere Wikipedia [Help: Tips for translating an article from another Wikipedia]. Accessed April 18, 2021. [URL]
. 2021f. Wikipedia: Översättningsrekommendationer [Wikipedia: Translation tips]. Accessed April 18, 2021. [URL]
. 2021g. Wikipedia:Copyrights. Accessed April 18, 2021. [URL]
. 2021h. Wikipedia: Upphovsrätt [Wikipedia: Copyright]. Accessed April 18, 2021. [URL]
. 2021i. Wikipédia:Traduction automatique [Wikipedia: Automatic translation]. Accessed April 18, 2021. [URL]
. 2021j. Wikipedia:Notability. Accessed April 18, 2021. [URL]
. 2021k. Wikipedia:Five pillars. Accessed April 18, 2021. [URL]
Yli-Kauhaluoma, Sari, and Mika Pantzar. 2016. “Intricacies of Back-Office.” Journal of Organizational Ethnography 5 (2): 167–183. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yu, Chuan. 2019. “Negotiating identity roles during the process of online collaborative translation: An ethnographic approach.” Translation Studies 12 (2): 231–252. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

Hu, Bei
2024. Negotiation, power and ethics in online collaborative translation: translation of “COVID-19” by Wikipedia translator-editors. The Translator 30:1  pp. 78 ff. DOI logo
Pan, Qi & Weiqing Xiao
2024. Revisiting risk management in online collaborative literary translation: ethical insights from the Chinese context. The Translator 30:1  pp. 96 ff. DOI logo
Shuttleworth, Mark
2024. Point of view and narrative in Wikipedia translation. Translation Spaces 13:2  pp. 330 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue