Cover not available

Article published In: Transnational Image Building: Linking up Translation Studies, Reception Studies and Imagology
Edited by Paola Gentile, Fruzsina Kovács and Marike van der Watt
[Translation Spaces 10:1] 2021
► pp. 138160

Get fulltext from our e-platform
References (44)
References
Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict: A Narrative Account. Abingdon: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Paul. 2006. Using Corpora in Discourse Analysis. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Paul and Erez Levon. 2015. “Picking the Right Cherries? A Comparison of Corpus-Based and Qualitative Analyses of News Articles about Masculinity.” Discourse & Communication 9 (2): 221–236. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Paul, Costas Gabrielatos, Majid KhosraviNik, Michał Krzyżanowski, Tony McEnery, and Ruth Wodak. 2008. “A Useful Methodological Synergy? Combining Critical Discourse Analysis and Corpus Linguistics to Examine Discourses of Refugees and Asylum Seekers in the UK Press.” Discourse & Society 19 (3): 273–306. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beller, Manfred. 2007. “Perception, Image, Imagology.” In Imagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters: A Critical Survey, edited by Manfred Beller, and Joep Leerssen, 3–16. Amsterdam: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beller, Manfred, and Joep Leerssen (eds). 2007. Imagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters: A Critical Survey. Amsterdam: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Caimotto, Maria Cristina. 2016. “Images of Turmoil: Italy Portrayed in Britain and Re-Mirrored in Italy.” In Interconnecting Translation Studies and Imagology, edited by Luc van Doorslaer, Peter Flynn, and Joep Leerssen, 239–256. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chan, Yuen-Ying. 2000. “The English-Language Media in Hong Kong.” World Englishes 19 (3): 323–335. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cheng, Winnie, and Phoenix W. Y. Lam. 2013. “Western Perceptions of Hong Kong Ten Years On: A Corpus-Driven Critical Discourse Study.” Applied Linguistics 34 (2): 173–190. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Demirkol-Ertürk, Şule. 2013. “Images of Istanbul in Translation: A Case Study in Slovenia.” Across Languages and Cultures 14 (2): 199–220. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Echtner, Charlotte M., and J. R. Brent Ritchie. 1993. “The Measurement of Destination Image: An Empirical Assessment.” Journal of Travel Research 31 (4): 3–13. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Filmer, Denise. 2016. “Images of Italy?: The Words Berlusconi Never (Officially) Said.” In Interconnecting Translation Studies and Imagology, edited by Luc van Doorslaer, Peter Flynn, and Joep Leerssen, 257–275. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Flynn, Peter, Joep Leerssen and Luc van Doorslaer. 2016. “On Translated Images, Stereotypes and Disciplines.” In Interconnecting Translation Studies and Imagology, edited by Luc van Doorslaer, Peter Flynn, and Joep Leerssen, 1–18. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gentile, Paola. 2020. “Religious images of the Netherlands in Italy: An Analysis of Press Articles and Novel Translations.” Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies 44 (1), 81–101. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hung, Eva. 2005. “Cultural Borderlands in China’s Translation History.” In Translation and Cultural Change: Studies in History, Norms and Image-Projection, edited by Eva Hung, 43–64. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ji, Meng. 2017. “A Corpus Analysis of Translation of Environmental News on BBC China.” In Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies, edited by Sara Laviosa, Adriana Pagano, Hannu Kemppanen, and Meng Ji, 129–157. Singapore: Springer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kenny, Dorothy. 2014. Lexis and Creativity in Translation: A Corpus-based Study. Abingdon: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kim, Kyung Hye. 2017. “Newsweek Discourses on China and Their Korean Translations: A Corpus-Based Approach.” Discourse, Context and Media 151: 34–44. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lee, Chin-Chuan, Joseph Man Chan, Zhongdang Pan, and Clement Y. K. So. 2005. “National Prisms of a Global ‘Media Event’.” In Mass Media and Society. 4th ed. edited by James Curran, and Michael Gurevitch, 320–335. London: Hodder Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leerssen, Joep. 2007. “Imagology: History and Method.” In Imagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters: A Critical Survey, edited by Manfred Beller, and Joep Leerssen, 17–32. Amsterdam: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. Imagology: On Using Ethnicity to Make Sense of the World. Iberic@l, Revue d’études ibériques et ibéro-américaines 101, 13–31. Accessed 18 December, 2020. [URL]
Liss, Alexander. 2003. Images of China in the American Print Media: A Survey from 2000 to 2002. Journal of Contemporary China 12 (35), 299–318. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Ming, and Cong Jiang. 2019. “Constant Fear, but Lingering Nostalgia: British Press Representations of Post-colonial Hong Kong 20 Years On.” Discourse & Communication. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Louw, Bill. 1993. “Irony in the Text or Insincerity in the Writer? The Diagnostic Potential of Semantic Prosodies.” In Text and Technology in Honour of John Sinclair, edited by Mona Baker, Gill Francis, and Elena Tognini-Bonelli, 157–176. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ma, Eric K. W., and Anthony Y. H. Fung. 2007. “Negotiating Local and National Identifications: Hong Kong Identity Surveys 1996–2006.” Asian Journal of Communication 17 (2): 172–185. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Newman, Nic, Richard Fletcher, Antonis Kalogeropoulos, and Rasmus Kleis Nielsen. 2019. “Reuters Institute Digital News Report 2019.” Oxford: Reuters Institute for the Study of Journalism. Accessed 18 December 2020. [URL]
Olohan, Maeve. 2004. Introducing Corpora in Translation Studies. Abingdon: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reisigl, Martin, and Ruth Wodak. 2016. “The discourse-historical approach (DHA).” In Methods of Critical Discourse Analysis, 3rd edition, edited by Ruth Wodak and Michael Meyer, 23–61. London: SAGE Publications.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saldanha, Gabriela, and Sharon O’Brien. 2014. Research Methodologies in Translation Studies. Abingdon: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sinclair, John. 1998. “The Lexical Item.” In Contrastive Lexical Semantics, edited by Edda Weigand, 1–24. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sparks, Colin. 2015. “Business as Usual: the UK National Daily Press and the Occupy Central Movement.” Chinese Journal of Communication 8 (4): 429–446. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tsoi, Ling Yu Debbie, and Fung Ming Christy Liu. 2019. “Translation, Culture and Politics: Implications of Political Slogans in Hong Kong.” Translation Spaces 8 (2): 280–299. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Valdeón, Roberto A. 2005. “The Translated Spanish Service of the BBC.” Across Languages and Cultures 6 (2): 195–220. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2007. “Ideological Independence or Negative Mediation: BBC Mundo and CNN en Español’s (Translated) Reporting of Madrid’s Terrorist Attacks.” In Translating and Interpreting Conflict, edited by Myriam Salama-Carr, 99–118. Amsterdam: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2016. “The Construction of National Images through News Translation: Self-Framing in El País English Edition.” In Interconnecting Translation Studies and Imagology, edited by Luc van Doorslaer, Peter Flynn, and Joep Leerssen, 219–237. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2019. “Ad Hoc Corpora and Journalistic Translation Research: BBC News and BBC Mundo’s Coverage of Margaret Thatcher’s Death and Funeral.” Across Languages and Cultures 20 (1): 79–95. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Doorslaer, Luc. 2009. “How Language and (Non-)translation Impact on Media Newsrooms: The Case of Newspapers in Belgium.” Perspectives 17 (2): 83–92. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. “The Double Extension of Translation in the Journalistic Field.” Across Languages and Cultures 11 (2): 175–188. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. “Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism with a Test Case on Representation in Flemish TV News.” Meta 57 (4): 1046–1059. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Mengmeng, and Sabina Mihelj. 2012. “Hong Kong Identity and the Press-Politics Dynamics: A Corpus-Assisted Discourse Study.” Asian Journal of Communication 22 (5): 506–527. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Zhang, Linyu & Akmar Hayati Ahmad Ghazali
2024. Stance Variation and Selective Appropriation in English-Chinese BBC News Translations: A Dual Approach. Journal of Asian Linguistic Anthropology 6:3  pp. 71 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue