Cover not available

Article published In: Translation Spaces
Vol. 1 (2012) ► pp.101122

Get fulltext from our e-platform
Cited by (138)

Cited by 138 other publications

Andrade Preciado, Jahiro Samar & Rubén González Vallejo
2025. Self-Efficacy and Perception in the Use of GAI Tools in the Translation Classroom. Seminars in Medical Writing and Education 4  pp. 526 ff. DOI logo
Barrera Gómez, Guillermo & Rocío Edith López Martínez
2025. Impacto del uso de traductores automáticos por estudiantes en formación de traducción en el primer año de estudio. LATAM Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales y Humanidades 6:4 DOI logo
Gebbia, Chiara Astrid
2025. Translators’ distributed selves and relational adaptability. The Translator 31:1  pp. 64 ff. DOI logo
Golev, Nikolay & Anna Irkova
2025. Semantic Diffusion as a Semasiological, Conflictological and Legal Linguistic Category in the Digital Dimension. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije 24:1  pp. 5 ff. DOI logo
Hu, Zhenfang, Grandee Lee & Susan Xu Yun
2025. 2025 International Conference on Asian Language Processing (IALP),  pp. 205 ff. DOI logo
Jiang, Zhaokun
2025. Rethinking “Elaborate Equals Effective”: Unpacking the Impact of Feedback Complexity and Text Type on Learner Engagement With GenAI's Feedback. International Journal of Applied Linguistics DOI logo
Murshed, Aref A., Alalddin Al-Tarawneh & Mohammed Al-Badawi
2025. Bridging Anthropology and Law for a Culturally-Inclusive Legal System. In Artificial Intelligence, Sustainable Technologies, and Business Innovation: Opportunities and Challenges of Digital Transformation [Studies in Computational Intelligence, 1171],  pp. 649 ff. DOI logo
Musumeci, Andrea & Dominic Glynn
2025. Posture in translation: research and educational perspectives. Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
O'Brien, Sharon & Christopher D. Mellinger
2025. Research Methods in Translation and Interpreting Studies. In The Encyclopedia of Applied Linguistics,  pp. 1 ff. DOI logo
Qiu, Xinwei & Hui Jia
2025. 2025 4th International Conference on Computer Technologies (ICCTech),  pp. 13 ff. DOI logo
Shormani, Mohammed Q. & Abdulrahaman Alfahad
2025. Artificial Intelligence or Human: The Use of ChatGPT in the Academic Translation for Religious Texts. SAGE Open 15:3 DOI logo
Tarawneh, Aladdin, Mohammed Al-Badawi, Wafa Abu Hatab & Al-Hareth Alhalalmeh
2025. Translation Quality of Literary Texts by Machine(-Assisted) Translation. In Intelligence-Driven Circular Economy [Studies in Computational Intelligence, 1173],  pp. 51 ff. DOI logo
Wang, John Qiong, Guorui Liu & Yuting Lei
2025. Reaffirming the importance of traditional humanities in the era of AI-enhanced translation and transcultural communication. International Communication of Chinese Culture 12:2  pp. 277 ff. DOI logo
Wang, Lulu, Simin Xu & Kanglong Liu
2025. What Drives University Students to Use ChatGPT for Translation? Disciplinary and Experiential Influences. International Journal of Applied Linguistics DOI logo
Yu, Wei
2025. Linguistic Tension in the Postcolonial Judicial Landscape: A Case Study of Legal Bilingualism in Hong Kong SAR. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique DOI logo
Zasiekin , Serhii & Diana Kalishchuk
2025. Can Machines Communicate Psychotrauma? Affective and Cognitive Shifts in AI-Translated Russia-Ukraine War Narratives. PSYCHOLINGUISTICS 38:2  pp. 58 ff. DOI logo
Štefčík, Jozef
2025. Language Industry. In Multidisciplinary Insights into Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 119 ff. DOI logo
Baumgarten, Stefan & Carole Bourgadel
2024. Digitalisation, neo-Taylorism and translation in the 2020s. Perspectives 32:3  pp. 508 ff. DOI logo
Buzelin, Hélène
2024. Trajectoires, pratiques et perceptionsDes traductrices d’édition se prononcent sur l’automatisation. Palimpsestes 38 DOI logo
Carreira, Oliver
2024. Bad business practices in the language services industry. Translation Spaces 13:2  pp. 244 ff. DOI logo
Carreira, Oliver
2024. Market concentration in the language services industry and working conditions for translators. Perspectives 32:5  pp. 889 ff. DOI logo
Carreira, Oliver
2025. traducción literaria en España. Hikma 24:1  pp. 1 ff. DOI logo
Corpas Pastor, Gloria & Laura Noriega-Santiáñez
2024. Human versus Neural Machine Translation Creativity: A Study on Manipulated MWEs in Literature. Information 15:9  pp. 530 ff. DOI logo
Do Carmo, Felix, José Ramos & Carlos S. C. Teixeira
2024. Human-computer interaction in translation and interpreting: software and applications. Tradumàtica tecnologies de la traducció :22  pp. 181 ff. DOI logo
Dogru, Gokhan
2024. Creating Domain-Specific Translation Memories for Machine Translation Fine-Tuning. Tradumàtica tecnologies de la traducció :22  pp. 1 ff. DOI logo
Freiwald, Jonas, Zoë Miljanović, Arndt Heilmann & Stella Neumann
2024. Ecological validity in corpus-based and experimental translation research. Ampersand 12  pp. 100155 ff. DOI logo
Girletti, Sabrina
2024. Beyond the assembly line: exploring salaried linguists’ satisfaction with translation, revision and PE tasks. Tradumàtica tecnologies de la traducció :22  pp. 207 ff. DOI logo
Hao, Yu, Ke Hu & Anthony Pym
2024. Who’s afraid of literary post-editing? Performances and Reflections of Student Translators. In New Advances in Translation Technology [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 263 ff. DOI logo
Kaş, Buğra
2024. A Reflective Report to Educational Policymakers: Field Expertise Status of Translation Programs in Turkish State Universities. Akademik İncelemeler Dergisi 19:2  pp. 405 ff. DOI logo
Kaş, Buğra
2025. Training The Modern Translator: Cognitive Flexibility, Sociolinguistic Sensitivity,and Technological Proficiency, DOI logo
Li, Jia & Xianyao Hu
2024. A better or worse communicator? Comparing human and machine translation in source language shining through across registers. Lingua 312  pp. 103834 ff. DOI logo
Liu, Xinyuan, Weiqing Xiao & Kanglong Liu
2024. Analyzing research trends in localization. Digital Translation 11:2  pp. 91 ff. DOI logo
Liu, Yiguang & Junying Liang
2024. Multidimensional comparison of Chinese-English interpreting outputs from human and machine: Implications for interpreting education in the machine-translation age. Linguistics and Education 80  pp. 101273 ff. DOI logo
Lázaro Gutiérrez, Raquel
2024. Methodological Challenges of Multimodal Corpus Analysis of Interpreter-Mediated Conversations. In Artificial Intelligence in HCI [Lecture Notes in Computer Science, 14735],  pp. 424 ff. DOI logo
Moneus, Ahmed Mohammed & Yousef Sahari
2024. Artificial intelligence and human translation: A contrastive study based on legal texts. Heliyon 10:6  pp. e28106 ff. DOI logo
Mehmet Cem Odacıoğlu
2024. Yapay Zekâ ve İnsan Çevirisi: Hukuk Metinlerine Dayalı Karşılaştırmalı Bir Çalışma. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi 6:1  pp. 147 ff. DOI logo
Oncins, Estella & Iris Serrat-Roozen
2024. Making Copyright Management Agile: Challenges and Opportunities in Audiovisual Translation and Media Accessibility for a New Digital Era. In Transforming Media Accessibility in Europe,  pp. 121 ff. DOI logo
Pan, Yongping & Zheng Zheng
2024. Proceeding of the 2024 International Conference on Artificial Intelligence and Future Education,  pp. 141 ff. DOI logo
Park, Jiyoung
2024. Ethical approach to translation memory reuse: discussions from copyright and business ethics perspectives. Translation Studies 17:1  pp. 37 ff. DOI logo
Qian, Ming & Chuiqing Kong
2024. Enabling Human-Centered Machine Translation Using Concept-Based Large Language Model Prompting and Translation Memory. In Artificial Intelligence in HCI [Lecture Notes in Computer Science, 14736],  pp. 118 ff. DOI logo
Rivas Carmona , María del Mar
2024. La traduction automatique comme ressource pour la traduction humaniste-littéraire : un instrument ‘artificiel’ peut-il transférer un texte essentiellement ‘humain’ et ‘social’ ?. Studia Romanica Posnaniensia 51:3  pp. 7 ff. DOI logo
Ruffo, Paola
2024. Literary translators and technology: SCOT as a proactive and flexible approach. Perspectives 32:3  pp. 407 ff. DOI logo
Ruffo, Paola
2024. Literary translators in-between. Translation in Society 3:1  pp. 87 ff. DOI logo
Temizoz, Ozlem & Joanna Gough
2024. Translation process in concurrent, collaborative workflows. Tradumàtica tecnologies de la traducció :22  pp. 355 ff. DOI logo
Tieber, Michael & Stefan Baumgarten
2024. Mean machines? Sociotechnical (r)evolution and human labour in the translation and interpreting industry. Perspectives 32:3  pp. 379 ff. DOI logo
Wu, Kan & Dechao Li
2024. Normalization in Translation and Interpreting. In Reference Module in Social Sciences, DOI logo
Yang, Yanxia
2024. Understanding machine translation fit for language learning: The mediating effect of machine translation literacy. Education and Information Technologies 29:15  pp. 20163 ff. DOI logo
Zhilin, Zhong
2024. Review of Alves & Jakobsen (2020): The Routledge Handbook of Translation and Cognition. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 22:1  pp. 145 ff. DOI logo
ALİMEN, Nilüfer
2023. Makine çevirisinden sohbet robotu çevirisine: ChatGPT ile deneysel bir çalışma. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :36  pp. 1532 ff. DOI logo
Başer, Zeynep & Caner Çetİner
2023. Examining translation behaviour of Turkish student translators in scientific text translation with think-aloud protocols. Meta 67:2  pp. 274 ff. DOI logo
Haapaniemi, Riku
Mellinger, Christopher D.
2023. Embedding, extending, and distributing interpreter cognition with technology. In Interpreting Technologies – Current and Future Trends [IVITRA Research in Linguistics and Literature, 37],  pp. 195 ff. DOI logo
Mohsen, Mohammed Ali, Sultan Althebi & Mohammed Albahooth
2023. A scientometric study of three decades of machine translation research: Trending issues, hotspot research, and co-citation analysis. Cogent Arts & Humanities 10:1 DOI logo
Ramírez-Polo, Laura & Chelo Vargas-Sierra
2023. Translation Technology and Ethical Competence: An Analysis and Proposal for Translators’ Training. Languages 8:2  pp. 93 ff. DOI logo
Sánchez-Castany, Roser
2023. Integrating technologies in translation teaching: a study on trainers’ perceptions. The Interpreter and Translator Trainer 17:3  pp. 479 ff. DOI logo
Sánchez-Castany, Roser
2025. Training Translators in Spain: Key Elements for the Integration of Translation Technologies into the Specialized Translation Classroom. Hikma 24:1  pp. 1 ff. DOI logo
Tekwa, Kizito
2023. Literature Review. In Machine Translation and Foreign Language Learning [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 11 ff. DOI logo
Tian, Sha, Lingxiao Jia & Zhining Zhang
2023. Investigating students’ attitudes towards translation technology: The status quo and structural relations with translation mindsets and future work self. Frontiers in Psychology 14 DOI logo
Tieber, Michael
2023. Investigating Translation Concepts in Machine Translation. In Translaboration in Analogue and Digital Practice [Transkulturalität – Translation – Transfer, 57],  pp. 109 ff. DOI logo
Wang, Lulu & Sanjun Sun
2023. Dictating translations with automatic speech recognition: Effects on translators’ performance. Frontiers in Psychology 14 DOI logo
YIKAR, Gülsüm
2023. Farsça dil eğitiminde yapay zekâ (Al) destekli çeviri ve metin üretme üzerine bir değerlendirme. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :36  pp. 1204 ff. DOI logo
Öner Bulut, Senem & Nilüfer Alimen
2023. Translator education as a collaborative quest for insights into the re-positioning of the human translator (educator) in the age of machine translation: the results of a learning experiment. The Interpreter and Translator Trainer 17:3  pp. 375 ff. DOI logo
Cennamo, Ilaria & Loïc de Faria Pires
2022. Intelligence artificielle et traduction. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 20:2  pp. 333 ff. DOI logo
Jiang, Yue & Jiang Niu
2022. A corpus-based search for machine translationese in terms of discourse coherence. Across Languages and Cultures 23:2  pp. 148 ff. DOI logo
Li, Rui
2022. Convergence and gaps: a cross-case analysis of authentic translation projects implemented in translator education. The Interpreter and Translator Trainer 16:4  pp. 484 ff. DOI logo
Tarasenko, Rostyslav O., Svitlana M. Amelina, Serhiy O. Semerikov & Liying Shen
2022. Creating a cloud-based translator training environment using Memsource. Educational Technology Quarterly 2022:3  pp. 203 ff. DOI logo
Vidrequin, Magali
2022. Acceptabilité de la traduction automatique. Le cas de la post-édition chez les traducteurs médicaux. Traduire :246  pp. 77 ff. DOI logo
Corpas Pastor, Gloria & Fernando Sánchez Rodas
2021.  Now what?. In Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age [Benjamins Translation Library, 158],  pp. 23 ff. DOI logo
Fırat, Gökhan
2021. Uberization of translation. The Journal of Internationalization and Localization 8:1  pp. 48 ff. DOI logo
Gritsay, Irina, Liubov Vodyanitskaya, D. Rudoy, A. Olshevskaya & N. Ugrekhelidze
2021. Pedagogical technologies of machine translation skills forming on the example of bachelor students specializing in mechatronics and robotics at Don State Technical University. E3S Web of Conferences 273  pp. 12140 ff. DOI logo
Hubscher-Davidson, Séverine & Caroline Lehr
2021. An Interdisciplinary Framework. In Improving the Emotional Intelligence of Translators,  pp. 9 ff. DOI logo
O’Brien, Sharon
2021. Post-editing. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5],  pp. 177 ff. DOI logo
O’Brien, Sharon
2024. Human-Centered augmented translation: against antagonistic dualisms. Perspectives 32:3  pp. 391 ff. DOI logo
Risku, Hanna, Jelena Milošević & Regina Rogl
2021. Responsibility, powerlessness, and conflict. In Translating Asymmetry - Rewriting Power [Benjamins Translation Library, 157],  pp. 145 ff. DOI logo
Frérot, Cécile, Aurélie Landry & Lionel Karagouch
2020. Multi-analysis of translators’ work: an interdisciplinary approach by translator and ergonomics trainers. The Interpreter and Translator Trainer 14:4  pp. 422 ff. DOI logo
Kappus, Martin & Maureen Ehrensberger-Dow
2020. The ergonomics of translation tools: understanding when less is actually more. The Interpreter and Translator Trainer 14:4  pp. 386 ff. DOI logo
Massey, Gary & Peter Jud
2020. Translation Process Research in Audiovisual Translation. In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility [Palgrave Studies in Translating and Interpreting, ],  pp. 359 ff. DOI logo
Muñoz Gómez, Estefanía
2020. Non-professional translation in an Irish business setting: Considerations for global theory and national policy. Translation Studies 13:2  pp. 197 ff. DOI logo
O’Brien, Sharon & Alessandra Rossetti
2020. Neural machine translation and the evolution of the localisation sector. The Journal of Internationalization and Localization 7:1-2  pp. 95 ff. DOI logo
Rossetti, Alessandra
2020. Lore Vandevoorde, Joke Daems, and Bart Defrancq (eds.): New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting. Machine Translation 34:2-3  pp. 231 ff. DOI logo
Slessor, Stephen
2020. Tenacious technophobes or nascent technophiles? A survey of the technological practices and needs of literary translators. Perspectives 28:2  pp. 238 ff. DOI logo
Şahin, Mehmet & Neslihan Kansu-Yetkiner
2020. From translation market to translation curriculum: psychosocial and physical ergonomics in Turkey. The Interpreter and Translator Trainer 14:4  pp. 440 ff. DOI logo
Bakaric, M. Brkic
2019. 2019 42nd International Convention on Information and Communication Technology, Electronics and Microelectronics (MIPRO),  pp. 871 ff. DOI logo
Daems, Joke & Lieve Macken
2019. Interactive adaptive SMT versus interactive adaptive NMT: a user experience evaluation. Machine Translation 33:1-2  pp. 117 ff. DOI logo
LeBlanc, Matthieu
2019. Language Minorities in a Globalized Economy: The Case of Professional Translation in Canada. In The Palgrave Handbook of Minority Languages and Communities,  pp. 333 ff. DOI logo
Massey, Gary & Regine Wieder
2019. Quality Assurance in Translation and Corporate Communications. In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [Advances in Linguistics and Communication Studies, ],  pp. 57 ff. DOI logo
Sakamoto, Akiko
2019. Unintended consequences of translation technologies: from project managers’ perspectives. Perspectives 27:1  pp. 58 ff. DOI logo
Sánchez-Gijón, Pilar, Joss Moorkens & Andy Way
2019. Post-editing neural machine translation versus translation memory segments. Machine Translation 33:1-2  pp. 31 ff. DOI logo
Taivalkoski-Shilov, Kristiina
2019. Ethical issues regarding machine(-assisted) translation of literary texts. Perspectives 27:5  pp. 689 ff. DOI logo
BUSTOS GISBERT, José M. & Jesús TORRES DEL REY
2018. Los nuevos caminos de la Traducción. CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural 4:2  pp. 7 ff. DOI logo
Doherty, Stephen, Joss Moorkens, Federico Gaspari & Sheila Castilho
2018. On Education and Training in Translation Quality Assessment. In Translation Quality Assessment [Machine Translation: Technologies and Applications, 1],  pp. 95 ff. DOI logo
Killman, Jeffrey
2018. A Context-Based Approach to Introducing Translation Memory in Translator Training. In Translation, Globalization and Translocation,  pp. 137 ff. DOI logo
Marczak, Mariusz
2018. Translation Pedagogy in the Digital Age. Angles 7 DOI logo
Mellinger, Christopher D. & Nike K. Pokorn
2018. Community interpreting, translation, and technology. Translation and Interpreting Studies 13:3  pp. 337 ff. DOI logo
Biel, Łucja & Vilelmini Sosoni
2017. The translation of economics and the economics of translation. Perspectives 25:3  pp. 351 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey
2017. Socio-technical issues in professional translation practice. Translation Spaces 6:1  pp. 104 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey
2019. Socio-technical issues in professional translation practice. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105],  pp. 105 ff. DOI logo
Ehrensberger‐Dow, Maureen
2017. An Ergonomic Perspective of Translation. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 332 ff. DOI logo
Kolb, Waltraud
2017. “It was on my mind all day”. Translation Spaces 6:1  pp. 27 ff. DOI logo
Kolb, Waltraud
2019. “It was on my mind all day”. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105],  pp. 25 ff. DOI logo
Martín, Ricardo Muñoz
2017. Looking Toward the Future of Cognitive Translation Studies. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 555 ff. DOI logo
Muñoz Martín, Ricardo
2016. Reembedding translation process research. An introduction. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128],  pp. 1 ff. DOI logo
Muñoz Martín, Ricardo
2016. Processes of what models?. Translation Spaces 5:1  pp. 145 ff. DOI logo
Muñoz Martín, Ricardo
2021. Situated cognition. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5],  pp. 207 ff. DOI logo
Massey, Gary
2017. Translation Competence Development and Process‐Oriented Pedagogy. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 496 ff. DOI logo
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow
2017. Machine learning: Implications for translator education. Lebende Sprachen 62:2  pp. 300 ff. DOI logo
Moorkens, Joss
2017. Under pressure: translation in times of austerity. Perspectives 25:3  pp. 464 ff. DOI logo
Moorkens, Joss
2018. What to expect from Neural Machine Translation: a practical in-class translation evaluation exercise. The Interpreter and Translator Trainer 12:4  pp. 375 ff. DOI logo
Moorkens, Joss
2020. “A tiny cog in a large machine”. Translation Spaces 9:1  pp. 12 ff. DOI logo
Olohan, Maeve
2017. Technology, translation and society. Target. International Journal of Translation Studies 29:2  pp. 264 ff. DOI logo
Ruokonen, Minna & Kaisa Koskinen
2017. Dancing with technology: translators’ narratives on the dance of human and machinic agency in translation work. The Translator 23:3  pp. 310 ff. DOI logo
Teixeira, Carlos S. C. & Sharon O’Brien
Teixeira, Carlos S. C. & Sharon O’Brien
Cadwell, Patrick, Sheila Castilho, Sharon O'Brien & Linda Mitchell
del Rey, Jesús Torres & Silvia Rodríguez Vázquez
2016. Proceedings of the Fourth International Conference on Technological Ecosystems for Enhancing Multiculturality,  pp. 971 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen, Andrea Hunziker Heeb, Gary Massey, Ursula Meidert, Silke Neumann & Heidrun Becker
2016. An International Survey of the Ergonomics of Professional Translation. ILCEA :27 DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen & Andrea Hunziker Heeb
2016. Investigating the ergonomics of a technologized translation workplace. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128],  pp. 69 ff. DOI logo
Englund Dimitrova, Birgitta & Maureen Ehrensberger-Dow
2016. Cognitive space: Exploring the situational interface. Translation Spaces 5:1  pp. 1 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A. & Nitish Singh
Meidert, Ursula, Silke Neumann, Maureen Ehrensberger-Dow & Heidrun Becker
2016. Physical Ergonomics at Translators’ Workplaces: Findings from Ergonomic Workplace Assessments and Interviews. ILCEA :27 DOI logo
O’Hagan, Minako
2016. Response by O’Hagan to “Translation and the materialities of communication”. Translation Studies 9:3  pp. 322 ff. DOI logo
Carl, Michael, Silke Gutermuth & Silvia Hansen-Schirra
2015. Post-editing machine translation. In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 115],  pp. 145 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen & Sharon O'Brien
2015. Ergonomics of the Translation Workplace. Translation Spaces 4:1  pp. 98 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2015. The Internet in translation education. Translation and Interpreting Studies 10:1  pp. 33 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2016. What is (not) web localization in translation studies. The Journal of Internationalization and Localization 3:1  pp. 38 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2017. The Internet in translation education. In Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines [Benjamins Current Topics, 90],  pp. 31 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2017. The role of translation technologies in Spanish language learning. Journal of Spanish Language Teaching 4:2  pp. 181 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2020. The “technological turn” in translation studies. Translation Spaces 9:2  pp. 314 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2023. A Missing Link?. In Translaboration in Analogue and Digital Practice [Transkulturalität – Translation – Transfer, 57],  pp. 25 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2024. Augmentation and translation crowdsourcing. Translation, Cognition & Behavior 7:2  pp. 291 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2025. Human-Centered AI and the Future of Translation Technologies: What Professionals Think About Control and Autonomy in the AI Era. Information 16:5  pp. 387 ff. DOI logo
Rodríguez Vázquez, Silvia
Rodríguez Vázquez, Silvia
2016. Proceedings of the 13th International Web for All Conference,  pp. 1 ff. DOI logo
Doherty, Stephen & Sharon O'Brien
2014. Assessing the Usability of Raw Machine Translated Output: A User-Centered Study Using Eye Tracking. International Journal of Human-Computer Interaction 30:1  pp. 40 ff. DOI logo
Marshman, Elizabeth
2014. Taking Control: Language Professionals and Their Perception of Control when Using Language Technologies. Meta 59:2  pp. 380 ff. DOI logo
Zapata, Julián
2014. Proceedings of the 16th International Conference on Multimodal Interaction,  pp. 339 ff. DOI logo
Zapata, Julián
2016. Investigating Translator-Information Interaction: A Case Study on the Use of the Prototype Biconcordancer Tool Integrated in CASMACAT. In New Directions in Empirical Translation Process Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 135 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue