Cover not available

Review article published In: Translation and the Formation of Collectivities: Special issue of Translation in Society 2:1 (2023)
Edited by Dilek Dizdar and Tomasz Rozmysłowicz
[Translation in Society 2:1] 2023
► pp. 114

References (69)
References
Alfer, Alexa, and Cornelia Zwischenberger, eds. 2020. Translaboration. Exploring Collaboration in Translation and Translation in Collaboration. Special issue of Target 32 (2).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Arrojo, Rosemary. 1997. “The ‘Death’ of the Author and the Limits of the Translator’s Visibility.” In Translation as Intercultural Communication, edited by Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová, and Klaus Kaindl, 21–32. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baer, Brian James, and Klaus Kaindl, eds. 2018. Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baer, Brian James. 2020. Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics, Desire. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona, ed. 2016. Translating Dissent: Voices ‘from’ and ‘with’ the Egyptian Revolution. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. “Translation as an Alternative Space for Political Action.” Social Movement Studies 12 (1): 23–47. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berger, Peter L., and Thomas Luckmann. 1966. The Social Construction of Reality: A Treatise in the Sociology of Knowledge. Garden City: Anchor Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brubaker, Rogers. 2004. Ethnicity without Groups. Cambridge: Harvard University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Buzelin, Hélène. 2007. “Translations ‘in the Making’.” In Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf, and Alexandra Fukari, 135–169. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Castro, Olga, and Emek Ergun, eds. 2017. Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chamberlain, Lori. 1988. “Gender and the Metaphorics of Translation.” Signs 13 (3): 454–472. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clifford, James, and George E. Marcus. 2010. Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. Berkeley: University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cordingley, Anthony, and Céline Frigau Manning, eds. 2017. Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cronin, Michael. 1996. Translating Ireland. Translation, Languages, Culture. Cork: Cork University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dizdar, Dilek, Andreas Gipper, and Michael Schreiber, eds. 2015. Nationenbildung und Übersetzung. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dizdar, Dilek, et al., eds. 2021. Humandifferenzierung. Disziplinäre Perspektiven und empirische Sondierungen. Weilerswist: Velbrück. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dizdar, Dilek. 2006. Translation: Um- und Irrwege. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. “Translation und Grenze. Versuch einer translationswissenschaftlichen Neufiguration.” In Übersetzung, edited by Nicolas Engel, and Stefan Köngeter, 57–74. Wiesbaden: Springer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “Translation als Katalysator von Humandifferenzierung. Eine translationswissenschaftliche Bestandsaufnahme.” In Humandifferenzierung. Disziplinäre Perspektiven und empirische Sondierungen, edited by Dilek Dizdar, et al., 135–159. Weilerswist: Velbrück. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doerr, Nicole. 2021. “Social Movements and Translation.” In The Politics of Translation in International Relations, edited by Zeynep Gulsah Capan, Filipe dos Reis, and Maj Grasten, 151–171. Cham: Palgrave McMillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Domínguez Ruvalcaba, Hector. 2016. Translating the Queer: Body Politics and Transnational Conversations. London: Zed Books. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Epstein, B. J., and Robert Gillett, eds. 2017. Queer in Translation. New York: Taylor & Francis. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Even-Zohar, Itamar. 1979. “Polysystem Theory.” Poetics Today 1 (1–2): 287–310. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Flotow, Luise von, and Joan W. Scott. 2016. “Gender Studies and Translation Studies: ‘Entre braguette’ – Connecting the Transdisciplines.” In Border Crossings. Translation Studies and Other Disciplines, edited by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 349–374. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Flotow, Luise von. 1997. Translation and Gender. Translating in the ‘Era of Feminism’. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. “Contested Gender in Translation: Intersectionality and Metramorphics.” Palimpsestes 221: 245–255. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Flynn, Peter, and Luc van Doorslaer. 2016. “City and Migration: A Crossroads for Non-institutional Translation.” European Journal of Applied Linguistics 4 (1): 73–92. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gipper, Andreas, and Dilek Dizdar. 2015. “Einleitung: Übersetzung als Konstruktionselement nationaler Identität.” In Nationenbildung und Übersetzung, edited by Dilek Dizdar, Andreas Gipper, and Michael Schreiber, 7–16. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gouanvic, Jean-Marc. 2005. “A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances. Field, ‘Habitus’, Capital and ‘Illusio’.” The Translator 11 (2): 147–166. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gramling, David, and Aniruddgha Dutta, eds. 2016. Translating Transgender. Special issue of TSQ 3 (3).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Harvey, Keith. 1998. “Translating Camp Talk: Gay Identities and Cultural Transfer.” The Translator 4 (2): 295–320. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hermans, Theo. 1999. Translation in Systems: Descriptive and Systematic Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hirschauer, Stefan. 2017. Un/doing Differences. Praktiken der Humandifferenzierung. Weilerswist: Velbrück. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “Un/Doing Differences. The Contingency of Social Affiliations.” In Diversity and Otherness: Transcultural Insights into Norms, Practices, Negotiations, edited by Lisa Gaupp, and Giulia Pelillo-Herstermeyer, 62–95. Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hokkanen, Sari. 2012. “Simultaneous Church Interpreting as Service.” In Non-professionals Translating and Interpreting: Participatory and Engaged Perspectives, edited by Luís Pérez Gonzalez, and Şebnem Susam-Sarajeva, special issue of The Translator 18 (4): 291–309. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Inghilleri, Moira. 2005. “The Sociology of Bourdieu and the Construction of the ‘Object’ in Translation and Interpreting Studies.” The Translator 11 (2): 125–145. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Italiano, Federico, ed. 2020. The Dark Side of Translation. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Koskinen, Kaisa. 2000. Beyond Ambivalence: Postmodernity and the Ethics of Translation. Tampere: University of Tampere.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kothari, Rita. 2007. Translating India: The Cultural Politics of English. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuhn, Thomas S. 1962. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Latour, Bruno, and Steve Woolgar. 1986. Laboratory Life: The Construction of Scientific Facts. Introduction by Jonas Salk. With a New Postscript and Index by the Authors. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meylaerts, Reine. 2011. “Translational Justice in a Multilingual World: An Overview of Translational Regimes.” Meta 56(4): 743–757. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Niranjana, Tejaswini. 1992. Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. Berkeley: University of California Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Richter, Julia. 2021. “Das Netzwerk – Sprachwechsel, Übersetzen und Freundschaft im Exil in New York.” In Translation und „Drittes Reich“ II: Translationsgeschichte als methodologische Herausforderung, edited by Larisa Schippel, and Julia Richter, 195–214. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Robinson, Douglas. 2019. Transgender, Translation, Translingual Address. New York: Bloomsbury. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rogl, Regina. 2017. “Language-related disaster relief in Haiti. Volunteer translator networks and language technologies in disaster aid.” In Non-professional Interpreting and Translation. State of the art and future of an emerging field of research, edited by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossata and Ira Torresi, 231–255. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rorty, Richard M., ed. 1967. The Linguistic Turn: Essays in Philosophical Method. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rozmysłowicz, Tomasz. 2020. Übersetzungsmaschinen. Ein translationstheoretisches Problem. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “Translation und kollektive Exklusion.” In Translation und „Drittes Reich“ II: Translationsgeschichte als methodologische Herausforderung, edited by Larisa Schippel, and Julia Richter, 105–129. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sakai, Naoki. 2008. “How Do We Count a Language? Translation and Discontinuity.” In The Translational Turn, edited by Michaela Wolf, and Kate Sturge, special issue of Translation Studies 2 (1): 71–88.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2018. “The Modern Regime of Translation and its Politics.” In A History of Modern Translation Knowledge: Sources, Concepts, Effects, edited by Lieven D’hulst, and Yves Gambier, 61–74. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Salama-Carr, Myriam. 1990. La traduction à l’époque abbasside : l ’école de Ḥunayn Ibn Isḥāq et son importance pour la traduction. Paris: Didier erudition.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Simon, Sherry. 1996. Translation and Gender. The Politics of Cultural Transmission. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. Cities in Translation. Intersections of Language and Memory. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sturge, Kate. 2007. Representing Others: Translation, Ethnography and the Museum. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tymoczko, Maria. 1999. Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2000. “Translation and Political Engagement.” The Translator 6 (1): 23–47. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tyulenev, Sergey. 2012. Applying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Doorslaer, Luc , Peter Flynn, and Joep Leerssen, eds. 2016. Interconnecting Translation Studies and Imagology. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. “Translation and the Construction of National Identity.” In Cultural Functions of Translation, edited by Christina Schäffner, and Helen Kelly-Holmes, 9–25. Philadelphia: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vermeer, Hans J. 1978. “Ein Rahmen für eine allgemeine Translationstheorie.“ Lebende Sprachen 27 (3): 97–100. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2008/2009. “Translationen. Grenzen abschreiten.“ In Auf der Suche nach neuen Grundlagen für eine neue Translationstheorie. Erweiterte vorläufige Vorlesungsmanuskripte (2008/2009). [URL]
Young, Alys, Jemina Napier, and Rosemary Oram. 2020. “The Translated Deaf Self, Ontological (In)security and Deaf Culture.” In Translating Cultures, edited by Charles Forsdick, and Barbara Spadaro, special issue of The Translator 25 (4): 349–368.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

Dizdar, Dilek & Tomasz Rozmysłowicz
2025. What translation and interpreting practices do. In Field Research on Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 165],  pp. 297 ff. DOI logo
Plassard, Freddie
2025. La traduction comme geste. TTR 38:1  pp. 241 ff. DOI logo
Roig-Sanz, Diana, Lucia Campanella & Elisabet Carbó-Catalan
2025. Translation as a soft power resource: exploring the possibilities, scope, and challenges of an interdisciplinary approach. Perspectives 33:1  pp. 1 ff. DOI logo
Pöllabauer, Sonja, Magdalena Bartłomiejczyk, Maria Bernadette Zwischenberger & Viktoria Straczek-Helios
2024. “We have a damn duty”. Translation in Society 3:2  pp. 202 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue