In:Terminology throughout History: A discipline in the making
Edited by Kara Warburton and John Humbley
[Terminology and Lexicography Research and Practice 24] 2025
► pp. 530–550
Chapter 25Terminology in Indonesia
Appropriating or conveying modernity
Published online: 23 May 2025
https://doi.org/10.1075/tlrp.24.25sam
https://doi.org/10.1075/tlrp.24.25sam
Abstract
This chapter examines terminology in standard Indonesian — a variant of Malay which is Indonesia’s national
language. After an introduction on the early developments of terminology in the Malay-speaking world before and during
the colonial era, it delves into the terminological policies, including cooperation between Indonesia and Malaysia,
whose national languages are closely related. It examines the principles and methods adopted by the Indonesian
language agencies, and then presents a selection of terms and their formation processes, which reveal an essentially
translational terminology. It then attempts to evaluate the outcomes in implementing official terminologies, and in
reducing terminology dispersion. The last part focuses on the terminological resources produced in Indonesia.
Keywords: Indonesia, Indonesian, Malay, language policy, neology, dictionaries
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The first terminological developments in the Malay world
- 2.1Precolonial terminology
- 2.2Terminology as a colonial enterprise
- 3.Structures and principles of Indonesian institutional terminology
- 3.1Indonesian national level
- 3.1.1The institutional framework
- 3.1.2Terminological procedures
- 3.2Indonesian-Malaysian terminological cooperation
- 3.2.1Realities and effects of the harmonisation
- 3.2.2What aims?
- 3.3The evolution of neological procedures
- 3.3.1Pre-independence neology
- 3.3.2Komisi Istilah neology
- 3.3.3Pusat Bahasa neology
- 3.1Indonesian national level
- 4.Institutional terminology and spontaneous terminology
- 4.1Implantation of official terminologies
- 4.2Terminological variation and dispersion
- 5.Terminological resources: Diversity and linguistic dependency
- 6.Conclusion
Notes References
References (31)
Anwir, B. S., B. Latif, B. Sjarif, R. Sumarto, and M. Pamenan. 1953. Tafsiran
Kamus
Tehnik, Djakarta: Stam.
Behrend, T. E. 1999. “The
Writings of K.P.H. Suryanagara. Shifting Paradigms in Nineteenth-Century Javanese Thought and
Letters.” In Bijdragen Tot de Taal-, Land- en
Volkenkunde. Encompassing Knowledge. Indigenous Encyclopedias from Ninth-Century Java to Twentieth-Century
Riau, ed. by T. Day and W. Derks, 155–3, 309–341.
Blommaert, J., and J. Verschueren. 1998. “The
Role of Language in European Nationalist
Ideologies.” In Language Ideologies. Practice and
Theory, ed. by B. B. Schieffelin, K. A. Woolard and P. V. Kroskrity, 189–210. Oxford: Oxford University Press.
Ferguson, Ch. 1968. “Language
development.” In Language Problems of Developing
Nations, ed. by J. Fishman, Ch. Ferguson, and J. Das Gupta, 27–35. New York: John Wiley and Sons.
Ismail, Othman and Rogayah Hussin (eds). 1990. Kamus
Fizik. Elektromagnet, Kelektrikan dan Kemagnetan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Kostyurin, S. 1937. Jang
haroes diketahoei orang tentang hal
radio. Batavia-Centrum: Balai Poestaka.
Moeliono, A.M. 1985. Pengembangan
dan Pembinaan bahasa. Ancangan Alternatif di dalam Perencanaan
Bahasa. Jakarta: Penerbit Djambatan.
Omar, A.H. 2002. “Wujudkah
tembok bahasa antara bahasa Malaysia dan
Indonesia?” In Setia dan Santun
Bahasa, 115–135. Tanjong Malim: Universiti Pendidikan Sultan Idris.
Pigeaud, Th.G.Th. 1967. Literature
of Java. Vol. I Synopsis of Javanese Literature 900–1900
AD. Leiden: KITLV.
Prawirosumartono, W., L. Wilardjo, and H. C. Yohannes. 1993
(1988). Kamus Fisika.
Elektromagnetika. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
Pusat Pembinaan dan Pengembangan
Bahasa. 2007. Pedoman Umum Pembentukan
Istilah. 3rd ed. (1st ed.
1975). Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Samuel, J. 2000. Politique
Terminologique et Modernisation Lexicale: le Cas de l’Indonésien. PhD
Dissertation. Paris: Institut des Langues
et Civilisations Orientales.
. 2001. Katalog
beranotasi ensiklopedia, kamus dan daftar istilah bahasa Indonesia
(1741–1995). Jakarta: Pusat Bahasa-Forum Jakarta Paris-Yayasan Obor Indonesia.
. 2005. Politique
Terminologique et Modernisation Lexicale: le cas de
l’Indonésien. Paris-Louvain: Institut des Langues et Civilisations Orientales-Peeters.
. 2009a. “Mengindonesiakan
Istilah-Istilah ‘Perlakuan Panas’ atau Bagaimana Menyadur Kata Lama Menjadi Istilah
Baru.” In Sadur: Sejarah Terjemahan di Indonesia dan
Malaysia, ed. by H. Chambert-Loir. Jakarta-Bandung: KPG-EFEO-Forum Jakarta Paris-Pusat Bahasa-Universitas Padjadjaran.
Samuel, J. 2009b. “Penerjemahan
ilmu dan teknologi di Indonesia.” In Sadur: Sejarah
Terjemahan di Indonesia dan Malaysia, ed. by H. Chambert-Loir, 593–611. Jakarta-Bandung: KPG-EFEO-Forum Jakarta Paris-Pusat Bahasa-Universitas Padjadjaran.
Samuel, J. 2009c. “Potensialitas
dan keterbatasan inovasi morfologis dalam bahasa Indonesia. Contoh kombinasi afiks
keter-/-an.” Wacana 11–2 (October), 294–318.
Samuel, J. Unpublished. Terminologie
indonésienne du traitement thermique des métaux (présentation du domaine, terminologie et analyse des
termes).
Schoterman, J. 1981. “An
Introduction to old Javanese Sanskrit Dictionaries and Grammars.” Bijdragen tot
de Taal-, Land- en
Volkenkunde 137, no. 4, 419–442.
Van Ophuysen, C. A. 1901. Kitab
logat Melajoe. Woordenlijst voor de spelling der Maleische
taal. Batavia: Landsdrukkrij.
Yohannes, H. C., A. Susanto, and D. Murniah. 1996. Kamus
Elektronika-Optoelektronika. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
Zgusta, L. 1990. “The
Role of Dictionaries in the Genesis and Development of the
Standard.” In Wörterbücher, Dictionaries,
Dictionnaires. Ein Internazionales Handbuch zur Lexikographie. An International Encyclopedia of Lexicography.
Encyclopédie internationale de lexicographie, ed. by F. J. Haussman, O. Reichmann, H. E. Wiegand, and L. Zgusta, vol. 1, 70–79. Berlin: Walter de Gruyter.
