In:Terminology throughout History: A discipline in the making
Edited by Kara Warburton and John Humbley
[Terminology and Lexicography Research and Practice 24] 2025
► pp. 460–475
Chapter 21Terminology in France
Evolution of its official framework
Published online: 23 May 2025
https://doi.org/10.1075/tlrp.24.21can
https://doi.org/10.1075/tlrp.24.21can
Abstract
This chapter deals with the history, theories and practices of official terminology in France. The
establishment of official French terminology, including neology, was initiated in the 19th century in France but was
formalised and intensified in recent decades. Terminological activity in France, which also makes use of work done in
other areas of the Francophonie, such as Quebec, carefully organised for over fifty years, involves about twenty
committees. They operate on the basis of accumulated experience in a wide range of domains (science, technology,
industry, economy, culture). The aim is to show how terminology work fits in with lexicographical activities,
establishes links with the official terminology framework and to describe its historical evolution.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Official institutions and international links
- 3.History of French prescriptivism: Some elements and issues
- 3.1French, an officially recommended language
- 3.2Terminological development as a policy
- 3.3Elaborating official terminology: The official terminology committees, and the role of the Académie française
- 4.Official French institutional framework
- 4.1A ministerial decree
- 4.2The current situation
- 5.Evolution of official French terminology
- 5.1The official journal of the French Republic
- 5.2Official terminology in the Trésor de la langue française and in contemporary lexicography
- 6.Concluding remarks
Acknowledgments Notes References
References (32)
Béjoint, Henri, and Philippe Thoiron. 2000. Le
sens en terminologie. Lyon: Presses universitaires de Lyon.
Cabré, Maria Teresa. 2005. “Lexicographie
versus terminographie: comment les technologies déplacent leur
affrontement.” In De la mesure dans les termes,
Hommage à Philippe Thoiron, ed. by Henri Béjoint, and François Maniez, 189–210. Lyon: Presses universitaires de Lyon.
Candel, Danielle. 2017a. “Prescription
and Tradition: From the French Dictionnaire de l’Académie to the Official French Language
Enrichment Process (1996–2014).” In Prescription and
Tradition in Language, Establishing Standards across Time and Space, ed.
by Carol Percy, and I. Tieken-Boon van Ostade, 273–287. Bristol: Multilingual Matters.
. 2017b. “Normes
en terminologie officielle (France, 1996–2014).” Cahiers de
Lexicologie 110(1): 29–43.
. 2017c. “Note
sur la néologie en terminologie officielle en France. Le rôle des experts des domaines
(1997–2017).” Neologica 11: 139–152.
. 2017d. “Expert,
profane: quels rôles en terminologie
officielle?” In Ceci n’est pas une festschrift, Texte
zur Angwandten und Romanistischen Sprachwissenschaft für Martin Stegu, ed.
by Peter Handler, Klaus Kaindl, and Holger Wochele, 161–172. Berlin: Logos.
Candel, Danielle, Didier Samain, and Dan Savatovsky. 2023. Eugen
Wüster et la terminologie de l’école de Vienne. HEL Livres, 2. Paris: SHESL.
Comité d’étude des termes techniques
français. 1972. Termes techniques français — Essai d‘orientation
de la
terminologie. Paris : Hermann.
Commission d’enrichissement de la langue
française. 2023. 1972-2022 – 50 termes clés du dispositif
d’enrichissement de la langue
française. Paris: DGLFLF.
de Bessé, Bruno. 2000. “Le
domaine.” In Le sens en
terminologie, ed. by Henri Béjoint, and Philipe Thoiron, 182–195. Lyon: Presses universitaires de Lyon.
Delavigne, Valérie, and François Gaudin (eds). 1994. Implantation
des termes officiels. Terminologies nouvelles. ACCT/Communauté française de Belgique.
Depecker, Loïc. 1997. La
mesure des mots: cinq études d’implantation
terminologique. Mont-Saint-Aignan: Publications de l’université de Rouen.
Druon, Maurice. 1998. “La
neuvième édition du Dictionnaire de l’Académie
Française.” In Le Dictionnaire de l’Académie
française et la lexicographie institutionnelle européenne, Actes du colloque
international, 17, 18 et 19 novembre 1994, ed. by Bernard Quemada, 455–461. Paris: Honoré Champion.
Guyon, Anne. 1995. “La
terminologie au sein du ministère de l’enseignement supérieur et de la
recherche.” Terminometro. La terminologie en
France, Hors-série
no.1, 21–23. Paris: Union Latine.
Humbley, John. 1995. “Création
et buts du Centre de terminologie et néologie (CTN).” Terminometro. La
terminologie en France, Hors-série
no.1: 18–20. Paris: Union Latine.
. 1997. “Language
Planning and Terminology Planning — The Francophone
Experience.” In Handbook of Terminology Management,
Vol. I, ed. by Sue Ellen Wright, and Gerhard Budin, 261–277. Amsterdam: John Benjamins.
. 2000. “La
terminologie.” In Histoire de la langue française
1945–2000, ed. by Gérald Antoine, and Bernard Cerquiglini, 315–338. Paris: CNRS Editions.
Juppé, Alain. 1997. Discours
d’Installation de la Commission générale de Terminologie et de
néologie. Paris, 11 février 1997.
Kocourek, Rostislav. 1991. La
langue française de la technique et de la science. 2nd
ed. Wiesbaden: Brandstetter.
Niklas-Salminen, Aïno. 2021. “Les
recommandations officielles proposées pour remplacer les anglicismes dans le Petit Robert de la langue
française.” Kalbotyra, 74: 141–159.
Quemada, Bernard. 1978. “Technique
et langage.” In Histoire des
techniques, ed. by Bertrand Gilles: 1146–1240. Encyclopédie de la Pléiade. Paris: Gallimard.
. 1998. Le
Dictionnaire de l’Académie française et la lexicographie institutionnelle
européenne. Actes du colloque international, 17, 18 et 19 novembre 1994 (avec la
collaboration de Jean
Pruvost). Paris : Honoré Champion.
Tieken-Boon van Ostade, Ingrid, and Carol Percy (eds). 2017. Prescription
and Tradition in Language. Establishing Standards across Time and
Space. Bristol: Multilanguage Matters.
Trésor de la langue française
(TLF), Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe
siècle. 16 vol. 1971–1994. Paris: Klincksieck — CNRS.
Trésor de la langue Française informatisé
(TLFi). ATILF — CNRS & Université de Lorraine.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Humbley, John
2025. Terminology as the key to language policy. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 4], ► pp. 408 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
