In:Theoretical Perspectives on Terminology: Explaining terms, concepts and specialized knowledge
Edited by Pamela Faber and Marie-Claude L'Homme
[Terminology and Lexicography Research and Practice 23] 2022
► pp. 503–573
References
Published online: 14 June 2022
https://doi.org/10.1075/tlrp.23.ref
https://doi.org/10.1075/tlrp.23.ref
A
Adamska-Sałaciak, Arleta. 2010. “Examining Equivalence.” International Journal of Lexicography 23 (4): 387–409.
. 2011. “Between Designer Drugs and Afterburners: A Lexicographic-semantic Study of Equivalence.” Lexikos 21: 1–22.
. 2013. “Equivalence, Synonymy, and Sameness of Meaning in a Bilingual Dictionary.” International Journal of Lexicography 26 (3): 329–345.
Adelstein, Andreína. 2007. “Unidad léxica y significado especializado: modelo de representación a partir del nombre relacional madre.” PhD diss., Universitat Pompeu Fabra.
Adelstein, Andreína, and Maria Teresa Cabré. 2002. “The Specificity of Units with Specialized Meaning: Polysemy as Explanatory Factor.” D.E.L.T.A. 18: 1–25.
Agbago, Akakpo, and Caroline Barrière. 2005. “Corpus Construction for Terminology.” In Proceedings from the Corpus Linguistics Conference Series 1(1), edited by Anna Mauranen, Mike Scott, and Alison Wray. Birmingham: University of Birmingham.
Aguado-de-Cea, Guadalupe, Asunción Gómez-Pérez, Elena Montiel-Ponsoda, and Mari Carmen Suárez-Figueroa. 2008. “Natural Language-based Approach for Helping in the Reuse of Ontology Design Patterns.” In Proceedings of the 16th International Conference on Knowledge Engineering (EKAW08), 32–47. Catania, Italy.
Aguado-de-Cea, Guadalupe, Inmaculada Álvarez de Mon, and Elena Montiel-Ponsoda. 2009. “From Linguistic Patterns to Ontology Structures.” In Proceedings of the 8th International Conference on Terminology and Artificial Intelligence, edited by Marie-Claude L’Homme, and Sylvie Szulman. Toulouse, France.
Ahltorp, Magnus, Maria Skeppstedt, Shiho Kitajima, Aron Henriksson, Rafal Rzepka, and Kenji Araki. 2016. “Expansion of Medical Vocabularies Using Distributional Semantics on Japanese Patient Blogs.” Journal of Biomedical Semantics 7: 58.
Ahltorp, Magnus, Maria Skeppstedt, Shiho Kitajima, Rafal Rzepka, and Kenji Araki. 2014. “Medical Vocabulary Mining Using Distributional Semantics on Japanese Patient Blogs.” In Proceedings of the 6th International Symposium on Semantic Mining in Biomedicine (SMBM 2014), edited by Olivier Bodenreider, José Luis Oliveira, and Fabio Rinaldi, 69–73. Aveiro, Portugal.
Ahmad, Khurshid, and Heather Fulford. 1992. “Knowledge Processing: 4. Semantic Relations and their Use in Elaborating Terminology.” Computing Sciences Report CS–92–07. Guildford: University of Surrey.
Ahmad, Khurshid, and Margaret Rogers. 2001. “Corpus Linguistics and Terminology Extraction.” In Handbook of Terminology Management Vol. 2, edited by Sue Ellen Wright, and Gerhard Budin, 725–760. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Aito, Emmanuel. 2000. “Terminologie, dénomination et langues minoritaires face à la modernité : vers une interrogation soucieuse du social.” Terminologies nouvelles 21: 46–51.
Alarcón, Rodrigo, Carme Bach, and Gerardo Sierra. 2007. “Extracción de contextos definitorios en corpus especializados: hacia la elaboración de una herramienta de ayuda terminográfica.” Revista Española de Lingüística (RSEL) 37: 247–277.
Alexandru, Cristina, and François Gaudin. 2006. “Les contextes : à la source du terme.” In Mots, termes et contextes. Actes des septièmes journées scientifiques du réseau des chercheurs Lexicologie Terminologie Traduction, edited by Daniel Blampain, Philippe Thoiron, and Marc Van Campenhoudt, 59–67. Paris: Editions des archives contemporaines.
Alexiev, Boyan. 2005. “Contrastive Aspects of Terminological Metaphor.” PhD diss., University of Sofia.
Almeida, Mauricio, Renato Souza, and Fred Fonseca. 2011. “Semantics in the Semantic Web: A Critical Evaluation.” Knowledge Organization 8 (3): 187–203.
Alonso Campo, Araceli, and Irene Renau Araque. 2013. “Corpus Pattern Analysis in Determining Specialised Uses of Verbal Lexical Units.” Terminalia 7: 26–33.
Alrashidi, Badriyah. 2016. “Un problème de terminologie médicale Au Koweït : la vulgarisation autour du diabète.” PhD diss., Université de Rouen.
Alrashidi, Badriyah, Valérie Delavigne, and François Gaudin. 2018. “La référenciation des termes : perspectives socioterminologiques.” In Terminologie et Ontologie. Théories et Applications, edited by Christophe Roche, 35–50. Chambéry: Presses Universitaires Savoie Mont-Blanc.
Amjadian, Ehsan, Diana Inkpen, T. Sima Paribakht, and Farahnaz Faez. 2018. “Distributed Specificity for Automatic Terminology Extraction.” Terminology 24 (1): 23–40.
Ananiadou, Sophia. 1994. “A Methodology for Automatic Term Recognition.” In Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics (COLING 1994), 1034–1038. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Andreasen, Troels, Per Anker Jensen, J. Fischer Nilsson, Patrizia Paggio, Bolette Sandford Pedersen, and Hanne Erdman Thomsen. 2004. “Content-Based Text Querying with Ontological Descriptors.” Data & Knowledge Engineering 48: 199–219.
Anthony, Kelsy. C., and Daniel Pomeranz Krummel. 2013. “Spliceosome.” In Encyclopedia of Life Science, eLS. Hoboken NJ: John Wiley and Sons Ltd.
Anthony, Lawrence. 2018. “Visualisation in Corpus-based Discourse Studies.” In Corpus Approaches to Discourse: A Critical Review, edited by Charlotte Taylor, and Anna Marchi, 197–224. London: Routledge.
Antia, Bassey E. 2000. Terminology and Language Planning: An Alternative Framework of Practice and Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
2001. “Metadiscourse in Terminology: Thesis, Antithesis, Synthesis.” Terminology Science and Research 12 (1–2): 65–84.
2002. “Wüster and (Applied) Linguistic Research.” Review of Terminologie und Wissensordnung, edited by Heribert Picht, and Klaus Dirk Schmidt, LPS and Professional Communication 2 (1): 102–111.
Arndt, Suzanne, and Dieter Schnäpp. 2020. “Harbsafe-162 – A Domain-Specific Data Set for the Intrinsic Evaluation of Semantic Representations for Terminological Data.” arXiv:2005.14576v1 [cs.IR].
Arntz, Reiner. 1985. “Review of Rondeau Introduction à la terminologie, 2e édition.” Knowledge Organisation 12 (1): 44–45.
. 1993. “Terminological Equivalence and Translation.” In Terminology. Applications in Interdisciplinary Communication, edited by Helmi B. Sonneveld, and Kurt L. Loening, 5–19. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Arnzt, Reiner, and Heribert Picht. 1989a. Einführung in die Terminologiearbeit. Hildesheim, Zürich/New York: Georg Olms Verlag.
Arntz, Reiner, and Heribert Picht. 1989b. Introdución a la terminología. Translated by Amelia de Irazazábal et al. Madrid: Ediciones Pirámide.
Asim, Muhammad Nabeel, Muhammad Wasim, Muhammad U. G. Khan, Waqar Mahmood, and Hafiza Mahnoor Abbasi. 2018. “A Survey of Ontology Learning Techniques and Applications.” Database Vol. 2018, bay101.
Assal, Allal. 1992. Vocabulaire des biotechnologies: une approche descriptive. Rouen: Université de Rouen.
Atkins, B. T. Sue. 2008. “Theoretical Lexicography and its Relation to Dictionary-Making.” In Practical Lexicography, A Reader, edited by Thierry Fontenelle, 31–50. Oxford/New York: Oxford University Press.
Atkins, B. T. Sue, and Michael Rundell. 2008. The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford/New York: Oxford University Press.
Auger, Alain, and Caroline Barrière. 2008. “Pattern-based Approaches to Semantic Relation Extraction: A State-of-the-Art.” Terminology 14 (1): 1–19.
Auger, Pierre. 1974. “Observation de la synonymie dans la terminologie minière.” In La normalisation linguistique. Actes du colloque international de terminologie, 25–33. Québec: Office de la langue française.
. 1999. “L’implantation des officialismes halieutiques au Québec: essai de terminométrie.” Langues et Sociétés 37. Québec: Office de la langue française.
. 2006. “Le phénomène de l’anglicisation de la langue forestière au Québec: essai de socioterminologie diachronique.” In Aspects diachroniques du vocabulaire, edited by Danielle Candel, and François Gaudin, 137–156. Rouen: Publications des Universités de Rouen et du Havre.
Auger, Pierre, Patrick Drouin, and Marie-Claude L’Homme. 1991. “Automatisation des procédures de travail en terminographie.” Meta 36 (1): 121–127.
Auger, Pierre, and Louis-Jean Rousseau. 1978. Méthodologie de la recherche terminologique. Québec: Office de la langue française.
Aussenac-Gilles, Nathalie, Brigitte Biébow, and Sylvie Szulman. 2000a. “Modélisation du domaine par une méthode fondée sur l’analyse du corpus.” In Actes de la Conférence IC’2000, Journées Francophones d’Ingénierie de la Connaissance, 93–104. Toulouse: IRIT.
Aussenac-Gilles, Nathalie, Didier Bourigault, and Anne Condamines. 1995. “How can Knowledge Acquisition Benefit from Terminology?” In Proceedings of the 9th Knowledge Acquisition Workshop, Advances in Knowledge Acquisition, edited by Brian R. Gaines, and Mark Musen, 1–19. Banff, Alberta.
Aussenac-Gilles, Nathalie, Brigitte Biébow, and Sylvie Szulman. 2000b. “Revisiting Ontology Design: A Method Based on Corpus Analysis.” In Proceedings of the European Knowledge Acquisition Workshop, EKAW 2000: Knowledge Engineering and Knowledge Management Methods, Models, and Tools, edited by Rose Dieng, and Olivier Corby, 172–188. Juan-les-Pins, France.
Aussenac-Gilles, Nathalie, and Anne Condamines. 2012. “Variation and Semantic Relation Interpretation: Linguistic and Processing Issues.” In Proceedings of the 10th Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE 2012). edited by Guadalupe Aguado-de-Cea, Mari Carmen Suárez-Figueroa, Raúl García-Castro, and Elena Montiel-Ponsoda, 106–122. Madrid, Spain.
Aussenac-Gilles, Nathalie, Sylvie Després, and Sylvie Szulman. 2008. “The TERMINAE Method and Platform for Ontology Engineering from Texts.” In Ontology Learning and Population: Bridging the Gap between Text and Knowledge, edited by Paul Buitelaar, and Philipp Cimiano, 199–223. Amsterdam: IOS Press.
Aussenac-Gilles, Nathalie, and Marie-Paule Jacques. 2008. “Designing and evaluating patterns for relation acquisition from texts with CAMÉLÉON.” Terminology 14 (1): 45–73.
Azoulay, Daphnée. 2017. “Frame-Based Knowledge Representation Using Large Specialized Corpora.” In Proceedings of the AAAI 2017 Spring Symposium on Computational Construction Grammar and Natural Language Understanding (Technical report SS-17-02), edited by Jerome Feldman, and Luc Steels, 119–126. Palo Alto: AAAI Press.
B
Bachimont, Bruno. 2000. “Engagement sémantique et engagement ontologique : conception et réalisation d’ontologies en Ingénierie des connaissances.” In Ingénierie des connaissances, Evolutions récentes et nouveaux défis, edited by Jean Charlet, Manuel Zacklad, Didier Bourigault, and Gilles Kassel, 305–323. Paris: Eyrolles.
. 1995. “Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research.” Target 7 (2): 223–243.
Banks, David. 2017. The Birth of the Academic Article, Le Journal des Sçavans and the Philosophical Transactions, 1665–1700. Sheffield: Equinox Publishing Ltd.
Barabási, Albert-Lásló, and Reka Albert. 1999. “Emergence of Scaling in Random Networks.” Science 286: 509–512.
Baraké, Rima. 2016. “Le terme et ses changements linguistiques: entre conceptualisation et transformations vulgarisatrices.” In Repères Dorif n° 10. Le terme un produit social? DoRif Università ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Baroni, Marco. 2016. “Grounding Distributional Semantics in the Visual World.” Language and Linguistics Compass 10 (1): 3–13.
Baroni, Marco, Georgiana Dinu, Germán Kruszewski. 2014. “Don’t Count, Predict! A Systematic Comparison of Context-counting vs. Context-predicting Semantic Vectors.” In Proceedings of the 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), Vol.1, edited by Kristina Toutanova, and Hua Wu, 238–247. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Baroni, Marco, and Alessandro Lenci. 2010. “Distributional Memory: A General Framework for Corpus-based Semantics.” Computational Linguistics 36 (4): 673–721.
Barrière, Caroline. 2001. “Investigating the Causal Relation in Informative Texts.” Terminology 7 (2): 135–154.
. 2004. “Knowledge-Rich Contexts Discovery.” In Proceedings of the Seventeenth Canadian Conference on Artificial Intelligence LNAI 360, London, ON, May 17–19, 2004, edited by Ahmed Y. Tawfik, and Scott D. Goodwin, 187–201. Berlin: Springer.
. 2006. “Semi-automatic Corpus Construction from Informative Texts.” In Lexicography, Terminology and Translation: Text-based Studies in Honour of Ingrid Meyer, edited by Lynne Bowker, 81–92. Ottawa: University of Ottawa Press.
Barsalou, Lawrence W. 1992. “Frames, Concepts, and Conceptual Fields.” In Frames, Fields, and Contrasts, edited by Adrienne Lehrer, and Eva Feder Kittay, 21–74. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
2003. “Situated Simulation in the Human Conceptual System.” Language and Cognitive Processes 18 (5–6): 513–562.
2017. “Cognitively Plausible Theories of Concept Composition.” In Compositionality and Concepts in Linguistics and Psychology, edited by James A. Hampton, and Yoad Winter, 9–30. Berlin: Springer.
Barsalou, Lawrence W., Paula M. Niedenthal, Aron K. Barbey, and Jennifer A. Ruppert. 2003. “Social Embodiment.” In The Psychology of Learning and Motivation: Advances in Research and Theory, edited by Brian H. Ross, 43–92. Vol. 43. Amsterdam: Elsevier Science.
Baudet, Jean-Claude. 1991. “Éditologie et sociolinguistique.” Cahiers de linguistique sociale. Terminologie et sociolinguistique 18: 81–100.
Baumann, Klaus-Dieter. 2005. “Das komplexe Normensystem der Fachkommunikation.” Fachsprache 27: 32–47.
Beeson, Diane, Marcy Darnovsky, and Abby Lippman. 2015. “What’s in a name? Variations in Terminology of Third-party Reproduction.” Reproductive Biomedicine Online 31 (6): 805–814.
Beger, Anke. 2016. “Different Functions of (Deliberate) Metaphor in Teaching Scientific Concepts.” Metaphorik 26: 61–86.
Béjoint, Henri. 1988. “Scientific and Technical Words in General Dictionaries.” International Journal of Lexicography 1 (4): 354–368.
Béjoint, Henri, and Philippe Thoiron (eds). 2000. Le sens en terminologie. Lyon: Presses Universitaires de Lyon.
Belloncle, Guy, Peter Easton, Paul Ilboudo, and Papa Sène. 1987. Alphabétisation et gestion des groupements villageois en Afrique sahélienne. Paris: Karthala.
Benali, Abdelkader. 2012. “Les problèmes de la catégorisation textuelle: entre fondements théoriques et fondements structurels.” Synergies Algérie 17: 35–49.
Bennett, Gena R. 2010. Using Corpora in the Language Learning Classroom: Corpus Linguistics for Teachers. Ann Arbor MI: University of Michigan Press ELT.
Bergmann, Joerg, and Thomas Luckmann. 1995. “Reconstructive Genres.” In Aspects of Oral Communication, edited by Uta M. Quasthoff, 289–304. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Berl, Matthew, and Eugene Charniak. 1999. “Finding Parts in very Large Corpora.” In Proceedings of the 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 57–64. College Park, MA: Association for Computational Linguistics.
Bernal, Elisenda. 2017. “La variación sobre dos ruedas: ciclovía y otros caminos de la bici.” In Antiedad, pansexual, fracking y otras palabras recientes del español de América y España, edited by Andreína Adelstein, Judit Freixa, Constanza Gerding, Rosa Luna, María Pozzi, and Mercedes Suárez, 122–124. Los Polvorines, Argentina: Ediciones Universidad Nacional de General Sarmiento.
Bernaras, Amaia, Iñaki Laresgoiti, and José Manuel Corera. 1996. “Building and Reusing Ontologies for Electrical Network Applications.” In Proceedings of the 12th European Conference on Artificial Intelligence (ECAI’96), 298–302. Chichester, UK.
Berners-Lee, Tim. 1998. “Q&A with Tim Berners-Lee, Special Report”. businessweek.com ([URL]). Accessed 3 August 2020.
Berners-Lee, Tim, Jim Hendler, and Ora Lassila. 2001. “The Semantic Web.” Scientific American 284 (5): 34–43.
Bernier-Colborne, Gabriel. 2014a. “Analyse distributionnelle de corpus spécialisés pour l’identification de relations lexico-sémantiques.” In Actes de la 21e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2014) Atelier Sémantique Distributionnelle (SemDis 2014), edited by Cécile Fabre, Nabil Hathout, Lydia-Mai Ho-Dac, François Morlane-Hondère, Philippe Muller, Franck Sajous, Ludovic Tanguy, and Tim van de Cruys, 238–251. Marseille, France.
. 2014b. “Identifying Semantic Relations in a Specialized Corpus through Distributional Analysis of a Cooccurrence Tensor.” In Proceedings of the 3rd Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (*SEM 2014), edited by Johan Bos, Anette Frank, and Roberto Navigli, 57–62. Stroudsburg, PA/ Dublin: Association for Computational Linguistics and Dublin City University.
Bernier-Colborne, Gabriel, and Patrick Drouin. 2016. “Evaluation of Distributional Semantic Models: a Holistic Approach.” In Proceedings of the 5th International Workshop on Computational Terminology (Computerm 2016), edited by Patrick Drouin, Natalia Grabar, Thierry Hamon, Kyo Kageura, and Koichi Takeuchi, 52–61. Osaka, Japan.
Bertaccini, Franco, and Alessandra Matteucci. 2005. “L’approche variationniste à la pratique terminologique d’entreprise.” Meta 50 (4).
Bertels, Ann, and Dirk Speelman. 2013. “Exploration sémantique visuelle à partir des cooccurrences de deuxième et troisième ordre.” In Actes de la 20e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2013) Atelier Sémantique Distributionnelle (SemDis 2013), edited by Cécile Fabre, Nabil Hathout, Philippe Muller, and Tim Van de Cruys, 126–139. Sables d’Olonne, France.
. 2014a. “Analyse de positionnement multidimensionnel sur le corpus spécialisé TALN.” In Actes de la 21e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2014) Atelier Sémantique Distributionnelle (SemDis 2014), edited by Cécile Fabre, Nabil Hathout, Lydia-Mai Ho-Dac, François Morlane-Hondère, Philippe Muller, Franck Sajous, Ludovic Tanguy, and Tim van de Cruys, 252–265. Marseille, France.
. 2014b. “Clustering for Semantic Purposes: Exploration of Semantic Similarity in a Technical Corpus.” Terminology 20 (2): 279–303.
. 2016. “Analyse sémantique distributionnelle dans un corpus technique : les enjeux sémantiques dans un jeu de statistiques.” In Actes des Journées internationales d’analyse statistique des données textuelles (JADT 2016), edited by Damon Mayaffre, Céline Poudat, Laurent Vanni, Véronique Magri, Peter Follette, Caroline Daire, and Francois Couessurel, 273–283. Nice, France.
Bestué, Carmen. 2016. “La variación terminológica de los conceptos del derecho de sociedades y sus estrategias de traducción.” Revista de Llengua i Dret, 65: 18–35.
Biber, Douglas. 1995. Dimensions of Register Variation: A Cross-Linguistic Comparison. Cambridge: Cambridge University Press.
Biber, Douglas, and Susan Conrad. 2009. Register, Genre, and Style. Cambridge: Cambridge University Press.
Biel, Łucja, Agnieszka Biernacka, and Anna Jopek-Bosiacka. 2018. “Collocations of Terms in EU Competition Law: A Corpus Analysis of EU English Collocations.” In Language and Law. The Role of Language and Translation in EU Competition Law, edited by Silvia Marino, Łucja Biel, Martina Bajčić, and Vilelmini Sosoni, 249–274. Cham: Springer.
Binder, Jeffrey, and Rutvik Desai. 2011. “The Neurobiology of Semantic Memory.” Trends in Cognitive Sciences 15 (11): 527–536.
Binon, Jean, Serge Verlinde, Jan van Dyck, and Ann Bertels. 2000. Dictionnaire d’apprentissage du français des affaires. Paris: Didier.
Bizer, Christian, Tom Heath, and Tim Berners-Lee. 2009. “Linked Data – The Story So Far.” In Special Issue on Linked Data, International Journal on Semantic Web and Information Systems (IJSWIS) 5 (3): 1–22.
Bodenreider, Oliver, Ronald Cornet, and Daniel J. Vreeman. 2018. “Recent Developments in Clinical Terminologies – SNOMED CT, LOINC, and RxNorm.” Yearbook of Medical Informatics 27 (1): 129–139.
Boleda, Gemma. 2020. “Distributional Semantics and Linguistic Theory.” Annual Review of Linguistics 6 (1): 213–234.
Bomrad, Maria Daniela. 2012. “La variación terminológica del español de la vid y el vino en el espacio geográfico Implicaciones en la traducción especializada.” MA Thesis, Facultade de Letras, Universidade do Porto.
Bonnadona, Maria Francesca. 2020. “Using Lexical Functions to Describe Adjectives in Terminography.” Terminology 26 (1): 7–32.
Boquera, María. 2005. “Las metáforas en textos de ingeniería civil: Estudio contrastivo inglés-español.” PhD diss., University of Valencia.
Bordet, Geneviève. 2013. “Brouillage des frontières, rencontres des domaines : quelles conséquences pour l’enseignement de la terminologie et de la traduction spécialisée.” ASp. La revue du GERAS 64: 95–115.
. 2019. “‘This Study Explores’ ou comment la référence ancre l’abstract dans son contexte énonciatif.” Cahiers de praxématique 72.
Borst, Willem Nico. 1997. “Construction of Engineering Ontologies.” PhD diss., University of Twente.
Boschiroli, Victoria de los Ángeles. 2013. “La variación en el discurso jurídico: a propósito de medida cautelar.” Debate Terminológico 9: 89–91.
Bosque-Gil, Julia, Elena Montiel-Ponsoda, Jorge Gracia, and Guadalupe Aguado-de-Cea. 2016. “TerminotecaRDF: a Gathering Point for Multilingual Terminologies in Spain.” In Proceedings of the 12th International Conference on Terminology and Knowledge Engineering (TKE 2016), 136–146. Copenhagen, Denmark.
Botov, Dmitriy, Julius Klenin, Andrey Melnikov, Yuri Dmitrin, Ivan Nikolaev, and Mikhail Vinel. 2019. “Mining Labor Market Requirements Using Distributional Semantic Models and Deep Learning.” In Proceedings of the 22nd International Conference on Business Information Systems (BIS 2019), edited by Witold Abramowicz, and Rafael Corchuelo, 177–190. New York: Springer.
Boulanger, Jean-Claude. 1981. “Jean-Claude Corbeil, L’aménagement linguistique du Québec.” Terminogramme 7–8: 11–12.
Bourigault, Didier, Nathalie Aussenac-Gilles, and Jean Charlet. 2004. “Construction de ressources terminologiques ou ontologiques à partir de textes : un cadre unificateur pour trois études de cas.” Revue d’Intelligence Artificielle (RIA) 18: 87–110.
Bourigault, Didier, and Jean Charlet. 2000. “Ontologie et textes.” In Complément aux Actes de la conférence IC’2000, Journées Francophones d’Ingénierie de la Connaissance, 7–8. Toulouse: IRIT.
Bourigault, Didier, and Benoît Habert. 1998. “Evaluation of Terminology Extractors: Principles and Experiments.” In Proceedings from the First International Conference on Language Resources and Evaluation, edited by Antonio Rubio, Navidad Gallardo, Rosa Castro, and Antonio Tejada, 299–305. Granada: European Language Resources Association.
Bourigault, Didier, Christian Jacquemin, and Marie-Claude L’Homme (eds). 2001. Recent Advances in Computational Terminology. Amsterdam/Philadlephia: John Benjamins.
Bourigault, Didier, and Monique Slodzian. 1999. “Pour une terminologie textuelle.” Terminologies nouvelles 19: 29–32.
Bouveret, Myriam, and François Gaudin. 1997. “Du flou dans les catégorisations: le cas de la Bioinformatique.” In Terminologie et Interdisciplinarité: Actes des Troisièmes journées internationales de terminologie, edited by Caroline De Schatzen, 63–72. Louvain-La-Neuve: Peeters.
Bowden, Paul R., Peter Halstead, and Tony G. Rose. 1996. “Extracting Conceptual Knowledge from Text Using Explicit Relation Markers.” In Advances in Knowledge Acquisition. Proceedings of the 9th European Knowledge Acquisition Workshop, EKAW’96, edited by Nigel Shadbolt, Kieron O’Hara, and Guus Schreiber, 147–162. Berlin/Heidelberg: Springer.
Bowdle, Brian, and Dedre Gentner. 2005. “The Career of Metaphor.” Psychological Review 112: 193–216.
Bowker, Lynne. 1993. “Multidimensional Classification of Concepts for Terminological Purposes.” In Proceedings of the 4th ASIS SIG/CR Classification Research Workshop, Columbus, OH, October 24, 1993, edited by Philip J. Smith, Clare Beghtol, Raya Fidel, and Barbara H. Kwasnik, 39–56. Silver Spring, MD: American Society for Information Science.
. 1997a. “Multidimensional Classification of Concepts and Terms.” In Handbook of Terminology Management Vol. 1, edited by Sue Ellen Wright, and Gerhard Budin, 133–143. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 1997b. “You Say ‘Flatbed Colour Scanner’, I Say ‘Colour Flatbed Scanner’: A Descriptive Study of the Influence of Multidimensionality on Term Formation and Use with Special Reference to the Subject Field of Optical Scanning Technology.” Terminology 4 (2): 275–302.
. 1998. “Variant Terminology: Frivolity or Necessity.” In 8th EURALEX International Congress Proceedings, Liège, Belgium, edited by Thierry Fontenelle, Philippe Hiligsmann, Archibald Michiels, André Martin, and Siegfried Theissen, 487–495. Liège: Université de Liège.
. 2011. “Off the Record and on the Fly”. In Corpus-based Translation Studies: Research and Applications, edited by Alet Kruger, Kim Wallmach, and Jeremy Munday, 211–236. London/New York: Continuum.
Bowker, Lynne, and Shane Hawkins. 2006. “Variation in the Organization of Medical Terms: Exploring Some Motivations for Term Choice.” Terminology 12 (1): 79–110.
Bowker, Lynne, and Timothy C. Lethbridge. 1994. “CODE4: Applications for Managing Classification Schemes.” In Advances in Classification Research: Proceedings of the 5th ASIS SIG/CR Classification Research Workshop, edited by Raya Fidel, Clare Beghtol, Barbara H. Kwasnik, and Philip J. Smith, 17–32. Silver Spring, MD: American Society for Information Science (ASIS).
Bowker, Lynne, and Ingrid Meyer. 1993. “Beyond ‘Textbook’ Concept Systems: Handling Multidimensionality in a New Generation of Term Bank.” In Proceedings of the Third International Congress on Terminology and Knowledge Engineering, edited by Klaus-Dirk Schmitz, 123–134. Frankfurt: Indeks Verlag.
Bowker, Lynne, and Jennifer Pearson. 2002. Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. London/New York: Routledge.
Boyd, Richard. 1993. “Metaphor and Theory Change: What is ‘Metaphor’ a Metaphor for?” In Metaphor and Thought, edited by Andrew Ortony, 481–533. Cambridge: Cambridge University Press.
Bradford, Cristine, and Thomas Dana. 1996. “Exploring Science Teacher Metaphorical Thinking: A Case Study of a High School Science Teacher.” Journal of Science Teacher Education 7: 197–211.
Brdar, Mario, Rita Brdar-Szabó, and Benedikt Perak. 2019. “Metaphor Repositories and Cross-Linguistic Comparison: Ontological Eggs and Chickens.” In Metaphor and Metonymy in the Digital Age, edited by Marianna Bolognesi, Mario Brdar, and Kristina Despot, 225–252. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Brod, Garvin, Markus Werkle-Bergner, and Yee Lee Shing. 2013. “The Influence of Prior Knowledge on Memory: A Developmental Cognitive Neuroscience Perspective.” Frontiers in Behavioral Neuroscience 7: 139.
Brunet, Pauline, Olivier Ferret, and Ludovic Tanguy. 2020. “Which Dependency Parser to Use for Distributional Semantics in a Specialized Domain?” In Proceedings of the 6th International Workshop on Computational Terminology (COMPUTERM 2020), edited by Béatrice Daille, Kyo Kageura, and Ayla Rigouts Terryn, 26–36. Luxemburg: European Language Resources Association.
Bruni, Elia, Nam Khanh Tran, and Marco Baroni. 2014. “Multimodal Distributional Semantics.” Journal of Artificial Intelligence Research 49 (1): 1–47.
Budin, Gerhard. 1998. “The Wüster Archive – A Special Node in a European Digital Archive Network.” In Infoterm, Proceedings of the International Conference on Professional Communication and Knowledge Transfer, edited by Erhard Oeser, and Christian Galinski, 169–173. Vienna: TermNet.
. 2001. “A Critical Evaluation of the State of the Art of Terminology Theory.” Terminology Science and Research 12 (1–2): 7–23.
. 2006. “Terminology Studies in German-speaking Communities.” In Modern Approaches to Terminological Theories and Applications, edited by Heribert Picht, 91–106. Bern: Peter Lang.
. 2007. “L’apport de la philosophie autrichienne au développement de la théorie de la terminologie : ontologie, théories de la connaissance et de l’objet.” Langages 168: 11–23.
. 2018. “Wüster, Schmitz und die Folgen, Entwicklungslinien der Terminologielehre und ihre Anwendungsbereiche.” In Verschmitzt! Von Terminologie und Terminologen. Festschrift für Klaus-Dirk Schmitz, edited by Barbara Ahrens, Lisa Link, Ute B. Schilly, and Ursula Wienen, 89–107. Berlin: Frank & Timme.
Budin, Gerhard, and Erhard Oeser. 1995. “Controlled Conceptual Dynamics: From ‘Ordinary Language’ to Scientific Terminology – and Back.” Terminology Science and Research 6 (2): 3–17.
Buendía-Castro, Miriam, Silvia Montero-Martínez, and Pamela Faber. 2014. “Verb Collocations and Phraseology in EcoLexicon.” Yearbook of Phraseology 5 (1): 57–94. De Gruyter.
Bühler, Hildegund. 1982a. Aus dem wissenschafltlichen Nachlass von Eugen Wüster (1898–1977), Unvollendete und unveröffentliche Arbeiten auf dem Gebiet der Terminologie, Unter Mitarbeit von Ulrike Seipelt, 4 vols. Vienna, typescript.
. 2005. “Translation(swissenschaft) und Terminologie(wissenschaft) im akademischen Fächerkanon.” In Fluctuat nec mergitur Translation und Gesellschaft, Festschrift Annemarie Schmid, edited by Peter Sandrini, 71–84. Frankfurt: Peter Lang Verlag.
Buitelaar, Paul, and Philip Cimiano. 2008. Ontology Learning and Population: Bridging the Gap between Text and Knowledge. Amsterdam: IOS Press.
Buitelaar, Paul, Philipp Cimiano, Peter Haase, and Michael Sintek, M. 2009. “Towards linguistically grounded ontologies.” In Proceedings of the 6th European Semantic Web Conference (ESWC09), 111–125. Heraklion, Greece.
Buitelaar, Paul, Thierry Declerck, Anette Frank, Stefania Racioppa, Malte Kiesel, Michael Sintek, Ralf Engel, Massimo Romanelli, Daniel Sonntag, Berenike Loos, Vanessa Micelli, Robert Porzel, and Philipp Cimiano. 2006. “LingInfo: Design and Applications of a Model for the Integration of Linguistic Information in Ontologies.” In Proceedings of the OntoLex 2006 Workshop: Interfacing Ontologies and Lexical Resources for Semantic Web Technologies. Genova, Italy. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Buono, Maria Pia, Philipp Cimiano, Mohamma Fazleh Elahi, and Frank Grimm. 2020. “Terme-à-LLOD: Simplifying the Conversion and Hosting of Terminological Resources as Linked Data.” In Proceedings of the 7th Workshop on Linked Data in Linguistics. Marseille, France. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Burenhult, Niclas, and Stephen C. Levinson. 2008. “Language and Landscape: A Crosslinguistic Perspective.” Language Sciences 30: 135–150.
Bürger, Thomas, and Elena Simperl. 2008. “Measuring the benefits of ontologies.” In Proceedings of On the Move to Meaningful Internet Systems Workshop (OTM 2008), edited by Robert Meersman, Zahir Tari, and Pilar Herrero, 584–594. Berlin/Heidelberg: Springer.
C
Caballero, Rosario. 2006. Re-Viewing Space: Figurative Language in Architects’ Assessment of Built Space. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Cabezas-García, Melania. 2019. “Los compuestos nominales en Terminología: formación, traducción y representación.” PhD diss., University of Granada.
Cabezas-García, Melania, and Pamela Faber. 2017a. “A Semantic Approach to the Inclusion of Complex Nominals in English Terminographic Resources.” In Computational and Corpus-Based Phraseology, edited by Ruslan Mitkov, 145–159. Berlin: Springer.
. 2017b. “Exploring the Semantics of Multi-Word Terms by Means of Paraphrases.” In Temas actuales de Terminología y estudios sobre el léxico, edited by Miguel Ángel Candel-Mora, and Chelo Vargas-Sierra, 193–217. Granada: Comares.
. 2018. “Phraseology in Specialized Resources: An Approach to Complex Nominals.” Lexicography 5 (1): 55–83.
Cabezas-García, Melania, and Juan Carlos Gil-Berrozpe. 2018. “Semantic-based Retrieval of Complex Nominals in Terminographic Resources.” In Proceedings of the XVIII EURALEX International Congress. Lexicography in Global Contexts, edited by Jaka Čibej, Vojko Gorjanc, Iztok Kosem, and Simon Krek, 269–281. Ljubljana: Ljubljana University Press.
Cabezas-García, Melania, and Pilar León-Araúz. 2018. “Towards the Inference of Semantic Relations in Complex Nominals: A Pilot Study.” In Proceedings of the 11th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), 2511–2518. Myazaki, Japan.
. 2021. “Procedimiento para la traducción de términos compuestos con la ayuda de corpus.” In Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus. Granada: Comares.
Cabré, María Teresa. 1995. “On Diversity and Terminology.” Terminology 2 (1): 1–16.
. 1996. “Presentació.” In Terminologia: Selecció de textos d’E. Wüster, edited by Maria Teresa Cabré, 5–7. Barcelona: Servie de Llengua catalana.
. 1998a. “El discurs especialitzat o la variació funcional determinada per la temàtica: noves perspectives.” Caplletra. Revista internacional de filologia 25: 173–194.
. 1998b. La terminologie : théorie, méthode et applications. Translated by Monique C. Cormier and John Humbley. Ottawa/Paris: Ottawa University Press/Armand Colin.
. 1999a. “Elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos.” In La terminología: representación y comunicación, edited by Maria Teresa Cabré, 69–92. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
. 1999b. La terminología: Representación y comunicación. Barcelona: IULA. Universitat Pompeu Fabra.
. 1999c. Terminology, Theory, Method, and Applications, edited by Juan C. Sager. Translated by Janet Ann DeCesaris. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2000. “Terminologie et linguistique: la théorie des portes.” Terminologies nouvelles 21, Terminologie et diversité culturelle: 10–15.
. 2003. “Theories of Terminology: Their Description, Prescription, and Explanation.” Terminology 9 (2): 163–199.
. 2005. “A Terminología, una disciplina en evolución: pasado, presente y algunos elementos de futuro.” Revista Debate Terminológico 1. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
. 2006. “From Terminological Data Banks to Knowledge Databases: The Text as the Starting Point.” In Lexicography, Terminology, and Translation. Text-based Studies in Honour of Ingrid Meyer, edited by Lynne Bowker, 93–106. Ottawa: University of Ottawa Press.
. 2008. “El principio de poliedricidad: la articulación de lo discursivo, lo cognitivo y lo lingüístico en Terminología (I).” IBÉRICA 16: 9–36.
. Forthcoming. Terminology: Cognition, Language and Communication, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Cabré, María Teresa, Carme Bach, Rosa Estopà, Judit Feliu, Gerardo Martínez, and Jorge Vivaldi. 2004. “The GENOMA-KB project: towards the integration of concepts, terms, textual corpora and entities”. In Proceedings of the 4th International Conference on Language Resources and Evaluation 1: 87–90. Lisbon, Portugal.
Cabré, María Teresa, Rosa Estopà, and Chelo Vargas-Sierra (eds). 2012. Neology in Specialized Communications. Special Issue of Terminology 18 (1): 1–8.
Cabré, María Teresa, and Carles Tebé. 2005. “El trabajo terminológico multilingüe de enriquecimiento lingüístico: una propuesta metodológica.” Revista española de lingüística aplicada 1: 19–41.
Campo, Ángela. 2012. “The Reception of Eugen Wüster’s Work and the Development of Terminology.” PhD diss., Université de Montréal.
Candel, Danielle. 2004. “Wüster par lui-même.” In Des fondements théoriques de la terminologie, Cahiers du C.I.E.L. 2004–2005:15–32.
. 2007. “Terminologie de la terminologie. Métalangage et reformulation dans l’Introduction à la terminologie générale et à la lexicographie terminologique d’E. Wüster.” Langages 168: 66–81.
. 2017. ”Eugen Wüster (1898–1977). ‘Terminologie et variation’”, In Terminologie et ontologie : théorie et applications. Actes de la conférence TOTh 2012, 21–37. Chambéry: Université Savoie Mont-Blanc.
Candel, Danielle, and François Gaudin (eds). 2006. Aspects diachroniques du vocabulaire. Rouen: Publications des Universités de Rouen et du Havre.
Candel, Danielle, Didier Samain, and Dan Savatovsky (eds). Forthcoming. Eugen Wüster et la terminologie de l'École de Vienne, Actes du Colloque international, Paris: SHESL-HTL.
Caple, Helen, Monika Bednarek, and Lawrence Anthony. 2018. “Using Kaleidographic to Visualize Multimodal Relations within and across Texts.” Visual Communication 17 (4): 461–474.
Carrió, María Luisa, and Miguel Ángel Candel. 2012. “Corpus Analysis: a Pragmatic Perspective on Term Variation.” Revista Española de Lingüística Aplicada 25 (1): 33–50.
Casals, Sergi. 2006. “Reflexiones sobre la variación terminológica del español científico ilustradas con el caso del término inglés delusion.” Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción 7 (24): 222–227.
Cassani, Giovanni, and Alessandro Lopopolo. 2015. “Multimodal Distributional Semantics Models and Conceptual Representations in Sensory Deprived Subjects.” Poster presentation at Computational Linguistics in the Netherlands (CLIN 2015), Antwerp, Belgium.
Cerbah, Farid. 2000. “Exogeneous and Endogeneous Approaches to Semantic Categorisation of Unknown Technical Terms.” In Proceedings of the 18th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2000), 145–151. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Ceusters, Werner, and Barry Smith. 2006. “A Realism-based Approach to the Evolution of Biomedical Ontologies,” In Proceedings of the Annual AMIA Symposium, 121–125. Washington, DC: American Medical Informatics Association.
Charaudeau, Patrick, and Dominique Maingueneau (eds). 2002. Dictionnaire d’analyse du discours. Paris: Le Seuil.
Charette, Peter, Neal H. Hooker, and John L. Stanton. 2015. “Framing and Naming: A Process to Define a Novel Food Category.” Food Quality and Preference 40: 147–151.
Charteris-Black, Jonathan. 2014. Analysing Political Speeches: Rhetoric, Discourse and Metaphor. Basingstoke/ New York: Palgrave-MacMillan.
Chen, Long-Huei, and Kyo Kageura. 2020. “Multilingualization of Medical Terminology: Semantic and Structural Embedding Approaches.” In Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2020), 4157–4166. Paris: European Language Resources Association.
Chiocchetti, Elena, and Natascia Ralli (eds). 2013. Guidelines for Collaborative Legal/Administrative Terminology Work. Bolzano/Bozen: LISE.
Chukwu, Uzoma E. 1996. “Science, dénomination et partage du pouvoir : le cas des éponymes.” Meta 41 (4): 590–603.
. 2007. “Genres et familles de genres : apports pour l’acquisition de la compétence générique dans le domaine académique.” Éla. Études de linguistique appliquée 148: 405–416.
Cimiano, Philipp. 2006. Ontology Learning and Population from Text. Algorithms, Evaluation and Applications. Berlin/Heidelberg: Springer.
Cimiano, Philipp, Christian Chiarcos, John McCrae, and Jorge Gracia (eds). 2020. Linguistic Linked Data: Representation, Generation and Applications. Berlin/Heidelberg: Springer.
Cimiano, Philipp, Cristian Chiarcos, John P. McCrae, and Jorge Garcia. 2020. “Linguistic Linked Data Cloud.” In Linguistic Linked Data: Representation, Generation and Applications, 29–41. New York: Springer.
Cimiano, Philipp, Peter Haase, Matthias Herold, Matthias Mantel, and Paul Buitelaar. 2007. “LexOnto: A Model for Ontology Lexicons for Ontology-based NLP”. In Proceedings of the OntoLex07 Workshop at the ISWC07. Busan, Korea ([URL]). 7 December 2021.
Cimiano, Philipp, Aleksander Pivk, Lars Schmidt-Thieme, and Steffen Staab. 2005. “Learning Taxonomic Relations from Heterogeneous Evidence.” In Ontology learning from text: Methods, applications and evaluation, 59–73. Amsterdam: IOS Press.
Cimiano, Philipp, and Johanna Wenderoth. 2005. “Learning Qualia Structures from the Web.” In ACL workshop on Deep Lexical Acquisition, 28–37. Michigan, USA.
. 2007. “Automatic Acquisition of Ranked Qualia Structures from the Web.” In Proceedings of the Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL07), 888–895. Prague, Czech Republic.
Cimiano, Philipp, John McCrae, Paul Buitelaar, and Elena Montiel-Ponsoda. 2012. “On the Role of Senses in the Ontology-Lexicon.” In New Trends of Research in Ontologies and Lexical Resources, edited by Alessandro Oltramari, Piek Vossen, Lu Qin, and Eduard Hovy, 43–62. Berlin/Heidelberg: Springer.
Cimiano, Philipp, John McCrae, Víctor Rodríguez-Doncel, Tatiana Gornostay, Asunción Gomez-Pérez, Benjamin Siemoneit, and Andis Lagzdins. 2015. “Linked Terminologies: Applying Linked Data Principles to Terminological Resources.” In Proceedings of the fourth biennial conference on electronic lexicography (eLex 2015), 504–517. Sussex, United Kingdom.
Clark, Stephen. 2015. “Vector Space Models of Lexical Meaning.” In Handbook of Contemporary Semantics, 2nd edition, edited by Shalom Lappin, and Chris Fox, 493–522. Oxford: Wiley-Blackwell.
Claveau, Vincent, and Ewa Kijak. 2015. “Thésaurus distributionnels pour la recherche d’information et vice-versa.” Revue des Sciences et Technologies de l’Information – Série Document Numérique 18 (2): 101–121.
Cohen, S. Marc and C. D. C. Reeve. 2020. “Aristotle’s Metaphysics.” In The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Winter 2020 Edition), edited by Edward N. Zalta. Stanford: Stanford University ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Cohen, Trevor, and Dominic Widdows. 2009. “Empirical Distributional Semantics: Methods and Biomedical Applications.” Journal of Biomedical Informatics 42 (2): 390–405.
Collet, Tanja. 2004. “What’s a Term? An Attempt to Define the Term within the Theoretical Framework of Text Linguistics.” Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies 3: 99–111.
Collonval, Sophie. 2021. Les nouveaux arrivants peuvent-ils entrer ? De l’expérience de la vulnérabilité à la quête de reconnaissance d’une place en tant que soignants dans une équipe hospitalière. Regard sociolinguistique sur une transition professionnelle. Namur: Université de Namur.
Condamines, Anne. 1993. “Un exemple d’utilisation de connaissances de sémantique lexicale: acquisition semiautomatique d’un vocabulaire de spécialité.” Cahiers de lexicologie 62 (1): 25–65.
. 1995. “Terminology: New Needs, New Perspectives.” Terminology 2(2): 219–238.
. 2000. “Les bases théoriques du groupe toulousain ‘Sémantique et corpus’: ancrages et perspectives.” Cahiers de grammaire 25: 5–28.
. 2002. “Corpus Analysis and Conceptual Relation Patterns.” Terminology 8 (1): 141–162.
. 2003. “Sémantique et corpus spécialisés : constitution de bases de connaissances terminologiques.” Habilitation à Diriger des Recherches, l’Université Toulouse Le Mirail.
. 2008a. “Peut-on prévenir le risque langagier dans la communication écrite?” Langage et société 3 (125): 77–97.
. 2008b. “Taking Genre into Account when Analysing Conceptual Relation Patterns.” Corpora 3 (2): 115–140.
. 2010. “Variations in Terminology. Application to the Management of Risks Related to Language Use in the Workplace.” Terminology 16 (1): 30–50.
. 2014. “How can Linguistics Help to Structure a Multidisciplinary Neo-Domain such as Exobiology?” BIO Web of Conferences 2, 06001.
. 2017. “The Emotional Dmension in Terminological Variation: The Example of Transitivization of the Locative Complement in Fishing.” In Multiple Perspectives on Terminological Variation, edited by Patrick Drouin, John Humbley, Aline Francoeur, and Aurélie Picton, 11–30. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2018a. “La linguistique appliquée en entreprise : une linguistique ergonomique à l’intersection de la linguistique de corpus, de la psycholinguistique et de l’ergonomie.” Études de linguistique appliquée 190 (2): 205–216.
. 2018b. “Nouvelles perspectives pour la terminologie textuelle.” In Terminology and Discourse, edited by Jana Altmanova, Maria Centrella, and Katherine E. Russo, 93–112, Bern/New York: Peter Lang.
. 2018c. “Terminological Knowledge Bases.” In The Routledge Handbook of Lexicography, edited by Pedro Fuertes, 335–349. London: Routledge.
. 2021. “Towards an Ergonomic Linguistics. Application to the Design of Controlled Natural Languages.” International Journal of Applied Linguistics 31: 18–30. ( ).
Condamines, Anne, Julie Humbert-Droz, and Aurélie Picton. 2021. “Néologie par déterminologisation : méthode de repérage et catégorisation en corpus dans le domaine de la physique des particules.” In La néologie des langues romanes: nouvelles dynamiques et enjeux, edited by Maria Bélen Villar Díaz, José Carlos de Hoyos, Pascaline Dury, Julie Makri-Morel, and Vincent Renner, 287–304. Bern: Peter Lang.
Condamines, Anne, Amélie Josselin-Leray, Cécile Fabre, Luce Lefeuvre, Aurélie Picton, and Josette Rebeyrolle. 2013. “Using Comparable Corpora to Characterize Knowledge-Rich Contexts for Various Kinds of Users: Preliminary Steps.” Procedia – Social and Behavioral Sciences 95: 581–586.
Condamines, Anne, and Jean-Paul Narcy-Combes. 2015. “La linguistique appliquée comme science située.” In Cultures de Recherche En Linguistique Appliquée, edited by Francis Carton, Jean-Paul Narcy-Combes, Marie-Françoise Narcy-Combes, and Danelle Toffoli, 209–229. Paris: Riveneuve.
Condamines, Anne, and Aurélie Picton. 2012. “Des communiqués de presse du Cnes à la presse généraliste. Vers un observatoire de la diffusion des termes.” In Langues de spécialité et néologie, edited by Pascaline Dury, José Carlos de Hoyos, Julie Makri-Morel, François Maniez, Vincent Renner, and Maria Belén Villar Díaz, 141–161. Lyon: CRTT.
Condamines, Anne, and Josette Rebeyrolle. 1997. “Point de vue en langue spécialisée.” Meta 42 (1): 174–84.
. 2001. “Searching for and Identifying Conceptual Relationships via a Corpus-based Approach to a Terminological Knowledge Base (CTKB): Method and Results.” In Recent Advances in Computational Terminology, edited by Didier Bourigault, Christian Jacquemin, and Marie-Claude L’Homme, 127–148. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Condamines, Anne, Josette Rebeyrolle, and Anne Soubeille. 2004. “Variation de la terminologie dans le temps: une méthode linguistique pour mesurer l’évolution de la connaissance en corpus.” In Proceedings of the EURALEX International Congress, Lorient, France, July 6–10, 2004, edited by Geoffrey Williams, and Sandra Vessier, 547–557. Lorient: Université de Bretagne-Sud.
Copara, Jenny, Julien Knafou, Nona Naderi, Claudia Moro, Patrick Ruch, and Douglas Teodoro. 2020. “Contextualized French Language Models for Biomedical Named Entity Recognition.” In Actes de la 27e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2020) Atelier Défi Fouille de Textes, Nancy, France, June 2020, edited by Rémi Cardon, Natalia Grabar, Cyril Grouin, and Thierry Hamon, 36–48. Nancy: ATALA /AFCP.
Corbeil, Jean Claude. 1980. L’aménagement linguistique du Québec. Collection Langue et Société 3. Montreal: Guérin.
Corbeil, Jean-Claude. 2003. “La contribution de Josette Rey-Debove et d’Alain Rey à l’aménagement de la langue au Québec.” In Les dictionnaires Le Robert: genèse et évolution, edited by Monique Cormier, Aline Francoeur, and Jean-Claude Boulanger, 263–279. Montreal: Presses universitaires de Montréal.
Cornelissen, Joep, and Mario Kafouros. 2008. “The Emergent Organization: Primary and Complex Metaphors in Theorizing about Organizations.” Organization Studies 29 (7): 957–978.
Corpas Pastor, Gloria, and Miriam Seghiri Domínguez. 2010. “Size Matters: A Quantitative Approach to Corpus Representativeness.” In Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo, edited by Rosa Rabadán, Marisa Fernández López, and Trinidad Guzmán González, 111–145. Vol. 1. Léon: Publicaciones Universidad de León.
Cortés de los Ríos, Enriqueta. 2001. “The Teaching of Metaphor in the Advertising Discourse of Business Newspapers.” Ibérica 3: 91–106.
Cossette, Mychèle 1976. “Description de l’acte de terminologie.” In Handbook on Terminology, Ottawa, Canada: Department of the Secretary of State of Canada (Terminology and Linguistic Services Directorate).
D
Daconta, Michel C., Leo J. Obrst, and Kevin Smith. 2005. The Semantic Web: A Guide to the Future of XML, Web Services and Knowledge Management. Indianapolis: Wiley.
Dahlberg, Ingetraut. 1978. “A Referent-Oriented, Analytical Concept Theory for INTERCONCEPT.” International Classification 5(3): 142–151.
Daille, Béatrice. 2001. “Qualitative Terminology Extraction.” In Recent Advances in Computational Terminology, edited by Didier Bourigault, Christian Jacquemin, and Marie-Claude L’Homme, 149–166. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2017. Term Variation in Specialised Corpora: Characterisation, Automatic Discovery and Applications. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Daille, Beatrice, Samuel Dufour-Kowalski, and Emmanuel Morin. 2004. “French-English Multi-Word Term Alignment Based on Lexical Context Analysis.” In Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’04), edited by María Teresa Lino, Maria Francisca Xavier, Fatima Ferreira, Rute Costa, and Raquel Silva, 919–922. Lisbon: European Language Resources Association.
Daille, Béatrice, Benoît Habert, Christian Jacquemin, and Jean Royauté. 1996. “Empirical Observation of Term Variations and Principles for their Description.” Terminology 3 (2): 197–257.
Dalla-Zuanna, Jean-Marc, and Christopher Kurz. 2019. “Fehler, Fehlerkategorien, und Fehlerbewertungen im Zeitalter der Industrie 4.0.” In Übersetzen und Dolmetschen 4.0: Neue Wege im digitalen Zeitalter 102 3. Internationale Fachkonferenz des BDÜ, Bonn, Germany.
De Bessé, Bruno. 1974. “Observation de la synonymie dans la terminologie métallurgie.” In La normalisation linguistique. Actes du colloque international de terminologie, Lac Delage, Québec, October 16–19, 1973, edited by Monique Héroux, 35–47. Quebec: Éditeur officiel du Québec.
De Bessé, Bruno, Blaise Nkwenti-Azeh, and Juan C. Sager. 1997. “Glossary of Terms Used in Terminology.” Terminology 4 (1): 117–156.
Dechamps, Cristina. 2013. “L’enseignement/apprentissage du français juridique: une proposition de démarche terminologique et didactique.” Equivalences 40 (1–2): 191–124.
Deignan, Alice. 2007. “‘Image’ Metaphors and Connotations in Everyday Language.” Annual Review of Cognitive Linguistics 5: 173–192.
Del Tredici, Marco, Raquel Fernández, and Gemma Boleda. 2019. “Short-Term Meaning Shift: A Distributional Exploration.” In Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, edited by Jill Burstein, Christy Doran, and Thamar Solorio, 2069–2075. Stroudsburg: Association for Computational Linguistics.
Delaveau, Pierre. 2007. La mémoire des mots en médecine, pharmacie et sciences. Paris: Louis Pariente.
Delavigne, Valérie. 1995. “Approche socioterminologique des discours du nucléaire.” Meta 44 (2): 308–319.
. 1996. “Problèmes d’enquêtes en socioterminologie.” In Actes des Secondes journées internationales de Terminologie, 163–178. Le Havre, France.
. 2001. “Les mots du nucléaire. Contribution socioterminologique à une analyse des discours de vulgarisation.” PhD diss., Université de Rouen.
. 2006. “La formation du vocabulaire de la physique nucléaire: quelques jalons.” In Aspects diachroniques du vocabulaire, edited by Danielle Candel, and François Gaudin, 89–109. Rouen: Publications des Universités de Rouen et du Havre.
. 2008. “Construire un dictionnaire d’oncologie pour les patients: aspects méthodologiques.” In Corpus et dictionnaires de langues de spécialité, edited by François Maniez, Pascaline Dury, Nathalie Arlin, and Claire Rougemont, 153–173. Lyon: Presses Universitaires de Lyon.
. 2012a. “Peut-on ”traduire” les mots des experts ? Un dictionnaire pour les patients atteints de cancer.” In Dictionnaires et traduction, edited by Michaela Heinz, 233–266. Berlin: Frank & Timme.
(ed.). 2012b. Dictionnaire. Institut national du cancer. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
. 2013. “Quand le patient devient expert: usages des termes dans les forums médicaux.” In Terminologie et intelligence artificielle, Actes des dixièmes rencontres TIA 2013. Paris, France. ([URL]). Accessed 26 February 2021.
. 2015. “Quand le linguiste devient acteur: vulgarisation médicale et prescription linguistique.” In Cultures de recherche en linguistique appliquée, edited by Francis Carton, Jean-Paul Narcy-Combes, Marie-Françoise Narcy-Combes, and Denize Toffoli, 77–95. Paris: Riveneuve Éditions.
. 2017. “Term Usage and Socioterminological Variation. The Impact of Social and Local Issues on the Movement of Terms.” In Multiple Perspectives on Terminological Variation, edited by Patrick Drouin, Aline Francœur, John Humbley, and Aurélie Picton, 31–56. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2019a. “Littératies en santé et forums de patients: des formes d’ergonomie discursive.” Études de linguistique appliquée 195: 363–381.
. 2019b. “Les mots du cancer : le partage des termes pour l’élaboration d’une culture périmédicale.” In Comunicació, llenguatge i salut. Estratègies lingüístiques per millorar la comunicació amb el pacient, Sèrie Activitats, edited by Rosa Estopà, 153–183. Barcelona: IULA.
. 2020a. “De l’(in)constance du métalinguistique dans un corpus de vulgarisation médicale.” Corela, HS-31.
. 2020b. “Une analyse socioterminologique de forums de patients atteints de cancer : culture périmédicale et expertise.” In Les savoirs d’expérience en santé. Défis épistémologiques et enjeux identitaires, edited by Sophie Arborio, Arnaud Halloy, Fabienne Hejoaka, and Emmanuelle Simon, 159–178. Nancy: Presses universitaires de Nancy.
Delavigne, Valérie, Julien Carretier, Sylvie Brusco, Line Leichtnam-Dugarin, Marie Déchelette, and Thierry Philip. 2007. “Comprendre les mots du cancer : LexOnco, dictionnaire d’oncologie pour les personnes malades et leurs proches. Aspects méthodologiques.” Bulletin Du Cancer 94 (4): 405–410.
Delavigne, Valérie, and François Gaudin (eds). 1994. Implantation des termes officiels. Terminologies nouvelles. ACCT/Communauté Française de Belgique.
. 1996. “A propos d’implantation terminologique. Questionner l’usage ou le sentiment linguistique ?” Le questionnement social. Cahiers de linguistique sociale (28–29): 131–40.
Delavigne, Valérie, and Louis Guespin. 1992. “Nucléaire: risque et sécurité. Une recherche en socioterminologie.” Terminologies nouvelles 7: 19–25.
Delavigne, Valérie, and Dardo de Vecchi. 2016. “Socioterminologie et pragmaterminologie: Rencontres et Complémentarités.” In Terminologie et ontologie : Théories et applications, edited by Christophe Roche, 141–156. Chambéry: Éditions de l’Université Savoie Mont Blanc.
(eds). 2021. Termes en discours. Entreprises et organisations. Paris: Presses de la Sorbonne Nouvelle.
Delisle, Jean. 2008. La terminologie au Canada: Histoire d’une profession. Brossard (Quebec): Linguatech.
Demaecker, Christine. 2017. “Wine-tasting Metaphors and their Translation.” Terminology 23 (1): 113–131.
De Pascale, Stefano. 2019. “Token-based Vector Space Models as Semantic Control in Lexical Sociolectometry.” PhD diss., KU Leuven.
Depecker, Loïc (ed.). 1997. La mesure des mots: cinq études d’implantation terminologique. Mont-Saint-Aignan: Publications de l’Université de Rouen.
. 2013. “Pour une ethnoterminologie.” In Dans tous les sens du terme, edited by Jean Quirion, Loïc Depecker, and Louis-Jean Rousseau, 13–30. Ottawa: Ottawa University Press.
Depierre, Amélie. 2007. “Souvent HAEMA varie …: Les dérivés du grec HAEMA en anglais: Étude de cas de variation.” Terminology 13 (2): 155–176.
“Le dépouillement en terminologie.” 1980. Terminology and Linguistic Services Directorate, Ottawa, Canada: Department of the Secretary of State of Canada.
Desmet, Isabel. 2001. “Terminologie, culture et société. Éléments pour une théorie variationniste de la terminologie et des langues de spécialité.” Cahiers du Rifal 26: 3–13.
. 2006. “Variabilité et variation en terminologie et langues spécialisées : discours, textes et contexts.” In Actes des Septièmes journées scientifiques du Réseau ‘Lexicologie, Terminologie, Traduction’ de l’Agence Universitaire de la Francophonie: Mots, termes et contextes, edited by Daniel Blampain, Philippe Thoiron, and Marc Van Campenhoudt, 235–247. Paris: Édition des archives contemporaines.
. 2007. “Terminologie, culture et société. Éléments pour une théorie variationniste de la terminologie et des langues de spécialité.” Cahiers du Rifal 26 (1): 3–13.
Devlin, Jacob, Ming-Wei Chang, Kenton Lee, and Kristina Toutanova. 2019. “BERT: Pre-training of Deep Bidirectional Transformers for Language Understanding.” arXiv:1810.04805 [cs.CL].
Devylder, Simon, and Jordan Zlatev. 2020. “Cutting and Breaking Metaphors of the Self and the Motivation and Sedimentation Model.” In Figurative Meaning Construction in Thought and Language, edited by Annalisa Baicchi, 254–281. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Diki-Kidiri, Marcel. 1992. “Développement du sango en tant que langue officielle.” In Sango, The National Official Language of the Central African Republic, edited by Helma Pasch, 25–31. Cologne: Rüdiger Köppe Verlag.
. 1996. “Metaphor as a cultural basis for conceptualization and source of terminological neologism.” In Questions de glottopolitique: France, Afrique, Monde Méditerranéen, edited by Amèle Achouri, Fabienne Leconte, Maman Mallam Garba, and Nicolas Tsekos, 87–193. Rouen: Université de Rouen-URA CNRS 1164.
. 1998. “Question de méthode en terminologie en langues africaines.” Revue française de Linguistique appliquée : Terminologie. Nouvelles directions 3 (2): 15–28.
. 1999a. “Diversité dans l’observation du réel.” In Terminología y modelos culturales, edited by Amelia Irazazábal Nerpell, Luís Fernando Lara Ramos et al., 61–66. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA), Pompéu Fabra University. Barcelona: Documenta Universitaria.
. 1999b. “Terminologie pour le développement.” In Terminología y modelos culturales, edited by Amelia Irazazábal Nerpell, Luís Fernando Lara Ramos et al., 67–74. Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA), Pompéu Fabra University. Barcelona: Documenta Universitaria.
(ed.). 2008. Vocabulaires scientifiques en langues africaines: pour une approche culturelle de la terminologie. Paris: Karthala.
. 2014. “Le vocabulaire juridique en Sängö, une application de la terminologie culturelle.” In Dynamics of Terminology: An Interdisciplinary Perspective on Monolingual and Multilingual Culture-bound Communication, edited by Rita Temmerman, and Marc Van Campenhoudt, 99–110. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Diki-Kidiri, Marcel, Hubert Joly, and Colette Murcia. 1981. Guide de la néologie. Paris: Conseil international de la langue française.
Diki-Kidiri, Marcel, André Mololi, Gédéon Koyamofou, and Julien Kouanga. 2005. Lexique de suite bureautique français-sängö et sängö-français. Bangui: Institut de Linguistique Appliquée, Université de Bangui.
Dinu, Georgiana, Stefan Thater, and Sören Laue. 2012. “A Comparison of Models of Word Meaning in Context.” In Proceedings of the 2012 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, edited by Eric Fosler-Lussier, Ellen Riloff, and Srinivas Bangalore, 611–615. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Dirven, René, Roslyn Frank, Tom Ziemke, and Jordan Zlatev. 2008. Body, Language, and Mind, vol. 2, Social Situatedness. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Dirven, René, and Francisco J. Ruiz de Mendoza. 2010. “Looking Back at 30 Years of Cognitive Linguistics.” In Cognitive Linguistics in Action. From Theory to Application and back, edited by Elzbieta Tabakowska, Michal Choiński, and Łukasz Wiraszka, 13–70. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Dolbec, Jean, and Hubert Troestler (eds). 1994. Actes du Colloque sur la problématique de l’aménagement linguistique : enjeux théoriques et pratiques. Québec: Office de la langue française.
Doyle, Michael Scott. 2003. “Translation Pedagogy and Assessment: Adopting ATA’s Framework for Standard Error Marking.” ATA Chronicle November/December: 21–29.
Drouin, Patrick. 2004. “Detection of Domain Specific Terminology Using Corpora Comparison.” In Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’04), 79–82. Lisbon: European Language Resources Association.
Drouin, Patrick, Natalia Grabar, Thierry Hamon, Kyo Kageura, and Koichi Takeuchi. 2018. “Computational Terminology and Filtering of Terminological Information.” Special Issue of Terminology 24 (1): 1–6.
Drouin, Patrick, Jean-Benoît Morel, and Marie-Claude L’Homme. 2020. “Automatic Term Extraction from Newspaper Corpora: Making the Most of Specificity and Common Features.” In Proceedings of 6th International Workshop on Computational Terminology, edited by Béatrice Daille, Kyo Kageura, and Ayla Rigouts Terryn, 1–7. Paris: ELRA.
Dubois, Jean, Mathée Giacomo, Louis Guespin, Jean-Baptiste Marcellesi, Christiane Marcellesi, and Jean-Pierre Mével. 1994. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Trésors du français. Paris: Larousse.
Dubuc, Robert. 1975. “Formation des terminologues théoriciens ou praticiens ?” Banque des mots 9: 13–22.
Ducháček, Otto. 1979. “La synonymie en terminologie.” In Les Actes du 6ème Colloque International de Terminologie, edited by Office de la Langue Française, 107–118. Quebec: Éditeur Officiel du Québec.
Duquet-Picard, Diane. 1986. La synonymie en langues de spécialité: étude du problème en terminologie. Quebec: GIRSTERM.
Durán-Muñoz, Isabel, and Marie-Claude L’Homme. 2020. “Diving into English Motion Verbs from a Lexico-Semantic Approach: A Corpus-based Analysis on Adventure Tourism.” Terminology 26 (1): 34–60.
Dury, Pascaline. 1999. “Étude comparative et diachronique des concepts ecosystem et écosystème.” Meta 44 (3): 485–499.
. 2004. “Building a Bilingual Diachronic Corpus of Ecology: The Long Road to Completion.” ICAME Journal 28: 5–16.
. 2012. “Le sentiment d’un besoin néologique chez l’expert pour remplacer un terme à connotation péjorative. Quelques exemples tirés du domaine médical.” Neologica 6: 81–93.
. 2013. “Que montre l’étude de la variation d’une terminologie dans le temps. Quelques pistes de réflexion appliquées au domaine médical.” Debate Terminológico 9: 2–10.
. 2018. “La ‘médicalisation’ de la terminologie du textile en anglais, une analyse diachronique basée sur corpus.” Textes et Contextes 13 (2). ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Dury, Pascaline, and Patrick Drouin. 2011. “When Terms Disappear from a Specialized Lexicon: A Semi-automatic Investigation into ‘Necrology’.” ICAME Journal 35: 19–33.
Dury, Pascaline, and Susanne Lervad. 2008. “La variation synonymique dans la terminologie de l’énergie: approches synchronique et diachronique, deux études de cas.” LSP & Professional Communication 8 (2): 66–78.
Dury, Pascaline, and Aurélie Picton. 2009. “Terminologie et diachronie : vers une réconciliation théorique et méthodologique?” Revue française de linguistique appliquée 14 (2): 31–41.
Duvivier-Senis, Angela. 2016. “John Rupert Firth, Historien de la linguistique et fondateur de la ‘London School’.” PhD diss., Université de Paris 7.
E
Eck, Karen, and Ingrid Meyer. 1995. “Bringing Aristotle into the 20th Century. Computer-Aided Definition Construction in a Terminological Knowledge Base.” In Standardizing and Harmonizing Terminology: Theory and Practice, edited by Sue Ellen Wright, and Richard A. Strehlow, 83–100. West Conshohocken, PA: ASTM International.
Eensoo, Egle, and Mathieu Valette. 2013. Sémantique textuelle et TA : un exemple d’application à l’analyse des sentiments. Working paper ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Egger, Clara, Aurélie Picton, and Doris Schopper. 2018. “How Do Humanitarian IO Conceptualise the World ? An Interdisciplinary Approach to the Analysis of Concepts Used in Humanitarian Action.” Paper presented at the RUN Workshop, Geneva, Switzerland.
El Boukkouri, Hicham, Olivier Ferret, Thomas Lavergne, and Pierre Zweigenbaum. 2019. “Embedding Strategies for Specialized Domains: Application to Clinical Entity Recognition.” In Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL) (Student Research Workshop), edited by Fernando Alva-Manchego, Eunsol Choi, and Daniel Khashabi, 295–301. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Elchacar, Mireille. 2016. “Etude diachronique de néologismes du vocabulaire sociopolitique. La vitalité de antimondialisation, altermondialiste et du fractomorphème alter – dix ans après leur apparition dans la presse générale.” Neologica 10: 75–99.
Ethayarajh, Kawin. 2019. “How Contextual are Contextualized Word Representations? Comparing the Geometry of BERT, ELMo, and GPT-2 Embeddings.” In Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing, edited by Sebastian Padó, and Ruihong Huang, 55–65. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Evans, Vyvyan. 2004. The Structure of Time: Language, Meaning and Temporal Cognition. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Evans, Vyvyan, and Melanie Green. 2006. Cognitive Linguistics: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Evert, Stefan. 2004. “The Statistics of Word Cooccurrences: Word Pairs and Collocations.” PhD diss., University of Stuttgart.
Evert, Stefan, Peter Uhrig, Sabine Bartsch, and Thomas Proisl. 2017. “E-VIEW-alation – A Large-scale Evaluation Study of Association Measures for Collocation Identification.” In Proceedings of eLex 2017 – Electronic lexicography in the 21st century: Lexicography from Scratch, edited by Iztok Kosem, Carole Tiberius, Miloš Jakubíček, Jelena Kallas, Simon Krek, and Vít Baisa, 531–549. Brno: Lexical Computing CZ s.r.o.
F
Faber, Pamela. 2002. “Terminographic Definition and Concept Representation.” In Training the Language Services Provider for the New Millennium: Proceedings of the III Encontros de Tradução de Astra-FLUP, edited by Johann Haller, and Margherita Ulrych, 343–354. Porto: Faculdade de Letras, Universidade do Porto.
. 2009. “The Cognitive Shift in Terminology and Specialized Translation.” MonTi Monografías de Traducción e Interpretación 1 (1): 107–134.
. 2011. “The Dynamics of Specialized Knowledge Representation: Simulational Reconstruction or the Perception–Action Interface.” Terminology 17 (1): 9–29.
, (Ed.) 2012. A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language. Berlin: Mouton de Gruyter.
. 2015. “Frames as a Framework for Terminology.” In Handbook of Terminology, edited by Henrik J. Kockaert, and Frieda Steurs, 14–33. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Faber, Pamela, and Miriam Buendía Castro. 2014. “EcoLexicon.” In Proceedings of the XVI EURALEX International Congress, edited by Andrea Abel, Chiara Vettori, and Natascia Ralli, 601–607. Bolzano, Italy.
Faber, Pamela, and Pilar León-Araúz. 2014. “Specialized Knowledge Dynamics: From Cognition to Culture-bound Terminology.” In Dynamics and Terminology. An Interdisciplinary Perspective on Monolingual and Multilingual Culture-bound Communication, edited by Rita Temmerman, and Marc Van Campenhoudt, 135–159. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2016. “Specialized Knowledge Representation and the Parameterization of Context.” Frontiers in Psychology 7: 196.
Faber, Pamela, and Pilar León-Aráuz. 2019. “Frame-Based Terminology Applied to Military Science: Transforming a Glossary into a Knowledge Resource.” Lexicography 6: 105–131.
Faber, Pamela, Pilar León Araúz, and Juan Antonio Prieto Velasco. 2009. “Semantic Relations, Dynamicity, and Terminological Knowledge Bases.” Current Issues in Language Studies 1 (1): 1–23.
Faber, Pamela, Pilar León-Araúz, Juan Antonio Prieto Velasco, and Arianne Reimerink. 2007. “Linking Images and Words: The Description of Specialized Concepts.” International Journal of Lexicography 20 (1): 39–65.
Faber, Pamela, Pilar León-Araúz, and Arianne Reimerink. 2011. “Knowledge representation in EcoLexicon”. In Technological Innovation in the Teaching and Processing of LSPs: Proceedings of TISLID’10, edited by Noa Talaván Zanón, Elena Martínez Monje, and Francisco Palazón Romero, 367–386. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.
. 2014. “Representing Environmental Knowledge in EcoLexicon.” In Languages for Specific Purposes in the Digital Era, edited by Elena Bárcena, Timothy Read, and Jorge Arús, 267–301. Educational Linguistics 19. Cham: Springer.
. 2016. “EcoLexicon: New Features and Challenges.” In GLOBALEX 2016: Lexicographic Resources for Human Language Technology in Conjunction with the 10th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference, edited by Ilan Kernerman, Iztok Kosem, Simon Krek, and Lars Trap-Jensen, 73–80. Portorož.
Faber, Pamela, Ricardo Mairal, and Pedro Magaña. 2011. “Linking a Domain-Specific Ontology to a General Ontology.” In Proceedings of the Twenty-Fourth International Florida Artificial Intelligence Research Society Conference, edited by Charles R. Murray, and Philip M. McCarthy, 564–569. Menlo Park, CA: AAAI Press.
Faber, Pamela, and Laura Medina-Rull. 2017. “Written in the Wind: Cultural Variation in Terminology.” In Cognitive Approaches to Specialist Languages, edited by Marcin Grygiel, 419–442. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars.
Faber, Pamela, Silvia Montero Martínez, María Rosa Castro Prieto, José Senso Ruiz, Juan Antonio Prieto Valesco, Pilar León Araúz, Carlos Márques Linares, and Miguel Vega Expósito. 2006. “Process-oriented Terminology Management in the Domain of Coastal Engineering.” Terminology 12 (2): 189–213.
Faber, Pamela, Juan Verdejo, Pilar León-Araúz, Arianne Reimerink, and Gloria Guzman. 2014. “Neural Substrates of Specialized Knowledge Representation: an fMRI Study.” Revue française de linguistique appliquée 19: 15–34.
Fabre, Cécile. 2015. “Sémantique distributionnelle automatique : la proximité distributionnelle comme accès au sens.” Études de linguistique appliquée (Linguistique et informatique) 4: 395–405.
Fabre, Cécile, Nabil Hathout, Franck Sajous, and Ludovic Tanguy. 2014. “Ajuster l’analyse distributionnelle à un corpus spécialisé de petite taille.” In Actes de la 21e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2014) Atelier Sémantique Distributionnelle (SemDis 2014), edited by Cécile Fabre, Nabil Hathout, Lydia-Mai Ho-Dac, François Morlane-Hondère, Philippe Muller, Franck Sajous, Ludovic Tanguy, and Tim van de Cruys, 266–279. Marseille, France.
Fabre, Cécile, and Alessandro Lenci. 2015. “Distributional Semantics Today: Introduction to the special issue.” Traitement Automatique des Langues 56 (2): 7–20.
Fan, Yadan, Serguei Pakhomov, Reed McEwan, Wendi Zhao, Elizabeth Lindemann, and Rui Zhang. 2019. “Using Word Embeddings to Expand Terminology of Dietary Supplements on Clinical Notes.” JAMIA Open 2 (2): 246–253.
Faruqui, Manaal, Hinrich Schütze, Isabel Trancoso, and Yadollah Yaghoobzadeh (eds). 2017. Proceedings of the First Workshop on Subword and Character Level Models in NLP. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Fauconnier, Gilles, and Mark Turner. 1996. “Blending as a Central Process of Grammar.” In Conceptual Structure, Discourse, and Language, edited by Adele Goldberg, 113–130. Stanford: CSLI Publications.
. 2002. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. New York: Basic Books.
Faulstich, Enilde. 1995. “Socioterminologia: mais que um método de pesquisa, uma disciplina.” Ciência da Informação 24 (3). ([URL]). Accessed 7 December 2021.
. 1998. “Variação terminológica: algumas tendências no português do Brasil.” In Lèxic, corpus i diccionaris. Cicle de conferències 96–97, edited by María Teresa Cabré, 141–154. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
Fedor de Diego, Alicia, and Michele Boroni de Sánchez-Vegas (eds). 1984. Actas del primer seminario nacional de terminologia. Caracas: Universidad Simon Bolivar y Unión Latina.
Felber, Helmut. 1980. “International Standardization of Terminology: Theoretical and Methodological Aspects.” International Journal of the Sociology of Language 23: 65–79.
. 1981a. “The Vienna School of Terminology Fundamentals and its Theory.” In Theoretical and Methodological Problems of Terminology: International Symposium Proceedings, edited by Magdalena Krommer-Benz, 69–86. Vol 6 of Infoterm Series. Munich, London, Paris: Sauer.
. 1981b. Nachtrag: Änderungen seit 1971 [to Wüster’s 1971 Grundsätze der fachsprachlichen Normung].” In Fachsprachen, edited by Walther von Hahn, 273–275. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
. 1993 [1986]. “Einige Grundfragen der Terminologie-Wissenschaft aus der Sicht der Allgemeinen Terminologielehre.” In Ausgewählte Texte zur Terminologie, edited by Christer Laurén, and Heribert Picht, 377–396. Vienna, TermNet, Infoterm.
. 1998. Historische Aspekte der Entwicklung der Allgemeinen Terminologielehre bei Wüster, Aug. –Oct. 1998, typescript.
Felber, Helmut, Friedrich Lang, and Gernot Wersig (eds). 1979. Terminologie als angewandte Sprachwissenschaft. Gedenkschrift für Univ-Prof. Dr. Eugen Wüster. München: Sauer.
Felber, Helmut, and Heribert Picht. 1984. Métodos de terminografia y principios de investigacion terminologica. Madrid: Instituto Cervantes.
Feliu, Judit. 2004. “Relacions conceptuals i terminologia: anàlisi i proposta de detecció semiautomàtica.” PhD diss., Universitat Pompeu Fabra.
Ferella, Chiara. 2020. “Early Greek Medical Metaphors and the Question of Deliberateness.” In Drawing Attention to Metaphor: Case Studies across Time Periods, Cultures and Modalities, edited by Camilla di Biase-Dyson, and Markus Egg, 129–158. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Fernández-López, Mariano, Asunción Gómez-Pérez, and Natalia Juristo. 1997. “METHONTOLOGY: From Ontological Art Towards Ontological Engineering.” In Proceedings of the Ontological Engineering AAAI-97 Spring Symposium Series, 33–40. Stanford University, Stanford.
Fernández, Trinidad, and Pamela Faber. 2011. “The Representation of Multidimensionality in a Bilingualized English-Spanish Thesaurus for Learners in Architecture and Building Construction.” International Journal of Lexicography 24 (2): 198–225.
Fernández-López, Mariano, María Poveda-Villalón, Mari Carmen Suárez-Figueroa, and Asunción Gómez-Pérez. 2019. “Why are Ontologies not Reused across the Same Domain?” In Journal of Web Semantics 57: 100492–100501.
Fernández-Silva, Sabela. 2011. “Variación terminológica y cognición: Factores cognitivos en la denominación del concepto especializado.” PhD diss., Universitat Pompeu Fabra.
. 2016. “The Cognitive and Rhetorical Role of Term Variation and its Contribution to Knowledge Construction in Research Articles.” Terminology 22 (1): 52–79.
. 2018. “A investigación sobre variación terminolóxica: avances actuais e desafíos metodolóxicos.” In Terminoloxía: a necesidade da colaboración, edited by Manuel González, María-Dolores Sánchez-Palomino, and Inés Veiga, 39–66. Madrid: Iberoamericana /Vervuert.
. 2019. “The Cognitive and Communicative Functions of Term Variation in Research Articles: A Comparative Study in Psychology and Geology.” Applied Linguistics 40 (4): 624–645.
Fernández-Silva, Sabela, Judit Freixa, and María Teresa Cabré. 2014. “A method for analysing the dynamics of naming from a monolingual and multilingual perspective.” In Dynamics and Terminology. An Interdisciplinary Perspective on Monolingual and Multilingual Culture-bound Communication, edited by Rita Temmerman, and Marc Van Campenhoudt, 183–211. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Fernández-Silva, Sabela, and Maribel Tercedor Sánchez. 2019. “El desarrollo de la competencia sobre variación terminológica en estudiantes de traducción e interpretación: una experiencia de colaboración interuniversitaria.” RLA, Revista de lingüística teórica y aplicada 57 (2): 137–163.
Ferrari, Laura. 2002. “¿Un caso de polisemia en el discurso jurídico?” Terminology 8 (2): 221–244.
Ferret, Olivier. 2014. “Utiliser un modèle neuronal générique pour la substitution lexicale.” In Actes de la 21e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2014) Atelier Sémantique Distributionnelle (SemDis 2014), edited by Cécile Fabre, Nabil Hathout, Lydia-Mai Ho-Dac, François Morlane-Hondère, Philippe Muller, Franck Sajous, Ludovic Tanguy, and Tim van de Cruys, 218–227. Marseille, France.
Fillmore, Charles. 1968. “The Case for Case.” In Universals in Linguistics Theory, edited by Emmon Bach, and Robert T. Harms, 1–88. New York: Holt, Rinehart and Winston.
. 1982. “Frame Semantics.” In Linguistics in the Morning Calm, edited by the Linguistic Society of Korea, 111–138. Seoul: Hanshin.
Fillmore, Charles, and Collin Baker. 2010. “A Frames Approach to Semantic Analysis.” In The Oxford Handbook of Linguistic Analysis, edited by Bernard Heine, and Heiko Narrog, 313–339. Oxford: Oxford University Press.
Firth, John Rupert. 1957. “Modes of Meaning.” In Papers in Linguistics 1934–1951, edited by John R. Firth, 190–215. London: Oxford University Press.
. 1968 [1952]. “Linguistic Analysis as a Study of Meaning.” In Selected Papers of J.R. Firth, edited by Frank Robert Palmer, 12–26. London: Longman.
Fløttum, Kjersti, Trine Dahl, and Torodd Kinn. 2006. Academic Voices: Across Languages and Disciplines. Pragmatics & Beyond New Series 148. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Foucault, Michel. 1968. “Sur l’archéologie des sciences: réponse au cercle d’épistémologie.” Cahiers pour l’Analyse 9 (Génealogie des Sciences): 9–40.
Frantzi, Katerina T., and Sophia Ananiadou. 1999. “The C-value/NC-value Domain-Independent Method for Multi-Word Term Extraction.” Journal of Natural Language Processing 6 (3): 145–179.
Frawley, William. 1998. “New Forms of Specialized Dictionaries.” International Journal of Lexicography 1 (3): 89–213.
Freixa, Judit. 2002. “La variació terminològica: Anàlisi de la variació denominativa en textos de diferent grau d’especialització de l’àrea de medi ambient.” PhD diss., Universitat Pompeu Fabra.
. 2006. “Causes of Denominative Variation in Terminology: A Typology Proposal.” Terminology 12 (1): 51–77.
. 2019. “Augment constant de manlleus en la premsa catalana: una conseqüència de la mundialització?” Treballs de Sociolingüística Catalana 29: 43–64.
Freixa, Judit, and Sabela Fernández-Silva. 2017. “Terminological Variation and the Unsaturability of Concepts.” In Multiple Perspectives on Terminological Variation, edited by Patrick Drouin, Aline Francœur, John Humbley, and Aurélie Picton, 155–181. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Freixa, Judit, and Amor Montané. 2006. “Variación denominativa y biunivocidad en el lenguaje de las matemáticas.” Revista Española de Lingüística 36 (1): 189–215.
Frérot, Cécile. 2018. “Enseignement de la terminologie appliquée à une formation universitaire professionnalisante : illustration d’une collaboration avec l’Organisation Mondiale de la Propriété intellectuelle.” Myriades 4: 33–52.
G
Gaballo, Viviana. 2010. “Translating Stones: A Corpus-based Linguistic and Lexicographic Study in Specialized Terminology.” Lexis, Journal of English Lexicology 4: 55–63.
Gagné, Anne-Marie, and Marie-Claude L’Homme. 2016. “Opposite Relationships in Terminology.” Terminology 22 (1): 30–51.
Gaines, B. 1990. “Knowledge Acquisition Systems” In Knowledge Engineering. Vol. l: Fundamentals, edited by Hojjat Adeli, 52–99. New York: McGraw-Hill.
Galinski, Christian. 2019. “Blütezeit der Zusammenarbeit zwischen Terminologie einerseits und Information und Dokumentation.” In Terminologie: Epochen – Schwerpunkte – Umsetzungen: Zum 25-jährigen Bestehen des Rats für deutschsprachige Terminologie, edited by Petra Drewer, and Donatella Pulitano, 21–43. Wiesbaden: Springer Vieweg.
Galinski, Christian, and Jürgen W. Goebel. 1996. Guide to Terminology Agreements. Paris/Vienna: European Language Resources Association/ TermNet. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Gallardo, Susana. 2000. “Clon y clonación: Variabilidad conceptual en ciencias biológicas.” Terminology 6 (1): 59–78.
Gallese, Victor, and George Lakoff. 2005. “The Brain’s Concepts: The Role of the Sensory-Motor System in Conceptual Knowledge.” Cognitive Neuropsychology 22 (3/4): 455–479.
Gambier, Yves. 1987. “Problèmes terminologiques des pluies acides : pour une socioterminologie.” Meta 32 (3): 314–320.
. 1991a. “Présupposés de la terminologie: vers une remise en cause.” Cahiers de linguistique sociale 18: 31–58.
. 1991b. “Travail et vocabulaire spécialisés : prolégomènes à une socio-terminologie.” Meta 36 (1): 8–15.
. 1998. “Le français dans les communications spécialisées : bilan mitigé.” In Discours professionnels en français, edited by Yves Gambier, 35–62. Bern: Peter Lang.
Gamper, Johann, and Oliviero Stock. 1998. “Corpus-based Terminology.” Terminology 5 (2): 147–160.
Gangemi, Aldo. 2005. “Ontology Design Patterns for Semantic Web Content.” In Proceedings of International Semantic Web Conference (ISWC05), edited by Yolanda Gil, Enrico Motta, Richard Benjamins, and Mark Musen, 262–276. Berlin/Heidelberg: Springer.
Gangemi, Aldo, Domenico M. Pisanelli, and Geri Steve. 1998. “Ontology Integration: Experiences with Medical Terminologies.” In Formal Ontology in Information Systems, edited by Nicola Guarino, 163–178. Amsterdam: IOS Press
Garcés-Mascareñas, Blanca, and Rinus Penninx. 2016. “Introduction: Integration as a Three-Way Process Approach?” In Integration Processes and Policies in Europe, edited by Blanca Garcés-Mascareñas, and Rinus Penninx, 1–9. IMISCOE Research Series. Springer.
Garcia, Daniela. 1997. “Structuration du lexique de la causalité et réalisation d’un outil d’aide au repérage de l’action dans les textes.” In Actes des deuxièmes rencontres – Terminologie et Intelligence Artificielle, TIA ’97, 7–26. Toulouse, France.
Garcia, Marcos, Marcos García-Salido, and Margarita Ramos. 2019. “A Comparison of Statistical Association Measures for Identifying Dependency-based Collocations in Various Languages.” In Proceedings of the Joint Workshop on Multiword Expressions and WordNet (MWE-WN 2019), edited by Agata Savary, Carla Parra Escartín, Francis Bond, Jelena Mitrović, and Verginica Barbu Mititelu, 49–59. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
García-Silva, Andrés, Asunción Gómez-Pérez, Mari Carmen Suárez-Figueroa, and Boris Villazón-Terrazas. 2008. “A Pattern Based Approach for Reengineering Non-Ontological Resources into Ontologies.” In 3rd Asian Semantic Web Conference ASWC08, 167–181. Bangkok, Thailand.
Gaudin, François. 1989. “Terminologie et sociolinguistique.” In Hannoversche Beïtrage Zu Sprache Und Kultur. Akten Des Deutsch-Französischen Kolloqiums in Hannover Vom 1: 46–54. Hannover: University of Hannover.
. 1991. “La socioterminologie : un champ en voie de constitution.” In Sociolinguistique, didactique du F.L.E. (deux domaines en mutation), Cahiers de linguistique sociale, 173–183. Rouen: Université de Rouen.
. 1993. Pour une socioterminologie. Des problèmes sémantiques aux pratiques institutionnelles. Rouen: Université de Rouen.
. 1994. “L’insécurité linguistique des scientifiques. A propos d’une enquête socioterminologique.” Cahiers de lexicologie 65 (2): 47–58.
. 2003. Socioterminologie: Une approche sociolinguistique de la terminologie. Louvain-la-Neuve: De Boeck Supérieur.
Gaudin, François, and Allal Assal (eds). 1991. Terminologie et sociolinguistique, Cahiers de linguistique sociale. Rouen: Université de Rouen.
Gaudin, François, and Myriam Bouveret. 1997. “Partage des noms, partage des notions ? Approche sociolinguistique de difficultés terminologiques en situation interdisciplinaire.” In Autour de la dénomination, edited by Claude Boisson, and Philippe Thoiron, 241–67. Lyon: Presses universitaires de Lyon.
Gaudin, François, and Valérie Delavigne. 1995. “L’enquête en terminologie: point de la question et propositions In Actes des Journées d’études: l’implantation terminologique, 37–42. Toulouse, France.
Gaudin, François, and Cristina Nicolae. 2016. “La référenciation en socioterminologie: réflexions à partir de l’astronomie.” Repères DoRiF 10. [URL]. Accessed 7 December 2021.
Gaussier, Éric. 2001. “General Considerations on Bilingual Terminology Extraction.” In Recent Advances in Computational Terminology, edited by Didier Bourigault, Christian Jacquemin, and Marie-Claude L’Homme, 167–182. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Geeraerts, Dirk. 1988. “Where does Prototypicality Come from?” In Topics in Cognitive Linguistics, edited by Brygida Rudzka-Ostyn, 207–229. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2015. “Forward.” In Handbook of Terminology, edited by Henrik Kockaert, and Frieda Steurs, xvii–xix. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Gentner, Dedre, and Brian Bowdle. 2001. “Convention, Form, and Figurative Language Processing.” Metaphor and Symbol 16: 223–247.
Gentner, Dedre, and Mary Jo Rattermann. 1991. “Language and the Career of Similarity.” In Similarity and Analogical Reasoning, edited by Susan Gelman, and James Brynes, 199–241. Cambridge: Cambridge University Press.
Gerzymisch-Arbogast, Heidrun. 1996. Termini im Kontext: Verfahren zur Erschließung und Übersetzung der textspezifischen Bedeutung von fachlichen Ausdrücken. Tübingen: Gunter Narr.
Ghaddar, Abbas and Philippe Langlais. 2020. “SEDAR: a Large Scale French-English Financial Domain Parallel Corpus.” In Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation, LREC 2020, edited by Nicoletta Calzolari, Frédéric Béchet, Philippe Blache, Khalid Choukri, Christopher Cieri, Thierry Declerck, et al., 3595–3602. Paris: ELRA.
Gil-Berrozpe, Juan Carlos, Pilar León-Araúz, and Pamela Faber. 2016. “Subtypes of Hyponymy in the Environmental Domain: Entities and Processes.” In Terminologie et Ontologie: Théories et Applications. Actes de la conférence TOTh 2016 Chambéry – 9 & 10 juin 2016, edited by Christophe Roche, 39–54. Chambéry: Éditions de l’Université Savoie Mont Blanc.
. 2019. “Ontological Knowledge Enhancement in EcoLexicon.” In Proceedings of the eLex 2019 Conference: Electronic Lexicography in the 21st century, edited by Iztok Kosem, Tanara Zingano-Kuhn, Margarita Correia, José Pedro Ferreira, Maarten Jansen, Isabel Pereira, Jelena Kallas, Milos Jakubíček, Simon Krek, and Carole Tiberius, 177–197. Brno: Lexical Computing CZ, s.r.o.
Gilbert, Pierre. 1977. “Comportement des néologismes scientifiques et techniques dans le temps.” In Actes du 6ème colloque international de terminologie, edited by Rosita Harvey, and Lise Lebel, 65–74. Québec: Office de la langue française.
Gillam, Lee, Mariam Tariq, and Khurshid Ahmad. 2005. “Terminology and the Construction of Ontology.” Terminology 11 (1): 55–81.
Girju, Roxana, Adriana Badulescu, and Dan Moldovan. 2003. “Learning Semantic Constraints for the Automatic Discovery of Part-Whole Relation.” In Proceedings of the 2003 Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 80–87. Sapporo, Japan: ACL.
Gledhill, Christopher. 2000. Collocations in Science Writing. Language in Performance Series no. 22. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Goffin, Roger. 1989. “La terminologie des sciences et des techniques nucléaires. Un cas de diachronie récente.” In Terminologie diachronique, Proceedings of the First International Conference on Diachronic Terminology, edited by Caroline De Schaetzen, 94–107. Paris: CILF.
. 1997. “Eurodicautom, la banque de données terminologiques de la commission européenne (1973–1996).” Terminologie et Traduction 2: 29–73.
Goldberg, Adele. 1998. “Patterns of Experience in Patterns of Language.” In The New Psychology of Language, edited by Michael Tomasello, 203–219. New York: Routledge.
Goldstone, Robert L., Alan Kersten, Paulo F. Carvalho. 2012. “Concepts and Categorization.” In Handbook of Psychology: Experimental Psychology, edited by Alice F. Healy, Robert W. Proctor, and Irving B. Weiner, 607–630. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, Inc.
Gómez-Pérez, Asunción, Mariano Fernández-López, and Óscar Corcho. 2003. Ontological Engineering. Berlin/Heidelberg: Springer.
Gómez-Pérez, Asunción, and David Manzano-Macho. 2004. “An Overview of Methods and Tools for Ontology Learning from Texts.” In The Knowledge Engineering Review 19 (3), 187–212.
Good, Irvin John. 1953. “The Population Frequencies of Species and the Estimation of Population Parameters.” Biometrika 40 (3–4): 237–264.
Good, Irvin John and George H. Toulmin. 1956. “The Number of New Species, and the Increase in Population Coverage, when a Sample is Increased.” Biometrika 43 (1–2): 45–63.
Gotti, Maurizio, and Davide Simone Giannoni (eds). 2006. New Trends in Specialised Discourse Analysis. Bern: Peter Lang.
Grabar, Natalie, Cyril Grouin, Thierry Hamon, and Vincent Claveau. 2019. “Annotated Corpus with Clinical Cases in French.” In Actes de la 26th conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN’2019), 1–14. Toulouse, France.
Grady, Joseph. 1997a. “Foundations of Meaning: Primary Metaphors and Primary scenes.” PhD diss., Berkeley: University of California.
. 1999. “A Typology of Motivation for Conceptual Metaphor: Correlation vs. Resemblance.” In Metaphor in Cognitive Linguistics, edited by Raymond W. Gibbs, and Gerard J. Steen, 79–100. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2005. “Primary Metaphors as Inputs to Conceptual Integration.” Journal of Pragmatics 37 (10): 1595–1614.
Grady, Joseph, and Christopher Johnson. 2002. “Converging Evidence for the Notions of ‘Subscene’ and ‘Primary Scene’.” In Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast, edited René Dirven, and Ralf Pörings, 533–554. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Gregory, Michael, and Susanne Carroll. 1978. Language and Situation: Language Varieties and their Social Contexts. London, Henley and Boston: Routledge & Kegan Paul.
Grön, Leonie, and Ann Bertels. 2018. “Clinical Sublanguages: Vocabulary Structure and Its Impact on Term Weighting.” Terminology 24 (1): 41–65.
Gruber, Thomas Robert. 1993. “A Translation Approach to Portable Ontology Specifications.” Acquis 5 (2): 199–220.
Grüninger, Michael, and Mark S. Fox. 1994. “The Role of Competency Questions in Enterprise Engineering.” In Proceedings of the IFIP Workshop on Benchmarking – Theory and Practice, 22–31. Trondheim, Norway.
. 1995. “Methodology for the Design and Evaluation of Ontologies.” In Proceedings of the IJCAI Workshop on Basic Ontological Issues in Knowledge Sharing. Seattle, USA. (http://stl.mie.utoronto.ca/publications/gruninger-ijcai95.pdf). Accessed 7 December 2021.
Guarino, Nicola, Daniel Oberle, and Steffen Staab. 2009. “What is an Ontology.” In Handbook on Ontologies, edited by Steffen Staab, and Rudi Studer, 1–17. Berlin/Heidelberg: Springer.
Guespin, Louis. 1985. “Matériaux pour une glottopolitique.” Cahiers de linguistique sociale 7: 13–33.
. 1991. “La circulation terminologique et les rapports entre science, technique, production.” Cahiers de linguistique sociale 18: 59–80.
H
Hahn, Ulrike, and Nick Chater. 1997. “Concepts and Similarity.” In Knowledge, Concepts, and Categories, edited by Koen Lamberts, and David Shanks, 93–131. Cambridge, MA: MIT Press.
Hall, David, Daniel Jurafsky, and Christopher Manning. 2008. “Studying the History of Ideas Using Topic Models.” In Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP’08), 363–371. Honolulu, Hawaii.
Halliday, Michael A. K. 1985. “Part A.” In Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective, edited by Michael A. K. Halliday, and Ruqaiya Hasan, 3–49. Geelong: Deakin University Press.
1999. “The Grammatical Construction of Scientific Knowledge: The Framing of the English Clause.” In The Language of Science, edited by Jonathan Webster, 102–134. London/New York: Continuum.
Halskov, Jakob, and Caroline Barrière. 2008. “Web-based Extraction of Semantic Relation Instances for Terminology Work.” Terminology 14 (1): 20–44.
Hamed, Fawzi. 2016. “Terminology Variation and Foreign Language Hegemony: The Case of the Arabic-speaking North African Countries.” Translation Journal July 2016. ([URL]). Accessed 15 December 2020.
Hamilton, William, Jure Leskovec, and Dan Jurafsky. 2016. “Diachronic Word Embeddings Reveal Statistical Laws of Semantic Change.” Last modified October 25, 2018. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Hanks, Patrick. 2004. “Corpus Pattern Analysis.” In Proceedings of the XI EURALEX, edited by Geoffrey Williams, and Sandra Vessier, 87–97. Lorient: Université de Bretagne-Sud.
Harispe, Sébastien, Sylvie Ranwez, Stefan Janaqi, and Jacky Montmain. 2015. Semantic Similarity from Natural Language and Ontology Analysis. Synthesis Lectures on Human Language Technologies. arXiv:1704.05295 [cs.AI]. San Rafael, CA: Morgan & Claypool.
Hart, Christopher. 2008. “Critical Discourse Analysis and Metaphor: Toward a Theoretical Framework.” Critical Discourse Studies 5 (2): 91–106.
Hartmann, Reinhard R. K. 2007. “Contrastive Text Analysis and the Search for Equivalence in the Bilingual Dictionary.” In Symposium on Lexicography II, edited by Karl Hyldgaard-Jensen, and Arne Zettersten, 121–132. Tübingen: Max Niemeyer.
Hatim, Basil. 1997. Communication across Cultures. Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Exeter: University of Exeter Press.
Hayes-Roth, Frederick. 1984. “The Knowledge-Based Expert System: A Tutorial.” Computer, September 1984: 11–28.
Hazem, Amir, and Béatrice Daille. 2015. “Méthode semi-compositionnelle pour l’extraction de synonymes des termes complexes.” Traitement automatique des langues 56 (2): 51–76.
Hearst, Marti. 1992. “Automatic Acquisition of Hyponyms from Large Text Corpora.” In Proceedings of the 14th International Conference on Computational Linguistics (COLING ’92), 539–545. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Heath, Tom, and Christian Bizer. 2011. Linked Data: Evolving the Web into a Global Data Space (1st edition). Synthesis Lectures on the Semantic Web: Theory and Technology. San Rafael, CA: Morgan & Claypool.
Hendrickx, Iris, Zornitsa Kozareva, Preslav Nakov, Diarmuid Ó Séaghdha, Stan Szpakowicz, and Tony Veale. 2013. “SemEval–2013 Task 4: Free Paraphrases of Noun Compounds.” In Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (*SEM): Proceedings of the Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Vol. 2, edited by Suresh Manandhar, and Deniz Yuret, 138–143. Atlanta, GA: ACL.
Hepp, Martin. 2008. “GoodRelations: An Ontology for Describing Products and Services Offers on the Web.” In Proceedings of the 16th international conference on Knowledge Engineering: Practice and Patterns (EKAW ’08), 329–346. Berlin/Heidelberg: Springer.
Heylen, Kris, and Ann Bertels. 2016. “Sémantique distributionnelle en linguistique de corpus.” Langages 201: 51–64.
Heylen, Kris, Dirk Speelman, and Dirk Geeraerts. 2012. “Looking at Word Meaning. An Interactive Visualization of Semantic Vector Spaces for Dutch Synsets.” In Proceedings of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL 2012): Joint Workshop of LINGVIS et UNCLH, edited by Miriam Butt, Sheelagh Carpendale, Gerald Penn, Jelena Prokić, and Michael Cysouw, 16–24. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Heylen, Kris, Thomas Wielfaert, Dirk Speelman, and Dirk Geeraerts. 2015. “Monitoring Polysemy: Word Space Models as a Tool for Large-scale Lexical Semantic Analysis.” Lingua 157: 153–172.
Hilpert, Martin. 2011. “Dynamic Visualizations of Language Change: Motion Charts on the Basis of Bivariate and Multivariate Data from Diachronic Corpora.” International Journal of Corpus Linguistics 16 (4): 435–461.
Hilpert, Martin, and David Correia Saavedra. 2017. “Using Token-based Semantic Vector Spaces for Corpus-linguistic Analyses: From Practical Applications to Tests of Theoretical Claims.” Corpus Linguistics and Linguistic Theory 13: 1–32.
Hoffman, Robert. 1980. “Metaphor in Science.” In Cognition and Figurative Language, edited by Richard Honeck, and Robert Hoffman, 393–423. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Holzem, Maryvonne. 1999. Terminologie et documentation, pour une meilleure circulation des savoirs. Paris: ADBS Éditions.
. 2019. “Études de pratiques interprétatives de documents numériques: Apports des sciences de la culture.” Habilitation à Diriger des Recherches, Université de Rouen Normandie.
Holzem, Maryvonne, and Jacques Labiche. 2003. Dessillement numérique : Énaction, interprétation, connaissances. Coll. Gramm-R.: études de linguistique française 37. Brussels/Frankfurt am Main/New York: Peter Lang.
Horsella, Maria, and Fresia Pérez. 1991. “Nominal Compounds in Chemical English Literature: Towards an Approach to Text Typology.” English for Specific Purposes 10 (2): 125–138.
Huang, Chu-ren, Nicoletta Calzolari, Aldo Gangemi, Alessandro Lenci, Alessandro Oltramari, and Laurent Prévot (eds.) 2010. Ontology and the Lexicon. A Natural Language Perspective. Cambridge: Cambridge University Press.
Humbert-Droz, Julie. 2021. “Circulation des termes entre langues de spécialité et langue générale : proposition d’un cadre théorique et méthodologique d’analyse du phénomène de la déterminologisation.” PhD diss., University of Geneva and University of Toulouse Jean-Jaurès.
Humbert-Droz, Julie, Aurélie Picton, and Anne Condamines. 2019. “How to Build a Corpus for a Tool-based approach to Determinologisation in the Field of Particle Physics.” Research in Corpus Linguistics (7): 1–17.
Humbley, John. 1989. “Terminologie et conscience linguistique.” La banque des mots no spécial: 97–104.
. 1997. “Is Terminology Specialized Lexicography? The Experience of French-speaking Countries.” Hermes, Journal of Linguistics 18: 13–31.
. 2000. “La terminologie.” In Histoire de la langue française 1945–2000, edited by Gérald Antoine, and Bernard Cerquiglini, 315–338. Paris: CNRS Editions.
. 2002. “Retour aux origines de la terminologie : l’acte de dénomination.” Langue française 174 (2): 111–125.
. 2004. “La réception de l’œuvre d’Eugen Wüster dans les pays de langue française.” Cahiers du C.I.E.L 2004–2005: 33–51. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
. 2006. “Metaphor and Secondary Term Formation.” In La métaphore: du discours général aux discours spécialisés. Cahiers du C.I.E.L 2000–2003: 199–212.
. 2007. “Vers une réception plurielle de la théorie terminologique de Wüster: une lecture commentée des avant-propos du manuel Einführung in die allgemeine Terminologielehre.” Langages 168: 82–91.
. 2015. “Terminologie et traduction: relations avec la linguistique appliquée.” In Cultures de recherche en linguistique appliquée, edited by Francis Carton, Jean Paul Narcy-Combes, Marie-Françoise Narcy-Combes, and Denyse Toffoli, 69–76. Série Langues et perspectives didactiques. Paris: Riveneuve Edition.
. 2017. “La terminologie en tant que linguistique appliquée.” Workshop in the The Fourteenth International Conference on The History of the Language Sciences (ICHoLS XIV), Paris, August 28– September 1, 2017.
. 2018a. “Term Formation and Neology.” In Language for Special Purposes, edited by John Humbley, Gerhard Budin, and Christer Laurén, 437–452. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Humbley, John, Gerhard Budin, and Christer Laurén (eds). 2018. Language for Special Purposes: An International Handbook. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.
Humbley, John, and Aurélie Picton. 2017. “Introduction. Multiple Perspectives on Terminological Variation.” In Multiple Perspectives on Terminological Variation, edited by Patrick Drouin, Aline Francœur, John Humbley, and Aurélie Picton, 1–7. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Hunt, Elle. 2016. “Tay, Microsoft’s AI Chatbot, Gets a Crash Course in Racism from Twitter.” The Guardian, March 24, 2016. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Huser, Vojtech. 2016. “The Growth and Evolution of Clinical Terminologies: Comparison of SNOMED, LOINC and RxNorm: Have They Come of Age?” Poster presented at the National Institute of Health Research Festival, Bethesda, MD, USA. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Huttin, Mathilde. 2015. “Loanword Adaptation: Phonological and Cognitive Issues.” Yearbook of the German Cognitive Linguistics Association 3 (1), 89–104.
Hwang, Mi-Nyeong, Min-Hee Cho, Myung-Gwon Hwang, Mikyoung Lee, and Do-Heon Jeong. 2011. “Application of Trend Detection of Technical Terms to Technology Opportunity Discovery.” In U- and E-Service, Science and Technology, Proceedings of the International Conference UNESST 2011, edited by Tai-hoon Kim, Hojjat Adeli, Jianhua Ma, Wai-chi Fang, Byeong-ho Kang, Byungjoo Park, Frode Eika Sandnes, and Kun Chang Lee, 258–262. Berlin: Springer.
I
J
Jacquemin, Christian. 2001. Spotting and Discovering Terms through Natural Language Processing. Cambridge, MA: MIT Press.
Jacques, Marie-Paule. 2000. “La réduction du syntagme terminologique au fil du discours.” Cahiers de grammaire 25: 93–114.
Jacques, Marie-Paule, and Nathalie Aussenac-Gilles. 2006. “Variabilité des performances des outils de TAL et genre textuel: Cas des patrons lexico-syntaxiques.” Traitement automatique des langues 47 (1): 11–42.
Jacques, Marie-Paule, and Agnès Tutin. 2015. “Termes linguistiques et lexique transdisciplinaire des sciences humaines : observations en contexte.” In TOTH (Terminologie et Ontologies, Théories et applications). ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Jakubíček, Milos, Adam Kilgarriff, Diana McCarthy, and Pavel Rychlý. 2010. “Fast Syntactic Searching in Very Large Corpora for Many Languages.” In Proceedings of the 24th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC) 24, edited by Ryo Otoguro, Kiyoshi Ishikawa, Hiroshi Umemoto, and Yasunari Harada, 741–747. Tokyo: Waseda University.
Janssen, Maarten. 2003. “Lexical Translation and Conceptual Hierarchies.” In Proceedings of the 5th International Symposium on Language, Logic and Computation, Tbilisi, Georgia. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Janssen, Maarten, and Marc Van Campenhoudt. 2005. “Terminologie traductive et représentation des connaissances : l’usage des relations hyponymiques.” Langages 157: 63–79.
Jared, Carlos, Alasdir Burman, and Nelson Léon. 1997. “Les amphisbènes, folklore et biologie.” La Recherche 302: 38–40.
Johns, Tim. 1991. “From Printout to Handout: Grammar and Vocabulary Teaching in the Context of Data-driven Learning.” In Classroom Concordancing, edited by Tim Johns, and Philip King, 27–45. Vol. 4 of English Language Research Journal. Birmingham: Centre for English Language Studies, University of Birmingham.
Johnson, Christopher. 1997. “Metaphor vs. Conflation in the Acquisition of Polysemy: The Case of see.” In Cultural, Psychological and Typological Issues in Cognitive Linguistics. Current Issues in Linguistic Theory 152, edited by Masako Hiraga, Chris Sinha, and Sherman Wilcox, 155–170. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Johnson, R. L., and Juan C. Sager. 1980. “Standardization of Terminology in a Model of Communication.” International Journal of the Sociology of Language 23 (1980): 81–104.
Jones, Clive, John Lawton, and Moshe Shachak. 1994. “Organisms as Ecology Engineers.” Oikos 69 (3): 373–386.
Josselin-Leray, Amélie, Cécile Fabre, Josette Rebeyrolle, Aurélie Picton, and Emmanuel Planas. 2014. “Good Contexts for Translators – A First Account of the CRISTAL Project.” In Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: The User in Focus, edited by Andrea Abel, Chiara Vettori, and Natascia Ralli, 631–645. Bolzano: Institute for Specialised Communication and Multilingualism.
K
Kadima Batumona Adi, Gilbert. 2013. “Etude de la néologie terminologique en Bantu: cas de la cilubalisation des termes français des équipements et matériels de bureau.” Afrika Focus 26(1): 108–128.
Kageura, Kyo. 1996. “Methods of Automatic Term Recognition – A Review.” Terminology 3(2): 259–289.
. 1997a. “On Intra-Term Relations of Complex Terms in the Description of Term Formation Patterns.” In Mélanges de Linguistique offerts à Rostislav Kocourek, edited by Lise Lapierre, Irène Oore, and Hans R. Runte, 105–111. Halifax: Presses d’ALFA.
. 1997b. “Multifaceted/Multidimensional Concept Systems.” In Handbook of Terminology Management: Basic Aspects of Terminology Management, edited by Sue Ellen Wright, and Gerhard Budin, 119–132. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2002. The Dynamics of Terminology. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2012. The Quantitative Analysis of the Dynamics and Structure of Terminologies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2015. “Terminology and Lexicography.” In Handbook of Terminology, Vol. 1, edited by Hendrik J. Kockaert, and Frieda Steurs, 45–59. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2019. “What Does MT Research Say about Translation? An Empirical Sketch.” In Proceedings of the 2019 ERITS Conference, 17–21. Seoul, Korea.
. 2020. “The Status and Role of Dictionaries in the Era of Unlimited Online Lexical Information Search and Free Online MT Use.” Journal of Korealex 36: 7–33.
Kageura, Kyo, and Long-Huei Chen. 2019. “Entropic Characterisation of Termino-Conceptual Structure: A Preliminary Study.” In Proceedings of the 12th International Conference on Terminology and Artificial Intelligence (TIA 2019), 55–68. Toulouse, France.
Kageura, Kyo, Yasuko Enosawa, Miguel Santana-Rodriguez, and Sandra Yamilet-Santana. 1999. “A Comparative Observation of English, Spanish and Japanese Terminological Structure.” In Terminology and Knowledge Engineering 1999, Proceedings of the Fifth International Congress on Terminology and Knowledge Engineering, edited by Peter Sandrini, 726–737. Vienna: TermNet.
Kageura, Kyo, and Marie-Claude L’Homme. 2008. “Reflecting on Fifteen Years of Research and Development in Terminology.” Terminology 14 (2): 153–157.
Kageura, Kyo, and Elizabeth Marshman. 2019. “Terminology Extraction and Terminology Management.” In Routledge Handbook of Translation and Technology, edited by Minako O’Hagan, 61–77. London: Routledge.
Kamel, Mouna, Cassia Trojahn, Adel Ghamnia, Nathalie Aussenac-Gilles, and Cécile Fabre. 2017. “A Distant Learning Approach for Extracting Hypernym Relations from Wikipedia Disambiguation Pages.” Procedia Computer Science 112: 1764–1773.
Katsurai, Marie, and Shunsuke Ono. 2019. “TrendNets: Mapping Emerging Research Trends from Dynamic Co-Word Networks via Sparse Representation.” Scientometrics 121: 1583–1598.
Katz, Slava M. 1987. “Estimation of Probabilities from Sparse Data for the Language Model Component of a Speech Recognizer.” IEEE Transactions on Acoustics, Speech and Signal Processing 35: 400–401.
Kawaguchi, Yuji, Makoto Minegishi, and Wolfgang Viereck (eds). 2011. Corpus-based Analysis and Diachronic Linguistics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Kerremans, Koen. 2010. “A Comparative Study of Terminological Variation in Specialised Translation.” In Reconceptualizing LSP. Online Proceedings of the XVII European LSP Symposium 2009, edited by Carmen Heine, and Jan Engberg. Aarhus: Aarhus School of Business, Aarhus University.
. 2017. “Towards a Resource of Semantically and Contextually Structured Term Variants and their Translations.” In Multiple Perspectives on Terminological Variation, edited by Patrick Drouin, Aline Francœur, John Humbley, and Aurélie Picton, 83–108. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Kerremans, Koen, Peter De Baer, and Rita Temmerman. 2010. “Competency-based Job Descriptions and Termontography. The Case of Terminological Variation.” In Terminology in Everyday Life, edited by Marcel Thelen, and Frida Steurs, 181–194. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Kerremans, Koen, and Rita Temmerman. 2004. Towards Multilingual, Termontological Support in Ontology Engineering. In Proceedings of the Workshop on Terminology, Ontology and Knowledge representation. Lyon, France. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
. 2016. “Finding the (Un)expected? Quantitative and Qualitative Comparisons of Term Variants and their Translations in a Parallel corpus of EU texts.” In Corpus-based Approaches to Translation and Interpreting: from Theory to Applications, edited by Gloria Corpas-Pastor, and Miriam Seghiri, 43–63. Frankfurt/Main: Peter Lang.
Kerremans, Koen, Rita Temmerman, and Vanessa Andries. 2016. “Studying the Dynamics of Understanding and Legal Neologisms within a Linguistically Diverse Judicial Space: The Case of Motherhood in Belgium.” Procedia –Social and Behavioral Sciences 231: 46–52.
Kerremans, Koen, Rita Temmerman, and Peter De Baer. 2008. “Construing Domain Knowledge via Terminological Understanding.” Linguistica Antverpiensia 7: 177–191.
Kiefer, Markus, and Friedemann Pulvermüller. 2012. “Conceptual Representations in Mind and Brain: Theoretical Developments, Current Evidence and Future Directions.” Cortex 48: 805–825.
Kiela, Douwe, and Stephen Clark. 2014. “A Systematic Study of Semantic Vector Space Model Parameters.” In Proceedings of the 2nd Workshop on Continuous Vector Space Models and their Compositionality (CVSC) at the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL), edited by Alexandre Allauzen, Raffaella Bernardi, Edward Grefenstette, Hugo Larochelle, Christopher Manning, and Scott Wen-tau Yih, 21–30. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Kilgarriff, Adam, Vít Baisa, Jan Bušta, Miloš Jakubíček, Vojtěch Kovář, Jan Michelfeit, Pavel Rychlý, and Vít Suchomel. 2014. “The Sketch Engine: Ten Years On.” Lexicography 1: 7–36.
Kim, Minchai. 2017. “Variation terminologique en francophonie. Élaboration d’un modèle d’analyse des facteurs d’implantation terminologique.” PhD diss., Université Paris IV.
Knapp, Karlfried. 2011. “Angewandte Linguistik in Deutschland: eine Disziplin?” Histoire Epistémologie Langage 33 (1): 117–128.
. 2005. “Communicating Novel and Conventional Scientific Metaphors: A Study of the Development of the Metaphor of Genetic Code.” Public Understanding of Science 14 (4): 373–392.
Koby, Geoffrey S. 2015. “The ATA Flowchart and Framework as a Differentiated Error-Marking Scale in Translation Teaching.” In Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation, edited by Ying Cui, and Zhao Wei, 220–253. Hershey, PA: IGI Global.
Kocourek, Rostislav. 1968. “Synonymy and Semantic Structures of Terminology.” Travaux Linguistiques de Prague 3: 131–141.
. 1991. La langue française de la technique et de la science. Vers une linguistique de la langue savante. Wiesbaden: Oscar Brandstetter.
Koller, Veronika. 2004. Metaphor and Gender in Business Media Discourse: A Critical Cognitive Study. Basingstoke/New York: Palgrave Macmillan.
. 2006. “Of Critical Importance: Using Corpora to Study Metaphor in Business Media Discourse.” In Corpus-Based Approaches to Metaphor and Metonymy. Trends in Linguistics. Studies and Monographs, edited by Anatol Stefanowitsch, and Stefan T. Gries, 229–257. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
. 2015. Where Metaphors Come from. Reconsidering Context in Metaphor. Oxford: Oxford University Press.
Kövecses, Zoltan, Laura Ambrus, Daniel Hegedű, Ren Imai, and Anna Sobczak. 2019. “The Lexical vs. Corpus-Based Method in the Study of Metaphors.” In Metaphor and Metonymy in the Digital Age, edited by Marianna Bolognesi, Mari Brdar, and Kristina Despot, 149–173. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Kozerenko, Elena B., Nikolai V. Somin, Yulia I. Sinyaghina, and Svetlana A. Pozdeeva. 2019. “Problem Domain Ontology Mining Based on Distributional Semantics.” In Proceedings of the 6th International Conference on Computational Science and Computational Intelligence (CSCI), edited by Hamid R. Arabnia, Leonidas Deligiannidis Tran, 439–444. Washington, DC/Los Alamitos, CA: Conference Publishing Services.
Krishna, Aradhna, and Norbert Schwarz. 2014. “Sensory Marketing, Embodiment, and Grounded Cognition: A Review and Introduction.” Journal of Consumer Psychology 24 (2): 159–68.
Kübler, Natalie. 2001. “Corpora in Terminology and Translation teaching: methodological approach.” In Proceedings of the ICAME 01 Conference (May 2001), Extending the Scope of Corpus-based Research: New Applications, New Challenges, edited by Sylviane Granger, and Stephanie Petch-Tyson, 53–55. Amsterdam: Rodopi.
. (2003) 2014. “Corpora and LSP Translation.” In Corpora in Translator Education, edited by Federico Zanettin, Silvia Bernardini, and Dominic Stewart, 25–42. Abingdon-on-Thames, UK: Routledge.
Kübler, Natalie, Alexandra Mestivier-Volanschi, and Mojca Pecman. 2022, forthcoming. “Using Comparable Corpora for Translating and Post-editing Complex Noun Groups in Specialised Texts (from English to French).” In Extending the Scope of Corpus-based Translation Studies, edited by Sylviane Granger, and Marie-Aude Lefer, 237–266. New York: Bloomsbury.
Kuhn, Thomas. 1979. “Metaphor in Science.” In Metaphor and Thought, edited by Andrew Ortony, 409–419. Cambridge: Cambridge University Press.
L
Lafourcade, Mathieu, and Lionel Ramadier. 2016. “Semantic Relation Extraction with Semantic Patterns Experiment on Radiology Reports.” In Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), 4578–4582. Portoroz, Slovenia: European Language Resources Association.
Lakatos, Imre. 1978. The Methodology of Scientific Research Programmes. Cambridge: Cambridge University Press.
Lakoff, George. 1987. Women, Fire, and Dangerous Things, What Categories Reveal about the Mind. Chicago: Chicago University Press.
. 1993. “The Contemporary Theory of Metaphor”. In Metaphor and Thought, edited by Andrew Ortony, 202–251. Cambridge: Cambridge University Press.
Lakoff, George, and Mark Johnson. 1999. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought. New York: Basic Books.
Lakoff, George, and Mark Turner. 1989. More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago: University of Chicago.
Lambon Ralph, Matthew A., Elisabeth Jefferies, Karalyn Patterson, and Timothy T. Rogers. 2017. “The Neural and Computational Bases of Semantic Cognition.” Nature Reviews Neuroscience 18 (1): 42–55.
Lambon Ralph, Matthew A., Karen Sage, Roy W. Jones, and Emily J. Mayberry. 2010. “Coherent Concepts are Computed in the Anterior Temporal Lobes.” PNAS 107 (6): 2717–2722.
Landauer, Thomas K., and Susan T. Dumais. 1997. “A Solution to Plato’s Problem: The Latent Semantic Analysis Theory of Acquisition, Introduction and Representation of Knowledge.” Psychological Review 104 (2): 211–240.
Lang, Friedrich H. 1998. “Eugen Wüster zum 100. Geburtstag. Ein Elektrotechniker als Terminologe.” Elektrotechnik und Informationstechnik 115 (11): 625–628.
Langacker, Ronald. 1987. Foundations of Cognitive Grammar, Volume I, Theoretical Prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press.
Lapesa, Gabriella, and Stefan Evert. 2014. “A Large-scale Evaluation of Distributional Semantic Models: Parameters, Interactions and Model Selection.” Transactions of the Association for Computational Linguistics 2: 531–545.
Laurén, Christer, Johan Myking, and Heribert Picht. 1998. Terminologie unter der Lupe. Vienna: TermNet.
Laurén, Christer, and Heribert Picht. 1993. “Vergleich der terminologischen Schulen.” In Ausgewählte Texte zur Terminologie, edited by Christer Laurén, and Heribert Picht, 493–539. Vienna: TermNet, Infoterm.
Lavagnino, Elisa. 2012. “Les Langues de Spécialité et la variation discursive: une étude contrastive de la réduction des termes complexes.” Synergies Espagne 5: 47–64.
Ledouble, Hélène. 2020. “Term Circulation and Conceptual Instability in the Mediation of Science: Binary Framing of the Notions of Biological versus Chemical Pesticides.” Discourse & Communication 14 (5): 466–488.
Lee, Jinhyuk, Wonjin Yoon, Sungdong Kim, Donghyeon Kim, Sunkyu Kim, Chan Ho So, and Jaewoo Kang. 2019. “BioBERT: A Pre-trained Biomedical Language Representation Model for Biomedical Text Mining.” Bioinformatics. arXiv:1901.08746 [cs.CL].
Lefever, Els, Marjan Van de Kauter, and Véronique Hoste. 2014. “HypoTerm: Detection of Hypernym Relations between Domain-specific Terms in Dutch and English.” Terminology 20 (2): 250–278.
Lemaire, Benoît, and Guy Denhière. 2006. “Effects of High-Order Co-occurrences on Word Semantic Similarity.” Current Psychology Letters 18(1).
Lenci, Alessandro. 2008. “Distributional Approaches in Linguistic and Cognitive Research.” Italian Journal of Linguistics 20: 1–31.
León-Araúz, Pilar. 2009. “Representación multidimensional del conocimiento especializado: el uso de marcos desde la macroestructura hasta la microestructura.” PhD diss. University of Granada.
. 2014. “Semantic Relations and Local Grammars for the Environment.” In Formalising Natural Languages with NooJ 2013, edited by Svetla Koeva, Slim Mesfar, and Max Silberztein, 87–102. Newcastle-on-Tyne: Cambridge Scholars.
. 2017. “Term and Concept Variation in Specialized Knowledge Dynamics.” In Multiple Perspectives on Terminological Variation, edited by Patrick Drouin, Aline Francœur, John Humbley, and Aurélie Picton, 213–258. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
León-Araúz, Pilar, Melania Cabezas-García, Arianne Reimerink. 2020. “Representing Multiword Term Variation in a Terminological Knowledge Base: a Corpus-Based Study.” In Proceedings of the 12th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020), 2351–2360. Luxemburg: European Language Resources Association.
León-Araúz, Pilar, and Pamela Faber. 2010. “Natural and Contextual Constraints for Domain-specific Relations.” In Proceedings of the Workshop Semantic Relations. Theory and Applications, edited by Verginica Barbu Mititelu, Viktor Pekar, and Eduard Barbu, 12–17. Valletta, Malta. ([URL]). Accessed 7 December 2021
León Araúz, Pilar, and Pamela Faber. 2014. “Context and Terminology in the Multilingual Semantic Web.” In Towards the Multilingual Semantic Web, edited by Philipp Cimiano, and Paul Buitelaar, 31–47. Berlin/Heidelberg: Springer.
León Araúz, Pilar, and Arianne Reimerink. 2010. “Knowledge Extraction and Multidimensionality in the Environmental Domain.” In Proceedings of the 9th International Conference on Terminology and Knowledge Engineering (TKE). CD-ROM. Dublin: Dublin City University.
León-Aráuz, Pilar, and Arianne Reimerink. 2014. “From Term Dynamics to Concept Dynamics: Term Variation and Multidimensionality in the Psychiatric Domain.” In Proceedings of the XVI EURALEX International Congress, edited by Andrea Abel, Chiara Vettori, and Natascia Ralli, 657–667. Bolzano, Italy.
León-Araúz, Pilar, and Arianne Reimerink. 2018. “Improved Knowledge-Rich Context Extraction for Terminography.” In Technological Innovation for Specialized Linguistic Domains, edited by Timothy Read, Salvador Montaner, and Beatriz Sedano, 69–84. Säarbrucken, Germany: Éditions Universitaires Européennes.
. 2019. “High-Density Knowledge-Rich Contexts.” Argentinian Journal of Applied Linguistics 7 (1): 109–130.
León-Araúz, Pilar, Arianne Reimerink, and Pamela Faber. 2013. “Multidimensional and Multimodal Information in EcoLexicon.” In Computational Linguistics, edited by Adam Przepiórkowski, Maciej Piasecki, Krysztof Jassem, and Piotr Fuglewicz, 143–161. Berlin: Springer.
. 2019. “Assessing EcoLexiCAT: Terminology Enhancement and Post-editing.” In Electronic Lexicography in the 21st Century. Proceedings of the eLex 2019 Conference, edited by Iztok Kosem, Tanara Zingano-Kuhn, Margarita Correia, José Pedro Ferreira, Maarten Jansen, Isabel Pereira, Jelena Kallas, Milos Jakubíček, Simon Krek, and Carole Tiberius, 130–160. Brno: Lexical Computing CZ, s.r.o.
León-Araúz, Pilar, Arianne Reimerink, and Alejandro García-Aragón. 2013. “Dynamism and Context in Specialized Knowledge.” Terminology 19 (1): 31–61.
León-Araúz, Pilar, and Antonio San Martín. 2018. “The EcoLexicon Semantic Sketch Grammar: From Knowledge Patterns to Word Sketches.” In Proceedings of the XVIII EURALEX International Congress. Lexicography in Global Contexts, edited by Jaka Čibej, Vojiko Gorjanc, Iztok Kosem, and Simon Krek, 94–99. Ljubljana: Ljubljana University Press.
León-Araúz, Pilar, Antonio San Martín, and Pamela Faber. 2016. “Pattern-Based Word Sketches for the Extraction of Semantic Relations.” In Proceedings of the 5th International Workshop on Computational Terminology (Computerm2016), edited by Patrick Drouin, Natalia Grabar, Thierry Hamon, Kyo Kageura, and Koichi Takeuchi, 73–82. Osaka: Japan.
León-Araúz, Pilar, Antonio San Martín, and Arianne Reimerink. 2018. “The EcoLexicon English Corpus as an Open Corpus in Sketch Engine.” In Proceedings of the XVIII EURALEX International Congress. Lexicography in Global Contexts, edited by Jaka Čibej, Vojko Gorjanc, Iztok Kosem, and Simon Krek, 893–901. Ljubljana: Ljubljana University Press.
Lerat, Pierre. 1984. “Lexicologie des institutions.” In Sociolinguistique des langues romanes. Actes Du XVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes, 251–259. Aix-en-Provence: Université de Provence.
. 1989. “Les fondements théoriques de la terminologie.” La Banque des mots, numéro spécial 2 CTN: 51–61.
. 2000. “Le sens terminologique.” In Louis Guespin, terminologue. Actes de la journée en hommage à Louis Guespin, terminologue, edited by Valérie Delavigne, 17–25. Rouen: Presses de l’Université de Rouen.
. 2002. “Qu’est-ce que le verbe spécialisé? Le cas du droit.” Cahiers de lexicologie 80 (1): 201–211.
Leroy, Nathalie. 2005. “L’universalisation des droits de l’homme. Approche sociolinguistique des débats des Nations-Unies.” PhD diss., Université de Rouen.
Lervad, Susanne. 2009. “Recherche en terminologie et applications pratiques: quelques axes de collaboration avec des partenaires industriels danois.” Revue française de linguistique appliquée XIV: 73–80.
Levin, Beth. 2013. “Argument Structure.” In Oxford Bibliographies in Linguistics, edited by Mark Aronoff. Oxford: Oxford University Press.
Levy, Omer, and Yoav Goldberg. 2014. “Dependency-Based Word Embeddings.” In Proceedings of the 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL) (Vol. 2: Short Papers), edited by Kristina Toutanova, and Hua Wu, 302–308. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Levy, Omer, Yoav Goldberg, and Ido Dagan. 2015. “Improving Distributional Similarity with Lessons Learned from Word Embeddings.” Transactions of the Association for Computational Linguistics 3: 211–225.
L’Homme, Marie-Claude. 1998. “Le statut du verbe en langue de spécialité et sa description lexicographique.” Cahiers de lexicologie 73 (2): 61–84.
. 2003. “Capturing the Lexical Structure in Special Subject Fields with Verbs and Verbal Derivatives: A Model for Specialized Lexicography.” International Journal of Lexicography 16 (4): 403–422.
. 2006a. “The Processing of Terms in Dictionaries: New Models and Techniques: A State of the Art.” Terminology 12 (2): 181–188.
. 2006b. A Look at some Canadian Contributions to Terminology. In Modern Approaches to Terminological Theories and Applications, edited by Heribert Picht, 55–77. Switzerland: Peter Lang.
. 2012. “Adding Syntactico-Semantic Information to Specialized Dictionaries: An Application of the FrameNet Methodology.” Lexicographica 28 (1): 233–252.
. 2018. “Maintaining the Balance between Knowledge and the Lexicon in Terminology: A Methodology Based on Frame Semantics.” Lexicography 4 (1): 3–21.
. 2020a. Lexical Semantics for Terminology: An Introduction. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2020b. “Revisiting Polysemy in Terminology.” In Proceedings of the XIX EURALEX, edited by Zoe Gavriilidou, Maria Mitsiaki, and Asimakis Fliatouras, 415–424. Greece: Democritus University of Thrace.
. 2020c. “Being a Privileged Witness of Twenty Years of Research in Terminology. An editorial statement.” Terminology 26 (1): 1–6.
L’Homme, Marie Claude, and Gabriel Bernier-Colborne. 2012. “Terms as Labels for Concepts, Terms as Lexical Units: A Comparative Analysis in Ontologies and Specialized Dictionaries.” Applied Ontology 7(4): 387–400.
L’Homme, Marie-Claude, and Elizabeth Marshman. 2006. “Terminological Relationships and Corpus-based Methods for Discovering Them: An Assessment for Terminographers.” In Lexicography, Terminology, and Translation. Text-based Studies in Honour of Ingrid Meyer, edited by Lynne Bowker, 67–80. Ottawa: University of Ottawa Press.
L’Homme, Marie-Claude, and Alain Polguère. 2008. “Mettre en bons termes les dictionnaires spécialisés et les dictionnaires de langue générale.” In Lexicographie et terminologie: histoire de mots. Hommage à Henri Béjoint, edited by François Maniez, and Pascaline Dury, 191–206. Lyon: Presses de l’Université de Lyon.
L’Homme, Marie-Claude, Benoit Robichaud, and Carlos Subirats. 2014. “Discovering Frames in Specialized Domains.” In Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’14), edited by Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Hrafn Loftsson, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asuncion Moreno, Jan Odijk, and Stelios Piperidis, 1364–1371. Paris: European Language Resources Association.
Licata, Laurent, and Aurélie Mercy. 2015. “Collective Memory (Social Psychology of).” In The International Ensyclopedia of the Social and Behavioral Sciences, edited by James Wright, 194–199. Amsterdam: Elsevier.
Liénard, Fabien, and Sami Zlitni (eds). 2015. La communication électronique. Enjeux, stratégies, opportunités. Limoges: Lambert Lucas.
Lindblom, Jessica. 2015. “Meaning-making as a socially distributed and embodied practice.” In Aesthetics and the Embodied Mind: Beyond Art Theory and the Cartesian Mind-Body Dichotomy, edited by Alfonsina Scarinzi, 3–19. Netherlands: Springer.
Linn, Andrew. 2011. “Impact: Linguistics in the Real World.” Histoire Epistémologie Langage 33 (1): 15–27.
Lopez, Stéphanie. 2013. Norme(s) et usage(s) langagiers: le cas des communications pilote-contrôleur en anglais. Toulouse: Université Toulouse 2.
López Arroyo, Belén, and Leticia Moreno Pérez. 2019. “Lexical Chunks in English and Spanish Sales Contracts.” Terminology 25 (1): 32–59.
López-Rodríguez, Clara Inés, María Isabel Tercedor Sánchez, and Pamela Faber. 2006. “Gestión terminológica basada en el conocimiento y generación de recursos de información sobre el cáncer: el proyecto OncoTerm.” RevistaeSalud.com 2 (8). ([URL]). Accessed on 7 December 2021.
López Rodríguez, Clara Inés, Miriam Buendía Castro, and Alejandro García Aragón. 2012. “User Needs to the Test: Evaluating a Terminological Knowledge Base on the Environment by Trainee Translators.” JoSTrans: The Journal of Specialised Translation 18: 57–76.
Lopopolo, Alessandro, and Emiel van Miltenburg. 2015. “Sound-based Distributional Models.” In Proceedings of the 11th International Conference on Computational Semantics, edited by Matthew Purver, Mehrnoosh Sadrzadeh, and Matthew Stone, 70–75. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Lorente, Mercè. 2007. “Les unitats lèxiques verbals dels textos especialitzats. Redefinició d’una proposta de classificació.” In Estudis de lingüistics i de lingüistica aplicada en honor de M. Teresa Cabré Castellví, edited by Mercè Lorente, Rosa Estopà, Judit Freixa, Jaume Marti, and Carles Tebé, 365–380. Volum II: De deixebles. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra.
M
Madsen, Bodil N., and Hanne E. Thomsen. 2009. “Terminological Concept Modelling and Conceptual Data Modelling.” International Journal of Metadata, Semantics and Ontologies (IJMSO) 4 (4): 239–249.
Maedche, Alexander, and Steffen Staab. 2001. “Ontology Learning for the Semantic Web.” IEEE Intelligent Systems 16 (2): 72–79.
Maguire, Phil, Edward J. Wisniewski, and Gert Storms. 2010. “A Corpus Study of Semantic Patterns in Compounding.” Corpus Linguistics and Linguistic Theory 6 (1): 49–73.
Mahesh, Kavi, and Sergei Nirenburg. 1995. “A Situated Ontology for Practical NLP.” In Proceedings of the Workshop on Basic Ontological Issues in Knowledge Sharing, International Joint Conference on Artificial Intelligence (IJCAI-1995), 1–10. Montreal, Canada.
Maia, Belinda. (2003) 2014. “Training Translators in Terminology and Information Retrieval Using Comparable and Parallel Corpora.” Corpora in Translator Education, edited by Federico Zanettin, Silvia Bernardini, and Dominic Stewart, 47–58. Abingdon-on-Thames, UK: Routledge.
Mair, Christian. 1997. “Parallel Corpora: A Real-Time Approach to the Study of Language Change in Progress.” In Corpus-based Studies in English, edited by Magnus Ljung, 195–209. Amsterdam: Rodopi.
Malaisé, Véronique, Pierre Zweigenbaum, and Bruno Bachimont. 2005. “Mining Defining Contexts to Help Structuring Differential Ontologies.” Terminology 11 (1): 21–53.
Mandin, Jérémy. 2014. An Overview of Integration Policies in Belgium. INTERACT Research Report, no. 2014/20. Florence: European University Institute and Robert Schuman Centre for Advanced Studies.
Maniez, François. 2015. “The Use of Denominal Adjectives in Terminology.” In Terminología y comunicación científica y social, edited by Mercedes Roldan Vendrell, 43–66. Granada: Comares.
Manning, Christopher, and Hinrich Schütze. 1999. Foundations of Statistical Natural Language Processing. Cambridge, MA: MIT Press.
Marabini San Martín, Blanca. 2019. “Glottopolitics: The Power of Language.” ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Marcellesi, Jean-Baptiste, and Bernard Gardin. 1974. Introduction à la sociolinguistique: la linguistique sociale. Paris: Larousse.
Marín, María José, and Camino Rea. 2014. “Researching Legal Terminology: A Corpus-based Proposal for the Analysis of Sub-technical Legal terms. Intersections – l’anglais de spécialité, creuset multidomaine.” ASp la revue du GERAS 66: 1–22.
Maroto, Nava Garcia, and Amparo Alcina. 2009. “Formal Description of Conceptual Relationships with a View to Implementing Them in the Ontology Editor Protégé”. In Terminology 15 (2), 232–257.
Marshman, Elizabeth. 2002. “The Cause-effect Relation in Biopharmaceutical Texts: English Knowledge Patterns.” In Proceedings of Terminology and Knowledge Engineering (TKE 2002), edited by Alain K. Melby, 89–94. Le Chesnay: Inria.
. 2007a. “Lexical Knowledge Patterns for Semi-automatic Extraction of Cause-effect and Association Relations from Medical Texts: A Comparative Study of English and French.” PhD diss., Université de Montréal.
. 2007b. “Towards Strategies for Processing Relationships between Multiple Relation Participants in Knowledge Patterns: An Analysis in English and French.” Terminology 13 (1): 1–34.
. 2008. “Expressions of Uncertainty in Candidate Knowledge-rich Contexts: A Comparison in English and French Specialized Texts.” Terminology 14 (1): 124–151.
Marshman, Elizabeth, Julie Gariépy, and Charissa Harms. 2012. “Helping Language Professionals Relate to Terms: Terminological Relations and Termbases.” The Journal of Specialised Translation 18: 30–56.
Marshman, Elizabeth, Marie-Claude L’Homme, and Victoria Surtees. 2008a. “Portability of Cause-effect Relation Markers across Specialised Domains and Text Genres: A Comparative Evaluation.” Corpora 3 (2): 141–172.
. 2008b. “Verbal Markers of Cause-effect. Relations across Corpora.” In Managing Ontologies and Lexical Resources. Proceedings of the 8th International Conference on Terminology and Knowledge Engineering, TKE 2008, edited by Bodil Nistrup Madsen, and Hanne Erdman Thomsen, 159–173. Copenhagen: Copenhagen Business School.
Marshman, Elizabeth, Tricia Morgan, and Ingrid Meyer. 2002. “French Patterns for Expressing Concept Relations.” Terminology 8 (1): 1–29.
Martin, André. 1994. “Théorie de la diffusion des innovations et implantation terminologique.” Terminologies Nouvelles 11: 33–39.
Martin, James Robert. 2002. “Meaning beyond the Clause: SFL Perspective.” Annual Review’ of Applied Linguistics 22: 52–74.
Martin, Louis, Benjamin Muller, Pedro Javier Ortiz Suárez, Yoann Dupont, Laurent Romary, Éric de la Clergerie, Djamé Seddah, and Benoît Sagot. 2020. “CamemBERT: A Tasty French Language Model.” In Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), edited by Dan Jurafsky, Joyce Chai, Natalie Schluter, and Joel Tetreault, 7203–7219. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Martin, Willy, and Bernard P. F. Al. 1988. “User-Orientation in Dictionaries: 9 Propositions.” In Proceedings of the 3rd International Congress of the European Association for Lexicography, 393–399. Budapest, Hungary.
Martín-Chozas, Patricia, Sina Ahmadi, and Elena Montiel-Ponsoda. 2020. “Defying Wikidata: Validation of Terminological Relations in the Web of Data.” In Proceedings of the Language Resources and Evaluation Conference 2020, 5654–5659. Marseille, France.
Matlock, Teenie. 2004. “Fictive Motion as Cognitive Simulation.” Memory and Cognition, 32: 1389–1400.
Mayaffre, Damon. 2005. “Rôle et place du corpus en linguistique. Réflexions introductives.” In Actes Du Colloque JETOU’2005, edited by Pascale Vergely, 5–17. Toulouse: Université de Toulouse-Le Mirail.
McCrae, John, Guadalupe Aguado-de-Cea, Paul Buitelaar, Philipp Cimiano, Thierry Declerck, Asunción Goméz-Pérez, Jorge Gracia, Laura Hollink, Elena Montiel-Ponsoda, Dennis Spohr, and Tobias Wunner. 2012. “Interchanging Lexical Resources on the Semantic Web.” In Language Resources and Evaluation 46 (4): 701–719.
McCrae, John P., and Philipp Cimiano. 2018. Linguistic Linked Open Data Cloud. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
McGuinness, Deborah L. 2003. “Ontologies Come of Age”. In Spinning the Semantic Web: Bringing the World Wide Web to its Full Potential, edited by Dieter Fensel, James A. Hendler, Henry Lieberman, and Wolfgang Wahlster, 171–194. Cambridge, MA: MIT Press.
Medhat-Lecocq, Héba. 2014. “Objet, concept, terme, discours… Repenser le domaine dans le cadre de la terminologie comparée.” In TOTh [Terminologie et ontologie] 2014. Chambéry: Université de Savoie ([URL]). Accessed 7 December 2021.
. 2019. “Le langage du droit : quels défis pour le traducteur juridique.” Langues, cultures et sociétés 5 (1): 80–92.
Mejri, Salah, Geneviève Petiot, and Gérard Petit. 2005. “Introduction.” Linx. Revue des linguistes de l’Université Paris X Nanterre 52: 9–16.
Mel’čuk, Igor, André Clas, and Alain Polguère. 1995. Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve: Duculot/Aupelf-UREF.
Mensah, Barnabé. 2008. “La modernization du Gàngbe.” PhD diss., University of Paris III.
Messaoudi, Leila. 2002. “Opacité et transparence dans les technolectes bilingues (français-arabe).” Meta 45 (3): 424–436.
Messaoudi, Leïla. 2006. “Les rôles de la situation et du contexte dans les technolectes bilingues français-arabes.” In Mots, termes et contextes. Actes des septièmes journées scientifiques du réseau des chercheurs Lexicologie Terminologie Traduction, edited by Daniel Blampain, Philippe Thoiron, Marc Van Campenhoudt, 687–697. Paris: Editions des archives contemporaines.
Messineo, Cristina. 2002. “Variación conceptual y formal del término educación bilingüe intercultural (EBI) en distintos tipos de discursos”. Terminology 8 (1): 113–19.
Meyer, Ingrid. 2001. “Extracting Knowledge-Rich Contexts for Terminography: A Conceptual and Methodological Framework.” In Recent Advances in Computational Terminology, edited by Didier Bourigault, Christian Jacquemin, and Marie-Claude L’Homme, 279–302. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Meyer, Ingrid, Lynne Bowker, and Karen Eck. 1992. “Cogniterm: An Experiment in Building a Terminological Knowledge Base.” In Proceedings of the 5th Euralex International Congress on Lexicography, edited by Hannu Tommola, Krista Varantola, Tarja Salmi-Tolonen, and Jurgen Schopp, 159–172. Tampere: University of Tampere.
Meyer, Ingrid, Karen Eck, and Douglas Skuce. 1997. “Systematic Concept Analysis within a Knowledge-based Approach to Terminology.” In Handbook of Terminology Management. Volume 1: Basic Aspects of Terminology Management, edited by Sue Ellen Wright, and Gerhard Budin. 98–118. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Meyer, Ingrid, and Kristen Mackintosh. 1996. “The Corpus from a Terminographer’s Viewpoint.” International Journal of Corpus Linguistics 1 (2): 257–285.
. 2000. “When Terms Move in our Everyday Lives: An Overview of De-terminologicalization.” Terminology 6 (1): 111–138.
Meyer, Ingrid, Kristen Mackintosh, Caroline Barrière, and Tricia Morgan. 1999. “Conceptual Sampling for Terminographical Corpus Analysis.” In Proceedings of Terminology and Knowledge Engineering (TKE ’99), edited by Peter Sandrini, 256–267. Würzburg: Ergon-Verlag.
Meyer, Ingrid, David Miller, and Diane Michaud. 1991. “Terminologie et analyse notionnelle assisté par ordinateur.” In Actes du colloque international sur les industries de la langue, 187–199. Québec: Office québécois de la langue française.
Meyer, Ingrid, and Line Paradis. 1991. “Applying Knowledge-Engineering Technology to Terminology: A Pilot Project.” Terminologv Update 24 (2): 3–8.
Meyer, Ingrid, and Douglas Skuce. 1990. “Computer-Assisted Concept Analysis for Terminology: A Framework for Technological and Methodological Research.” In Fourth International Congress of the European Association for Lexicography, Malaga, Spain.
Meyer, Ingrid, Douglas Skuce, Lynne Bowker, and Karen Eck. 1992. “Towards a New Generation of Terminological Resources: An Experiment in Building a Terminological Knowledge Base.” In Proceedings of the Fifteenth Conference on Computational Linguistics (COLING ’92) Vol. 3, edited by Christian Boitet, 956–960. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics (ACL).
Meyer, Ingrid, Victoria Zaluski, and Kristen Mackintosh. 1997. “Metaphorical Internet Terms: A Conceptual and Structural Analysis.” Terminology 4 (1): 1–33.
Meyer, Ralf. 1993. Compound Comprehension in Isolation and in Context: The Contribution of Conceptual and Discourse Knowledge to the Comprehension of German Novel Noun–Noun Compounds. Tübingen: Niemeyer.
Michalski, Ryszard S. 1991. “Concepts as Flexible and Context-Dependent Sets: The Two-Tiered View.” Fairfax, VA: George Mason University ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Mickus, Timothee, Denis Paperno, Mathieu Constant, and Kees van Deemter. 2020. “What Do You Mean, BERT? Assessing BERT as a Distributional Semantics Model.” Proceedings of the Society for Computation in Linguistics 3: Article 34. arXiv:1911.05758 [cs.CL].
Mikolov, Tomas, Kai Chen, Greg Corrado, and Jeffrey Dean. 2013. “Efficient Estimation of Word Representations in Vector Space.” In Proceedings of the 1st International Conference on Learning Representations (ICLR), Scottsdale, Arizona, May 2–4, 2013, edited by Yoshua Bengio, and Yann LeCun. arXiv:1301.3781v3 [cs.CL].
Mikolov, Tomas, Ilya Sutskever, Kai Chen, Greg Corrado, and Jeffrey Dean. 2013. “Distributed Representations of Words and Phrases and their Compositionality.” In Proceedings of the 26th Conference on Advances in Neural Information Processing Systems, edited by Christopher J. C. Burges, Léon Bottou, M. Welling, Z. Ghahramani, and K. Q. Weinberger, 3111–3119. Red Hook, NY: Curran Associates, Inc.
Mingorance, Leocadio Martín. 1989. “Functional Grammar and Lexematics.” In Meaning and Lexicography, edited by Jerzy Tomaszcyk, and Barbara Lewandowska, 227–253. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Minsky, Marvin. 1975. “A Framework for Representing Knowledge.” In The Psychology of Computer Vision, edited by Patrick Winston, 211–277. New York: McGraw-Hill.
Miyata, Rei, and Kyo Kageura. 2018. “Building Controlled Bilingual Terminologies for the Municipal Domain and Evaluating them Using a Coverage Estimation Approach.” Terminology 24 (2): 149–180.
Moirand, Sophie. 2014. “L’événement « saisi » par la langue et la communication.” Cahiers de praxématique 63 ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Monière, Denis, and Dominique Labbé. 2010. “Segmentation des corpus chronologiques: 143 ans de discours gouvernemental au Québec.” In the 10th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data, edited by Sergio Bolasco, Isabella Chiari, and Luca Giuliano, 805–816.
Moreno-Ortíz, Antonio. 2000. “Ontoterm®: Un sistema abierto de representación conceptual.” Procesamiento del lenguaje natural 26: 61–64.
Moreno-Ortiz, Antonio, and Chantal Pérez Hernández. 2002. “Ontological Semantics and Lexical Templates: Mowing the Grass from the Other Side of the Fence.” In New Perspectives on Argument Structure in Functional Grammar, edited by Ricardo Mairal-Usón and María Jesús Pérez-Quintero, 179–212. Berlin/New York: Mouton de Gruyter,
Montiel-Ponsoda, Elena. 2011. Multilingualism in Ontologies. Building Patterns and Representation Models. Saarbruecken: Lambert Academic Publishing.
Montiel-Ponsoda, Elena, Guadalupe Aguado-de-Cea, Asunción Goméz-Pérez, and Wim Peters. 2010. “Enriching Ontologies with Multilingual Information.” In Journal of Natural Language Engineering 17 (3): 283–309.
Montiel-Ponsoda, Elena, and Guadalupe Aguado-de-Cea. 2013. “Applying the Lexical Constructional Model to Ontology Building.” In Language Processing and Grammars: The Role of Functionally Oriented Computational Models, edited by Brian Nolan, and Carlos Periñán, 313–337. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Montiel-Ponsoda, Elena, John McCrae, Guadalupe Aguado-de-Cea, and Jorge Gracia del Río. 2013. “Multilingual Variation in the context of Linked Data.” In Proceedings of the 10th International Conference on Terminology and Artificial Intelligence (TIA’13), 19–26. Villetaneuse, Francia.
Morardo, Mikaël, and Eric Villemonte de La Clergerie. 2013. “Vers un environnement de production et de validation de ressources lexicales sémantiques.” In Actes de la 20e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2013) Atelier Sémantique Distributionnelle (SemDis 2013), edited by Cécile Fabre, Nabil Hathout, Philippe Muller, and Tim Van de Cruys, 167–180. Sables d’Olonne, France.
Moreno-Ortiz, Antonio, and Chantal Pérez-Hernández. 2000. “Reusing the Mikrokosmos Ontology for Concept-Based Multilingual Terminology Databases.” In Proceedings of the 2nd International Conference on Language Resources and Evaluation. (LREC 2000), edited by Maria Gavrilidou, George Carayannis, Stella Markantonatou, Stelios Piperidis, and Gregory Stainhauer, 1061–1067. Athens, Greece: European Language Resources Association.
Morgenthaler Garcia, Laura, and Carla Amorós-Negre. 2020. “Migration and Glottopolitics in the Spanish-Speaking World: Introductory Remarks.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 41: 1–11.
Morgenroth, Klaus. 1990. “Le terme technique: approches théoriques et recherches didactiques appliquées à l’allemand économique d’entreprise.” PhD diss., Université Paul Verlaine.
Morin, Emmanuel. 1999. “Extraction de liens sémantiques entre termes à partir de corpus de textes techniques.” PhD diss., Institut de Recherche en Informatique (IRIN), Université de Nantes.
Morlane-Hondère, François. 2013. “Utiliser une base distributionnelle pour filtrer un dictionnaire de synonymes.” In Actes de la 20e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2013) Atelier Sémantique Distributionnelle (SemDis 2013), edited by Cécile Fabre, Nabil Hathout, Philippe Muller, and Tim Van de Cruys, 112–125. Sables d’Olonne, France.
Morrill, Charles Henry. 1997. “Language, Culture, and Society in the Central African Republic: The Emergence and Development of Sango.” PhD diss., University of Michigan.
Mortureux, Marie-Françoise. 1993. “Paradigmes désignationnels ”. Semen. Revue de sémio-linguistique des textes et discours (8). ([URL]). Accessed 7 December 2021.
. 1997. “Synonymie et co-référence dans les discours spécialisés.” In Mélanges de linguistique offerts a Rostislav Kocourek, edited by Lise Lapierre, 185–194. Halifax: ALFA.
. 2000. “Terme, (socio)terminologie et lexicologie.” In Louis Guespin, terminologue, edited by Valérie Delavigne, and François Gaudin, 27–39. Rouen: Publications de l’Université Rouen.
Moser, Rosemary. 1992. “Sociolinguistic Dynamics of Sango.” M.A. Thesis, La Trobe University.
Mourlhon-Dallies, Florence, Florimond Rakotonoelina, and Sandrine Reboul-Touré. 2004. “Les discours de l’internet : quels enjeux pour la recherche ?” Les Carnets du Cediscor. Publication du Centre de recherches sur la didacticité des discours ordinaires (8): 9–19.
Muller, Charles. 1985. “4. Les langues de spécialité et les langues techniques.” Le français d’aujourd’hui, 186–212. Paris: Éditions Klincksieck.
Murphy, Gregory L., and Mary E. Lassaline. 1997. “Hierarchical Structure in Concepts and Basic Level of Categorization.” Knowledge, Concepts, and Categories, edited by Koen Lamberts, and David Shanks, 93–131. Cambridge MA: MIT Press.
Murphy, Lynne. 2003. Semantic Relations and the Lexicon. Antonymy, Synonymy, and Other Paradigms. Cambridge: Cambridge University Press.
Myking, Johan. 2001a. “Against Prescriptivism. The ‘Social-Critical’ Challenge to Terminology.” Terminology Science and Research 12 (1–2): 49–64.
. 2001b. “Sign Models in Terminology: Tendencies and Functions.” LSP and Professional Communication 1 (2): 45–62.
. 2005. “Dichotomies: Impossible and Indispensable?” In Proceedings of the 14th Symposium on LSP 2003, Surrey, England, 18–22 August 2003, edited by Khurshid, Ahmad, and Margaret Rogers, 173–180. Guildford: University of Surrey.
N
Nadeau, David, and Satoshi Sekine. 2007. “A Survey of Named Entity Recognition and Classification.” Linguisticae Investigationes 30 (1): 3–26.
Nakagawa, Hiroshi, and Tatsunori Mori. 2003. “Automatic Term Recognition based on Statistics of Compound Nouns and their Components.” Terminology 9 (2): 201–219.
Nakos-Aupetit, Dorothy. 1977. “La recherche ponctuelle en terminologie comparée.” Meta 22 (4): 258–263.
Nakov, Preslav, and Marti Hearst. 2006. “Using Verbs to Characterize Noun-Noun Relations.” In Artificial Intelligence: Methodology, Systems, and Applications, 12th International Conference, AIMSA 2006, edited by Jêrome Euzenat, and John Domingue. Berlin: Springer.
Navigli, Roberto. 2012. “A Quick Tour of Word Sense Disambiguation, Induction and Related Approaches.” In Proceedings of the 38th Conference on Current Trends in Theory and Practice of Computer Science (SOFSEM), edited by Mária Bieliková, Gerhard Friedrich, Georg Gottlob, and Stefan Katzenbeisser, 115–129. Berlin: Springer.
Navigli, Roberto, and Simone Ponzetto. 2012. “BabelNet: The Automatic Construction, Evaluation and Application of a Wide-coverage Multilingual Semantic Network.” Artificial Intelligence 193: 217–250.
Nazar, Rogelio. 2011. “Estudio diacrónico de la terminología especializada utilizando métodos cuantitativos: Ejemplos de aplicación a un corpus de artículos de lingüística aplicada.” Revista Signos 44 (75): 48–67.
. 2016. “Distributional Analysis Applied to Terminology Extraction. First Results in the Domain of Psychiatry in Spanish.” Terminology 22 (2): 141–170.
Nazarenko, Adeline. 2004. “Donner accès au contenu des documents textuels. Acquisition de connaissances et analyse de corpus spécialisés.” Habilitation à Diriger des Recherches, Université Sorbonne Paris Nord.
Nedobity, Wolfgang. 1984. “Eugen Wüster und die Sprachkritiker des Wiener Kreises.” Muttersprache 95 (1): 42–48.
. 1998. “Der wissenschaftliche Briefwechsel Eugen Wüsters.” In Eugen Wüster (1898–1977), Leben und Werk – Ein österreichischer Pionier der Informationsgesellschaft – His Life and Work – An Austrian Pioneer of the Information Society, edited by Erhard Oeser, and Christian Galinsky, 175–185. Vienna: TermNet, Infoterm.
Neubert, Albrecht. 1972. “Theorie und Praxis für die Übersetzungswissenschaft.” In Proceedings of the Third AILA World Congress, 482–490. Copenhagen, Denmark.
Névéol, Aurélie, and Sylwia Ozdowska. 2006. “Terminologie médicale bilingue anglais/français: Usages clinique et législatif.” Glottopol 8: 5–21.
Ney, Hermann, Ute Essen, and Reinhard Kneser. 1994. “On Structuring Probabilistic Dependences in Stochastic Language Modelling.” Computer Speech & Language 8 (1): 1–38.
Nguyen, Thi Huyen Trang. 2013. “Analyse de l’usage du vocabulaire des matériaux de construction et description terminologique vietnamienne-française.” PhD diss., Université de Rouen.
Ngwaba, Ihuaku Chidinma. 2016. Les termes de la gynécologie-obstétrique en igbo: enquête sur un domaine tabou dans une langue sans documents écrits. Lyon: Université Lumière Lyon 2.
Nida, Eugene. 1964. Towards a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill.
Nida, Eugene A., and Charles R. Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill.
Nistrup Madsen, Bodil, and Hanne Erdman Thomsen. 2008. “Terminological Principles used for Ontologies.” In Managing Ontologies and Lexical Resources. Proceedings of the 8th International Conference on Terminology and Knowledge Engineering, TKE 2008, edited by Bodil Nistrup Madsen, and Hanne Erdman Thomsen, 107–122. Copenhagen: Copenhagen Business School.
Nistrup Madsen, Bodil, Bolette Sandford Pedersen, and Hanne Erdman Thomsen. 2001. “Defining Semantic Relations for OntoQuery.” In Proceedings of the First International OntoQuery Workshop, Ontology-based interpretation of NP’s, edited by Per Anker Jensen, and Peter Skadhauge. Kolding: Department of Business Communication and Information Science, University of Southern Denmark. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Nord, Christiane. 1997. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome Publishing.
Nomura, Masaaki, and Masahiko Ishii. 1988. A List of Morpheme Combinations in Japanese Scientific Terms. Tokyo: National Language Research Institute. (in Japanese).
Noy, Natalya. F., and Deborah L. McGuinnes. 2001. “Ontology development 101: A Guide to Creating your first Ontology.” ([URL]). Accessed 7 December 2021.
Nuopponen, Anita. 1994a. ‘Begreppssystem för terminologisk analys.” PhD diss., University of Vaasa.
. 1994b. “Wüster Revisited: On Causal Concept Relationships and Causal Concept Systems.” In Applications and Implications of Current LSP Research, Proceedings of the 9th European Symposium on LSP Vol. II, edited by Magnar Brekke, Øivin Andersen, Trine Dahl, and Johan Myking, 532–539. Bergen: Fagbokforlaget.
. 2005. “Concept Relations. An Update of a Concept Relation Classification.” In Terminology and Content Development: TKE 2005, 7th International Conference on Terminology and Knowledge Engineering, edited by Bodil Nistrup Madsen, and Hanne Erdman Thomsen, 127–138. Litera.
. 2006. “A Model for Structuring Concept Systems of Activity.” In Terminology, Standardization and Technology Transfer, Proceedings of the TSTT’2006 Conference. Beijing, edited by Yuli Wang, Ye Wang, and Ye Tian, 83–92. Beijing: Encyclopedia of China Publishing House.
. 2007. “Terminological Modelling of Processes: An Experiment.” In Indeterminacy in Terminology and LSP: Studies in Honour of Heribert Picht, edited by Bassey E. Antia, 199–213. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2008. “Causal Concept Systems.” In Managing Ontologies and Lexical Resources. Proceedings of the 8th International Conference on Terminology and Knowledge Engineering, TKE 2008, edited by Bodil Nistrup Madsen, and Hanne Erdman Thomsen, 17–28. Copenhagen: Copenhagen Business School.
Nuopponen Anita. 2011. “Methods of Concept Analysis – Tools for Systematic Concept Analysis (Part 3 of 3).” The LSP Journal – Language for Special Purposes, Professional Communication, Knowledge Management and Cognition 2: 4–15.
. 2014. “Tangled Web of Concept Relations. Concept Relations for ISO 1087–1 and ISO 704.” In Terminology and Knowledge Engineering, TKE 2014. Berlin ([URL]). Accessed 8 December 2021.
. 2016. “Satellite System as a Visualization Tool for Concept Analysis.” In Term Bases and Linguistic Linked Open Data: Proceedings of TKE 2016 the 12th International conference on Terminology and Knowledge Engineering, edited by Hanne Erdman Thomsen, Antonio Pareja-Lora, and Bodil Nistrup Madsen, 190–200. Copenhagen: Copenhagen Business School.
O
Obrst, Leo. 2006. The Ontology Spectrum and Semantic Models. Mitre Corp. ([URL]). Accessed 8 December 2021.
Oeser, Erhard. 1998. “E. Wüster and his Impact on the Philosophy of Science.” In Eugen Wüster (1998–1977), Leben und Werk, ein österreichicher Pionier der Informationsgesellschaft, edited by Erhard Oeser, and Christian Galinski, 105–115. Vienna, TermNet.
Oeser, Erhard, and Gerhard Budin. 1999. “Grundlagen der Terminologiewissenschaft.” In Fachsprachen – Languages for Special Purposes, Ein internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und Terminologiewissenschaft – An International Handbook of Special-Language and Terminology Research, edited by Lothar Hoffmann, and Hartwig Kalverkämper, Vol. 2, 2171–2183. Berlin: Mouton de Gruyter.
Oeser, Erhard, and Christian Galinsky (eds). 1998. “Eugen Wüster (1898–1977), Leben und Werk – Ein österreichischer Pionier der Informationsgesellschaft – His Life and Work – An Austrian Pioneer of the Information Society.” In Proceedings of the International Conference on Professional Communication and Knowledge Transfer. Vienna: TermNet, Infoterm.
O’Hara, Thomas, Kavi Mahesh, and Sergei Niremburg. 1998. “Lexical Acquisition with WordNet and the Mikrokosmos Ontology.” In Proceedings of the COLING/ACL Workshop on Usage of WordNet in Natural Language Processing Systems. Montreal, Canada. ([URL]). Accessed 13 July 2020.
P
Padó, Sebastian, and Mirella Lapata. 2007. “Dependency-based Construction of Semantic Space Models.” Computational Linguistics 33 (2): 161–199.
Palomero, Vicente. 2020. “Motivacions ideològiques en la variació terminològica de la violència de gènere.” Terminàlia 21: 29–39.
Pan, Jeff, Guido Vetere, José Manuel Gómez-Pérez, and Honghan Wu (eds). 2017. Exploiting Linked Data and Knowledge Graphs in Large Organisations. Berlin/Heidelberg: Springer.
Parizot, Anne. 2014. “Entre socioterminologie et ethnoterminologie de l’enterprise.” Textes et contextes 9 ([URL]). Accessed 8 December 2021.
Pasanen, Päivi. 2019. “Pattern-based Approach to Causality in the Field of Maritime Safety.” In New Challenges for Research on Language for Special Purposes, edited by Ingrid Simonnæs, Øivin Andersen, and Klaus Schuber, 235–248. Berlin: Frank & Timme.
Patterson, Karalyn, and Matthew Lambon Ralph. 2016. “The Hub-and-Spoke Hypothesis of Semantic Memory.” In Neurobiology of Language, edited by Gregory Hickok, and Steven L. Small, 765–775. Amsterdam: Academic Press.
Paveau, Marie-Anne. 2014. “L’alternative quantitatif/qualitatif à l’épreuve des univers discursifs numériques.” Corela. Cognition, représentation, langage (HS-15) ([URL]). Accessed 8 December 2021.
. 2015. “Ce qui s’écrit dans les univers numériques.” Itinéraires. Littérature, textes, cultures 2014–1.
Pearson, Jennifer. 1998. Terms in Context. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Pecina, Pavel. 2010. “Lexical Association Measures and Collocation Extraction.” Language Resources and Evaluation 44 (1): 137–158.
Pecman, Mocja. 2012a. “Étude lexicographique et discursive des collocations en vue de leur intégration dans une base de données terminologiques.” JoSTrans. The Journal of Specialised Translation 18: 113–138.
Pecman, Mojca. 2012b. “Tentativeness in Term Formation: A Study of Neology as a Rhetorical Device in Scientific Papers.” In Terminology 18 (1): 27–58.
. 2014. “Variation as a Cognitive Device: How Scientists Construct Knowledge through Term Formation.” Terminology 20 (1): 1–24.
. 2018. Langue et construction de connaisSENSes: énergie lexico-discursive et potentiel sémiotique des sciences. Paris: L’Harmattan.
. 2021. “10th anniversary of the ARTES terminological and phraseological database: on the advantages for combining disciplinary with transdisciplinary language resources.” In Festschrift für Maja Bratanić/Zbornik u čast Maje Bratanić, edited by Ivana Brač, and Ana Ostroški Anić. Zagreb, 301–324. Izdavalacko izdanje Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje.
Peñas, Anselmo, Felisa Verdejo, and Julio Gonzalo. 2001. “Corpus-based Terminology Extraction Applied to Information Access.” Special Issue: Proceedings of the Corpus Linguistics 2001, UCREL Technical Papers 13, edited by Paul Rayson, Andrew Wilson, Tony McEnery, Andrew Hardie, and Shereen Khoja, 458–465. Lancashire: Lancaster University.
Pennington, Jeffrey, Richard Socher, and Christopher D. Manning. 2014. “GloVe: Global Vectors for Word Representation.” In Proceedings of the 2014 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, edited by Alessandro Moschitti, Bo Pang, and Walter Daelemans, 1532–1543. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Peraldi, Sandrine. 2011. “Indétermination terminologique et multidimensionnalité dans le domaine de la chimie organique: analyse à partir d’un corpus spécialisé de langue anglaise.” PhD diss., Université Paris Diderot.
Périnet, Amandine, and Thierry Hamon. 2014. “Analyse et proposition de paramètres distributionnels adaptés aux corpus de spécialité.” In Actes des 12es Journées internationales d’analyse statistique des Données Textuelles (JADT 2014), edited by Emilie Née, Jean-Michel Daube, Mathieu Valette, and Serge Fleury, 507–518. Paris: Jadt. org, Analyse statistique des données textuelles.
. 2015. “Analyse distributionnelle appliquée aux textes de spécialité. Réduction de la dispersion des données par abstraction des contextes.” Traitement automatique des langues 56 (2): 77–102.
Peruzzo, Katia. 2012. “Terminological Equivalence and Variation in the EU Multi-level Jurisdiction: a Case Study of Victims of Crime.” PhD diss., Università degli studi di Trieste.
. 2014. “Capturing Dynamism in Legal Terminology.” In Dynamics and Terminology: An Interdisciplinary Perspective on Monolingual and Multilingual Culture-bound Communication, edited by Rita Temmerman, and Marc Van Campenhoudt, 43–60. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Péry-Woodley, Marie-Paule. 2000. “Une pragmatique à fleur de texte: approche en corpus de l’organisation textuelle.” Habilitation à Diriger des Recherches, Université Toulouse le Mirail.
Peters, Matthew E., Mark Neumann, Mohit Iyyer, Matt Gardner, Christopher Clark, Kenton Lee, and Luke Zettlemoyer. 2018. “Deep Contextualized Word Representations.” In Proceedings of the 16th North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies (NAACL-HLT 2018), edited by Marilyn A. Walker, Heng Ji, and Amanda Stent, 2227–2237. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Petit, Gérard. 2001. “L’introuvable identité du terme technique.” Revue française de linguistique appliquée 6 (2): 63–79.
Picht, Heribert. 1981. “Terminological Activities in the Nordic Countries.” In Theoretical and Methodological Problems of Terminology. International Symposium Proceedings, edited by Magdalena Krommer-Benz, 242–252. Vol. 6 of Infoterm Series. Munich/ London/ Paris: Sauer.
. 2005. “Knowledge Representation in Terminology.” Paper presented at Leksika, leksikografija, terminografija v russkoj, amerikanskoj i drugich kul’turach. Materialy VI Mezdunarodnoj skoly-seminara. Ivanovo, Russia: Russian Federation.
. 2018. “Im Anfang war.” In Terminologie und Terminologen. Festschrift für Klaus-Dirk Schmitz, edited by Barbara Ahrens, Lisa Link, Ute B. Schilly, and Ursula Wienen, 67–74. Berlin: Frank & Timme.
Picht, Heribert, and Jennifer Draskau. 1985. Terminology: An Introduction. Guildford: University of Surrey.
Picton, Aurélie. 2009. “Diachronie en langue de spécialité, définition d’une méthode linguistique outillée pour repérer l’évolution des connaissances en corpus: un exemple appliqué au domaine spatial.” PhD diss., Université de Toulouse Le Mirail.
. 2011. “Picturing Short-Period Diachronic Phenomena in Specialised Corpora: A Textual Terminology Description of the Dynamics of Knowledge in Space Technologies.” Terminology 17 (1): 134–156.
. 2014a. “Métalangage et sentiment linguistique des experts: regard en langue de spécialité.” Le Discours et la Langue 6 (1): 77–90.
. 2014b. “The Dynamics of Terminology in Short-Term Diachrony: A Proposal for a Corpus-based Methodology to observe Knowledge Evolution.” In The Dynamics of Culture-bound Terminology in Monolingual and Multilingual Communication, Terminology and Lexicography Research and Practice, edited by Rita Temmerman, and Marc Van Campenhoudt, 159–182. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
. 2018. “Terminologie outillée et diachronie: éléments de réflexion autour d’une réconciliation”, ASp 74: 27–52.
Picton, Aurélie, Patrick Drouin, and Julie Humbert-Droz. 2021. “Exploration et visualisation de la variation terminologique en corpus spécialisés complexes: réflexions et propositions méthodologiques.” In Lexique(s) et genre(s) textuel(s) : approches sur corpus, edited by Mathieu Mangeot, and Agnès Tutin, 99–116. Paris: Editions des archives contemporaines.
Picton, Aurélie, and Pascaline Dury. 2017. “Diastratic Variation in Language for Specific Purposes.” In Multiple Perspectives on Terminological Variation, edited by Patrick Drouin, Aline Francoeur, John Humbley, and Aurélie Picton, 57–80. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Picton, Aurélie, and Amélie Josselin-Leray. 2019. “A Mixed-Methods Approach to Characterize Knowledge-Rich Contexts for Specialized Translation.” In New Challenges for Research on Language for Special Purposes: Selected Proceedings from the 21st LSP Conference, edited by Ingrid Simonæs, Øivin Andersen, and Klaus Schubert, 289–308. Berlin: Frank & Timme.
Pierzo, Véronique. 1991. “Pour une étude socioterminologique du génie fermentaire.” MA thesis, DEA de Sciences du Langage, Université de Rouen.
Pimentel, Janine. 2012. “Criteria for the Validation of Specialized Verb Equivalents: Applications in Bilingual Terminography.” PhD diss., Université de Montréal.
. 2015. “Adding a New Language Version to a Lexical Resource. Is it Possible to Assign Term Equivalents Semi-automatically?” Terminàlia 11: 20–29.
Pinto, Sofia, Christoph Tempich, and Steffen Staab. 2004. “DILIGENT: Towards a Fine-grained Methodology for DIstributed, Loosely-controlled and EvolvInG Engineering of ONTologies.” In Proceedings of the 16th European Conference on Artificial Intelligence (ECAI04), 393–397. Valencia, Spain.
Pitkänen-Heikkilä, Karina. 2015. “Adjectives as Terms.” Terminology 21 (1): 76–101.
Poibeau, Thierry. 2005. “Parcours interprétatifs et terminologie.” In Actes du colloque Terminologie et Intelligence Artificielle, edited by Yannick Toussaint, 12. Rouen: Université de Rouen ([URL]). Accessed 8 December 2021.
Polguère, Alain. 2012. “Propriétés sémantiques et combinatoires des quasi-prédicats sémantiques.” Scolia 26: 131–152.
Popa, Diana-Nicoleta. 2019. “From Lexical towards Contextualized Meaning Representation.” PhD diss., Université Grenoble Alpes. HAL Id: tel-02478383.
Poveda Villalón, María, Alba Fernández Izquierdo, and Raúl García Castro. 2019. Linked Open Terms (LOT) Methodology (Version 1.0). Zenodo.
Pugh, Janet. 1984. “A Contrastive Conceptual Analysis and Classification of Complex Noun Terms in English, French and Spanish with Special Reference to the Field of Data Processing.” PhD diss., University of Manchester.
Putnam, Hilary. 1975. “The Meaning of Meaning.” In Mind, Language and Reality. Philosophical Papers II, edited by Hilary Putnam, 215–271. Cambridge: Cambridge University Press.
Pym, Anthony. 2007. “Natural and Directional Equivalence in Theories of Translation.” Target 19 (2): 271–294.
Q
Quillian, M. Ross. 1969. “The Teachable Language Comprehender.” Communications of the ACM, 12 (8): 459–476.
Quiniou, Solène, Peggy, Cellier, Thierry Charnois, and Dominique Legallois. 2012. “What about Sequential Data Mining Techniques to Identify Linguistic Patterns for Stylistics?” In Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, edited by Alexandra Gelbukh, 166–177. Berlin/Heidelberg: Springer.
Quirion, Jean. 2011. “Dynamique terminologique et terminométrie: une complémentarité nécessaire pour le suivi de l’évolution de l’usage des termes et des connaissances.” Terminology 17 (1): 113–33.
R
Ramavonirina, Oliva Rahantamalala. 2011. “Langage juridique et processus de développement: le cas de Madagascar.” PhD diss., Institut national des langues et civilisations orientales (Paris).
. 1998a. “Le problème épistémologique du contexte et le statut de l’interprétation dans les sciences du langage.” Langages 129: 97–11.
. 1998b. “On Signs and Texts: Cognitive Science faces Interpretation.” Applied Semiotics/Sémiotique appliquée 2(5): 195–244.
. 2003. “Parcours de production et d’interprétation: pour une conception unifiée dans une sémiotique de l’action.” In Parcours énonciatifs et parcours interprétatifs. Théories et applications, edited by Aboubakar Ouattara, 221–242. Paris: Ophrys.
. 2004. “Enjeux épistémologiques de la linguistique de corpus.” Texto! ([URL]). Accessed 8 December 2021.
. 2011. La mesure et le grain. Sémantique de corpus. Coll. ‘Lettres Numériques’ 12. Paris: Honoré Champion.
Raus, Rachele. 2013. La terminologie multilingue: la traduction des termes de l’égalité homme/femme dans le discours international. Louvain-la-Neuve: De Boeck.
Rebeyrolle, Josette. 2000. “Utilisation de contextes définitoires pour l’acquisition de connaissances à partir de textes.” In Actes des Journées Francophones d’Ingénierie des Connaissances, IC 2000, 105–114. Toulouse, France.
Reimerink, Arianne, and Pilar León-Araúz. 2018. “Manzanilla: An Image Annotation Tool for TKB Building.” In Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), edited by Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Christopher Cieri, Thierry Declerck, Sara Goggi, Koiti Hasida, Hitoshi Isahara, et al., 1053–1059. Paris, France: European Language Resources Association.
Reimerink, Arianne, Pilar León-Araúz, and Pamela Faber. 2016. “Image Selection and Annotation for an Environmental Knowledge Base.” Language Resources and Evaluation 50 (3): 1–32.
Renwick, Adam. 2018. “Recommandations et implantation. Le cas des termes des sciences et techniques spatiales.” PhD diss., Université Lyon II.
Resche, Catherine. 2000. “An Approach to Interface Terminology: The Example of Environmental Economics in English as a Foreign Language.” Meta 45 (4): 628–645.
. 2013. “Dénominations disciplinaires et nouveaux contours d’un domaine specialisé: le cas de la science économique.” ASp la revue du GERAS 64: 29–50.
Rey, Alain. 1979. Terminologie: noms et notions. Coll. Que sais-je ? Paris: Presses universitaires de France.
. 1995. Essays on Terminology. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Richards, Ivor A., and Charles K. Ogden. (1923) 1989. The Meaning of Meaning. Orlando, Florida: Harvest/HBJ.
Riesthuis, Gerhard (dir.). 2005. Guidelines for Multilingual Thesauri. IFLA (International Federation of Library Associations and Institutions) ([URL]). Accessed 8 December 2021.
Rivenc, Paul. 1971. “Lexique et langue parlée.” In La grammaire du français parlé, edited by André Rigault, Paris: Hachette.
Roche, Christophe. 2007. “Le terme et le concept: fondements d’une ontoterminologie.” In Actes de la Conférence TOTh [Terminologie et ontologie] 2007, 1–22. Chambéry: Presses Universitaires Savoie Mont-Blanc.
. 2008. “Faut-il revisiter les principes terminologiques?” In Actes de la Conférence TOTh [Terminologie et ontologie] 2008, 53–72. Chambéry: Presses Universitaires Savoie Mont-Blanc.
. 2012a. “Ontologie: entre terminologie et connaissance de spécialité.” Colloque GLAT – Terminologies: textes, discours et accès aux savoirs spécialisés, 14–16 May 2012. Genova, Italy. ([URL]). Accessed 7 December 2021.
. 2012b. “Should Terminology Principles be re-examined?” Proceedings of the 10th Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE), 17–32. Madrid, Spain.
. 2012c. “Ontoterminology: How to Unify Terminology and Ontology into a Single Paradigm.” In Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2020), 2626–2630. Istanbul, Turkey.
. 2013. “Représentations formelles en terminologie.” Workshop TOTh [Terminologie et ontologie] 2013: Verbal and Nonverbal Representation in Terminology. Center for Textile Research – University of Copenhagen. Copenhagen, Denmark.
. 2015. “Ontological Definition.” In Handbook of Terminology, edited by Henrik Kockert, and Frieda Steurs, 128–152. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Roche, Julien. 2018. “Le Tournant ontologique de la terminologie, Informatique et langage.” PhD diss., Université de Grenoble Alpes.
Rogers, Margaret. 1997. “Synonymy and Equivalence in Special-Language Texts: A Case Study in German and English Texts on Genetic Engineering.” In Text Typology and Translation, edited by Anna Trosborg, 217–245. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2000. “Genre and Terminology.” In Analysing Professional Genres, edited by Anna Trosborg, 3–20. Pragmatics & Beyond New Series 74. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2004. “Multidimensionality in Concept Systems: A Bilingual Textual Perspective.” Terminology 10 (2): 215–240.
. 2007a. “Terminological Equivalence in Technical Translation: A problematic Concept?” Fagspråk, Kommunikasjon, Kulturkunnskap 20: 13–25.
. 2007b. “Lexical Chains in Technical Translation. A Case Study in Indeterminacy.” In Indeterminacy in Terminology and LSP. Terminology and Lexicography Research and Practice, edited by Bassey E. Antia, 15–35. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2008. “Terminological Equivalence: Probability and Consistency, MuTra, LSP Translation Scenarios.” In Selected Contributions to the EU Marie Curie Conference Journal 02, edited by Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Gerhard Budin, and Gertrud Hofer, 101–108. Vienna, ATRC Group.
Rogers, Margaret, and Sue Ellen Wright. 2006. “Approaches to Terminological Theories: the Anglo-Saxon Approach.” In Modern Approaches to Terminological Theories and Applications, edited by Heribert Picht, 107–134. Bern: Peter Lang.
Rohrer, Tim. 2006. “Three Dogmas of Embodiment: Cognitive Linguistics as a Cognitive Science”. In Cognitive Linguistics: Current Applications and Future Perspectives, edited by Gitte Kristiansen, Michel Achard, René Dirven, and Francisco Ruiz de Mendoza, 119–146. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
. 2007. “Embodiment and Rxperientialism.” In The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, edited by Dirk Geeraerts, and Hubert Cuyckens, 25–47. Oxford: Oxford University Press.
Rojas-García, Juan, and Melania Cabezas-García. 2019. “Use of Knowledge Patterns for the Evaluation of Semi-automatically Induced Semantic Clusters.” In New Challenges for Research on Language for Special Purposes, edited by Ingrid Simonnæs, Øivin Andersen, and Klaus Schubert, 121–140. Serie Forum für Fachsprachen-Forschung, vol. 154. Berlin: Frank & Timme.
Rojas-García, Juan, and Pamela Faber. 2019. “Evaluation of Distributional Semantic Models for the Extraction of Semantic Relations for Named Rivers from a Small Specialized Corpus.” Procesamiento del Lenguaje Natural 63: 51–58.
Romary, Laurent, Isabelle Kramer, Susanne Salmon-Alt and Joseph Roumier. 2006. “Gestion de données terminologiques : principes, modèles, méthodes.” In Terminologie et accès à l’information, edited by Widad Mustafa El Hadi. Paris: Hermès. ([URL]). Accessed 8 December 2021.
Rosch, Eleonor. 1978. “Principles of Categorization.” In Cognition and Categorization, edited by Eleonor Rosch, and Barbara Lloyd, 27–48. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Rosch, Eleonor, and Carolyn Mervis. 1975. “Family Resemblances: Studies in the Internal Structure of Categories.” Cognitive Psychology 7 (4): 573–605.
Rossi, Micaela. 2017. “Terminological Metaphors and the Nomadism of Specialized Terms: Some Observations on Intralinguistic and Interlinguistic Variation.” In Multiple Perspectives on Terminological Variation, edited by Patrick Drouin, Aline Francœur, John Humbley, and Aurelie Picton, 181–211. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2018. “Les métaphores terminologiques dans les sciences et leur traduction dans les textes et discours, entre invention et vulgarisation.” In Terminology & Discourse / Terminologie et discours, edited by Jana Altmanova, Maria Centrella, and Katherine E. Russo, 179–196. Bern: Peter Lang.
Rotaru, Armand Stefan and Gabriella Vigliocco. 2019. “Modelling Semantics by Integrating Linguistic, Visual and Affective Information.” In Proceedings of the 41st Annual Meeting of the Cognitive Science Society (CogSci): Creativity + Cognition + Computation, edited by Ashok K. Goel, Colleen M. Seifert, and Christian Freksa, 2681–2687. Red Hook, NY: Curran Associates, Inc.
Roulon-Doko, Paulette. 1996. Conception de l’espace et du temps chez les Gbaya de Centrafrique, Paris: L’Harmattan.
Ruiz de Mendoza, Francisco José. 1997. “Metaphor, Metonymy and Conceptual Interaction.” Atlantis 19 (1): 281–295.
Ruiz de Mendoza, Francisco José, and Alicia Galera. 2014. Cognitive Modeling. A Linguistics Perspective. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
S
Sager, Juan C. 1990. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
1994a. “What’s Wrong with Terminology Work and Terminology Science?” Terminology 1 (2): 375–381.
1997. “Term Formation.” In Handbook of Terminology Management, edited by Sue Ellen Wright, and Gerhard Budin, 25–41. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
1998. “Search for a Foundation towards a Theory of the Term.” Terminology 5 (1): 41–57.
Sageder, Dagmar. 2010. “Terminology Today: A Science, an Art or a Practice? Some Aspects on Terminology and its Development.” Brno Studies in English 36 (1): 123–134.
Sager, Juan C. 2003. “Das Worten der Welt, schaubildlich und terminologisch dargestellt. The Wording of the World presented Graphically and Terminologically.” Terminology 9 (2): 269–297.
Sahlgren, Magnus. 2005. “An Introduction to Random Indexing.” In Proceedings of the Methods and Applications of Semantic Indexing Workshop at the 7th International Conference on Terminology and Knowledge Engineering (TKE 2005), edited by Bodil N. Madsen, and Hanne E. Thomsen. Copenhagen, Denmark ([URL]). Accessed 8 December 2021.
. 2006. “The Word-Space Model.” PhD diss., Stockholm University.
Sahlgren, Magnus, and Jussi Karlgren. 2009. “Terminology Mining in Social Media.” In Proceedings of the 18th ACM Conference on Information and Knowledge Management (CIKM ‘09), edited by David Wai-Lok Cheung, Il-Yeol Song, Wesley W. Chu, Xiaohua Hu, and Jimmy J. Lin, 405–414. New York: Association for Computing Machinery.
Sahlgren, Magnus, and Alessandro Lenci. 2016. “The Effects of Data Size and Frequency Range on Distributional Semantic Models.” In Proceedings of the 2016 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, edited by Jian Su, Kevin Duh, and Xavier Carreras, 975–980. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.
Salager-Meyer, Françoise, María Ángeles Alcaraz Ariza, and Nahirana Zambrano. 2003. “The Scimitar, the Dagger and the Glove: Intercultural Differences in the Rhetoric of Criticism in Spanish, French and English Medical Discourse (1930–1995).” English for Specific Purposes 22 (3): 223–247.
Samain, Didier. 2008. “Eugen Wüster. De l’esperanto à la terminologie.” Cultures et lexicographie, 2008, Germany, 279–296. ⟨halshs-00529326⟩. Accessed 8 December 2021.
Sandoval, Kristopher. 2020. “The Difference between Tight Coupling and Loose Coupling.” ([URL]). Accessed 8 December 2021.
Sandrini, Peter. 1996. “Comparative Analysis of Legal Terms: Equivalence Revisited.” In Proceedings of the Fourth International Congress on Terminology and Knowledge Engineering (TKE ’96), edited by Christian Galinski, and Klaus-Dirk Schmitz, 342–351. Frankfurt: Indeks.
San Martín, Antonio. 2016. “La representación de la variación contextual mediante definiciones terminológicas flexibles.” PhD diss. University of Granada.
San Martín, Antonio, Melania Cabezas-García, Miriam Buendía-Castro, Beatriz Sánchez-Cárdenas, Pilar León-Araúz, and Pamela Faber. 2017. “Recent Advances in EcoLexicon.” Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America 38 (1): 96–115.
San Martín, Antonio, Melania Cabezas-García, Miriam Buendía-Castro, Beatriz Sánchez-Cárdenas, Pilar León-Araúz, Arianne Reimerink, and Pamela Faber. 2020. “Presente y futuro de la base de conocimiento terminológica EcoLexicon.” Onomázein 49: 174–202.
San Martín, Antonio, Catherine Trekker, and Pilar León-Araúz. 2020. “Extraction of Hyponymic Relations in French with Knowledge-pattern-based Word Sketches.” In Proceedings of the 12th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020), edited by Nicoletta Calzolari, Frédéric Béchet, Philippe Blache, Khalid Choukri, Christopher Cieri, Thierry Declerck, et al., 5955–5963. Marseille: European Language Resources Association.
Sanz-Vicente, Lara. 2012. “Approaching Secondary Term Formation through the Analysis of Multiword Units: An English–Spanish Contrastive Study.” Terminology 18 (1): 105–127.
Sapir, Edward. 1961. Culture, Language and Personality. Selected Essays, edited by David G. Mandelbaum. Berkeley/Los Angeles: University of California Press.
Šarčević, Susan. 1988. “The Challenge of Legal Lexicography: Implications for Bilingual and Multilingual Dictionaries.” In Zurilex ’86 Proceedings, edited by Mary Snell-Hornby, 307–314. Tübingen: Francke.
. 1989. “Conceptual Dictionaries for Translation in the Field of Law.” International Journal of Lexicography 2 (4): 277–293.
Schaetzen, Caroline de (ed.). 1989. Terminologie diachonique. Proceedings of the First International Conference on Diachronic Terminology. Paris: CILF.
Schlomann Lowe, Elizabeth, and Sue Ellen Wright. 2006. “The Life and Works of Alfred Schlomann: Terminology Theory and Globalization.” In Modern Approaches to Terminological Theory and Applications, edited by Herbert Picht, 153–161. Bern: Peter Lang.
Schmidt, Thomas. 2009. “The Kicktionary – A Multilingual Lexical Resource of Football Language.” In Multilingual FrameNets in Computational Lexicography, Methods and Applications, edited by Hans C. Boas, 101–134. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Schnitzer, Johannes. 2006. “La diversidad diatópica en terminología: el caso de la terminología económica española.” In La terminología en el siglo XXI: Actas del IX Simposio Iberoamericano de Terminología RITERM04, edited by María Teresa Cabré, Rosa Estopà, and Carles Tebé, 595–604. Barcelona: Documenta Universitaria.
Schumann, Anne-Kathrin. 2012. “Towards the Automated Enrichment of Multilingual Terminology Databases with Knowledge-Rich Contexts – Experiments with Russian EuroTermBank Data.” In Proceedings of CHAT 2012: The 2nd Workshop on the Creation; Harmonization and Application of Terminology Resources, edited by Tatiana Gornostay, 27–34. Linköping: Linköping Electronic Conference Proceedings.
Schurz, Gerhard, and Ioannis Votsis. 2015. “Reconstruction Scientific Theory Change by Means of Frames.” In Meaning, Frames, and Conceptual Representation, edited by Tomas Gamerschlag, Doris Gerland, Rainer Osswald, and Wiebke Petersen, 93–109. Düsseldorf: Düsseldorf University Press.
Schütze, Hinrich. 1998. “Automatic Word Sense Discrimination.” Computational Linguistics 24 (1): 97–123.
Seghezzi, Natalia. 2013. “Variación terminológica: de la escritura a la oralidad.” Debate Terminológico 9: 38–46.
Séguéla, Patrick. 2001. “Construction de modèles de connaissances par analyse linguistique de relations lexicales dans les documents techniques.” PhD diss., Université Toulouse III.
Sharifian, Farzad. 2008. “Distributed, Emergent Cultural Cognition, Conceptualisation, and Language.” In Body, Language and Mind. Vol. II. Interrelations between Biology, Linguistics and Culture, edited by Roslyn M. Frank, René Dirven, Tom Ziemke, and Enrique Bernárdez, 109–136. Tübingen: Springer.
Shaw, Philip. 2006. “Text Purpose, Text Effects, Test Power English for Specific Purposes.” The European English Messenger 15 (2): 39–43.
Shreve, Gregory. 1995. “SGML Representation of Concept Systems: Identifying, Tagging and Retrieving Term-Concept Structures in Textual Context.” In Standardizing and Harmonizing Terminology: Theory and Practice, edited by Sue-Ellen Wright, and Richard A. Strehlow, 157–168. West Conshohocken, PA: ASTM International.
Sierra, Gerardo, Rodrigo Alarcón, César Aguilar, and Carme Bach. 2008. “Definitional Verbal Patterns for Semantic Relation Extraction.” Terminology 14 (1): 74–98.
. 2005. “Corpus and Text – Basic Principles.” In Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice, edited by Martin Wynn ([URL]). Accessed 8 December 2021.
Sinha, Chris. 1999. “Grounding, Mapping and Acts of Meaning.” In Cognitive linguistics: Foundations, Scope and Methodology, edited by Theo Janssen, and Gisela Redeker, 223–255. Berlin: Mouton de Gruyter.
Sivilotti, Lucas. 2019. “La médiation auprès des étudiants atteints de cancer ou de maladies rares: analyse et compréhension des enjeux.Étude en Nouvelle-Aquitaine autour de la trajectoire estudiantine et des interactions plurielles.” PhD diss., Université de Bordeaux.
Skopnik-Chicago, Marianne, Arlette Bassaber, and Pablo A. Lizana. 2020. “Análisis de los Textos Escolares de Ciencias Naturales y Biología desde la Perspectiva de la Terminología Anatómica Internacional: Sistema Cardiovascular.” International Journal of Morphology 38 (6): 1751–1759.
Skuce, Douglas. 1989. “A Generic Knowledge Acquisition Environment Integrating Natural Language and Logic.” In Proceedings of the JCAI Workshop on Knowledge Acquisition. Detroit, Michigan.
Skuce, Douglas, and Ingrid Meyer. 1990. “Computer-Assisted Concept Analysis: An Essential Component of a Terminologist’s Workstation.” In TKE ’90: Terminology and Knowledge Engineering, Vol. I, 18. 7–199. Frankfurt: INDEKS Verlag.
. 1991. “Terminology and Knowledge Engineering: Exploring a Symbiotic Relationship.” In Proceedings of the 6th International Workshop on Knowledge Acquisition for Knowledge-Based Systems, 29/1–29/21. Banff, Canada.
Skuce, Douglas, and Ira Monarch. 1990. “Ontological Issues in Knowledge Base Design: Some Problems and Suggestions.” In Proceedings of the 5th Workshop on Knowledge Acquisition for Knowledge-Based Systems. Banff, Canada.
Skuce, Douglas, S. Wang, and Yves Beauvillé. 1989. “A Generic Knowledge Acquisition Environment for Conceptual and Ontological Analysis.” In Proceedings of the Knowledge Acquisition for Knowledge-Based Systems Workshop. Banff, Canada.
Slodzian, Monique. 1986. “Présentation.” La terminologie en URSS: aperçu sur ses développements en Europe Centrale. Slovo, Publications Langues’O 8: 3–8.
. 1994. “Comprendre pour communiquer et soigner.” In Comprendre pour communiquer et soigner, langues, informatique et santé oculaire en Afrique, edited by Robert Chaudenson, and Monique Slodzian, 45–54. Paris: Didier Erudition.
. 2000. “L’émergence d’une terminologie textuelle et le retour du sens.” In Le sens en terminologie, edited by Henri Béjoint, and Philippe Thoiron, 61–85. Lyon: Presses Universitaires de Lyon.
Smith, Barry. 2004. “Beyond Concepts: Ontology as Reality Representation.” In Proceedings of the 3rd International Conference on Formal Ontology in Informatic Systems (FOIS04), 73–84. Amsterdam: IOS Press.
Smith, Barry, Werner Cuesters, and Rita Temmerman. 2005. “Wüsteria.” Studies in Health Technology and Informatics 116: 647–652.
Smith, Viktor, Ditte Green-Petersen, Peter Møgelvang-Hansen, Rune H. Christensen, Françoise Qvistgaard, and Grethe Hyldig. 2013. “What’s (in) a Real Smoothie. A Division of Linguistic Labour in Consumers’ Acceptance of Name-Product Combinations?” Appetite 63: 129–140.
Snell-Hornby, Mary. 1988. Translation Studies. An Integrated Approach. Amsterdam/Phildelphia: John Benjamins.
Soler, Victoria, and Amparo Alcina. 2008. “Patrones léxicos para la extracción de conceptos vinculados por la relación parte-todo en español.” Terminology 14 (1): 99–123.
Staab, Steffen, Hans Peter Schnurr, Rudi Studer, and York Sure. 2001. “Knowledge Processes and Ontologies.” IEEE Intelligent Systems, Special Issue on Knowledge Management 16 (1): 26–34.
Štekauer, Pavol. 1998. An Onomasiological Theory of English Word-Formation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Štekauer, Pavol, Salvador Valera, and Livia Kőrtvélyessy. 2012. Word-Formation in the World’s Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Steen, Gerard. 2007. Finding Metaphor in Grammar and Usage. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2008. “The Paradox of Metaphor: Why We Need a Three-Dimensional Model of Metaphor.” Metaphor and Symbol 23 (4): 213–241.
. 2017. “Deliberate Metaphor Theory: Basic Assumptions, Main Tenets, Urgent Issues.” Intercultural Pragmatics 14 (1): 1–24.
Studer, Rudi, Richard Benjamins, and Dieter Fensel. 1998. “Knowledge Engineering: Principles and Methods.” Data & Knowledge Engineering 25 (1–2): 161–198.
Suárez-Figueroa, Mari Carmen, Asunción Gómez-Pérez, and Boris Villazón-Terrazas. 2009. “How to Write and Use the Ontology Requirements Specification Document.” In On the Move to Meaningful Internet Systems: OTM 2009, edited by Robert Meersman, Tharam Dillon, and Pilar Herrero, 966–982. Berlin/Heidelberg: Springer.
Suárez-Figueroa, Mari Carmen, Asunción Gómez-Pérez, and Mariano Fernández-López. 2012. “The NeOn Methodology for Ontology Engineering.” In Ontology Engineering in a Networked World, 9–34. Berlin/Heidelberg: Springer.
Suárez-Toste, Ernesto. 2017. “Babel of the Senses: On the Role of the Metaphor and Synesthesia in Wine Reviews.” Terminology 23 (1): 89–112.
Swales, John. 1990. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.
Sweetser, Eve, Oana David, and Elise Stickles. 2019. “MetaNet: Automated Metaphor Identification across Languages and Domains”. In Metaphor and Metonymy in the Digital Age, edited by Marianna Bolognesi, Mario Brdar, and Kristina Despot, 23–47. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
T
Taconnat, Laurence. 2012. “Fonctionnement et dysfonctionnement de la mémoire humaine.” Le journal des psychologues 297: 18–23.
Talmy, Leonard. 1996. “Fictive Motion in Language and ‘Ception’.” In Language and Space, edited by Paul Bloom, Mary Peterson, Lynn Nadel, and Merrill Garrett, 211–276. Cambridge, MA: MIT Press.
Tanguy, Ludovic. 2013. “La ruée linguistique vers le Web.” Texto! 18 (4) ([URL]). Accessed 8 December 2021.
Tanguy, Ludovic, Pauline Brunet, and Olivier Ferret. 2020. “Extrinsic Evaluation of French Dependency Parsers on a Specialised Corpus: Comparison of Distributional Thesauri.” In Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation, LREC 2020, edited by Nicoletta Calzolari, Frédéric Béchet, Philippe Blache, Khalid Choukri, Christopher Cieri, Thierry Declerck, et al., 5820–5828. Paris: ELRA.
Tanguy, Ludovic, Cécile Fabre, and Yoann Bard. 2020. “Impact de la structure logique des documents sur les modèles distributionnels: expérimentations sur le corpus TALN.” In Actes de la 27e Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2020) (vol.2), edited by Christophe Benzitoun, Chloé Braud, Laurine Huber, David Langlois, Slim Ouni, Sylvain Pogodalla, and Stéphane Schneider, 122–135. ATALA and AFCP.
Tanguy, Ludovic, Franck Sajous, and Nabil Hathout. 2015. “Evaluation sur mesure de modèles distributionnels sur un corpus spécialisé: comparaison des approches par contextes syntaxiques et par fenêtres graphiques.” Traitement automatique des langues 56 (2): 103–127.
Taylor, James, and Elizabeth Van Every. 2000. The Emergent Organization: Communication as its Site and Surface. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Tebé, Carles. 2005. La representació conceptual en terminologia. l’atribució temàtica en els bancs de dades terminològiques. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Temmerman, Rita. 1997. “Questioning the Univocity Ideal. The Difference Between Socio-cognitive Terminology and Traditional Terminology.” Hermes, Journal of Linguistics 18: 51–90.
. 2000. Towards New Ways of Terminology Description. The Sociocognitive Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2002. “Metaphorical Models and the Translation of Scientific Texts.” Linguistica Antverpiensia 1: 211–226.
. 2008. “Sociocultural Situatedness of Terminology in the Life Sciences: The History of Splicing.” In Body, Language and Mind (Vol. II), edited by Tom Ziemke, Jordan Zlatev, and Roslyn Frank, 327–360. Berlin: Walter de Gruyter.
. 2013. “Primary and Secondary Term Creation and the Process of Understanding.” In Application of Cognitive Terminology Theories in Terminology Management. Zagreb, Croatia ([URL]). Accessed 8 December 2021.
. 2014. “How does Molecular Biology Terminology Develop in English and French?” In Traduire aux confins du lexique: Les nouveaux terrains de la terminologie, edited by Marc Van Campenhoudt, Nathalie Lemaire, and Rita Temmerman, 129–154. Coll. Cahiers de linguistique Vol. 40/2. Brussels: EME Editions.
. 2016. “Translation and the Dynamics of Understanding Words and Terms in Contexts.” In Meaning in Translation: Illusion of Precision, edited by Larisa Ilynska, and Marina Platonova, 139–160. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
. 2017. “Verbalizing Sensory Experience for Marketing Success: The Case of the Wine Descriptor ‘minerality’ and the Product Name ‘smoothie’.” Terminology 23 (1): 132–154.
. 2018. “European Union Multilingual Primary Term Creation and the Impact of its Neologisms on National Adaptations.” Parallèles 30 (1) 8–20.
. Forthcoming. “Terminological Metaphors: Framing for Better and for Worse …” In On Metaphor, edited by Michele Prandi, and Micaela Rossi. London: Routledge.
Temmerman, Rita, and Koen Kerremans. 2003. “Termontography: Ontology Building and the Sociocognitive Approach to Terminology Description.” In Proceedings of CIL17, edited by Eva Hajičová, Anna Kotěšovcová, and Jiří Mírovský. Prague, Czech Republic: Matfyzpress.
Temmerman, Rita, and Marc Van Campenhoudt (eds). 2011. “The Dynamics of Terms in Specialized Communication: An Interdisciplinary Perspective.” Special Issue of Terminology 17 (1): 1–8.
Tercedor, Maribel. 1999. “Rutas de metaforización y traducción especializada: una aproximación cognitiva.” Sendebar 10–11: 249–260.
. 2004. “Descripción y variación de la representación terminológica: el caso de la dimensión tipos de cáncer.” In Investigar en terminología, edited by Pamela Faber, and Catalina Jiménez, 199–214. Granada: Comares.
. 2011. “The Cognitive Dynamics of Terminological Variation.” Terminology 17 (2): 181–197.
Tercedor, Maribel, and Clara Inés López. 2012. “Access to Health in an Intercultural Setting: The Role of Corpora and Images in Grasping Term Variation.” Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies 11: 247–268.
Teubert, Wolfgang. 2005. “My Version of Corpus Linguistics.” International Journal of Corpus Linguistics 10 (1): 1–13.
Thayer, Charles. 1979. “Biological Bulldozers and the Evolution of Marine Benthic Communities.” Science 203: 458–461.
Thibaudet, Albert. 1936. Histoire de la littérature française de 1789 à nos jours. Paris ([URL]). Accessed 8 December 2021.
Thoiron, Philippe, Jean Iwaz, and Nadine Zaouche. 1997. “Etude d’implantation des arrêtés de terminologie. Domaines : santé et médecine.” In La mesure des mots, cinq études d’implantation terminologique, edited by Loic Depecker, 47–95. Rouen: Publications de l’Université de Rouen.
Tourneux, Henry. 2006. La communication technique en langues africaines, l’exemple de la lutte contre les ravageurs du cotonnier (Burkina Faso / Cameroun). Paris: Karthala.
Tourneux, Henry, Yaya Daïrou, Abdoulaye Boubakary. 2017. Dictionnaire peul encyclopédique de la nature (faune/flore), de l’agriculture, de l’élevage et des usages en pharmacopée (Diamaré, Cameroun), : suivi d’un index médicinal et d’un index français-fulfulde. Yaoundé: Cerdotola.
Tran, Tuan Duc, Anita Burgun, and Nicolas Garcelon. 2003. “Acquisition semi-automatique de terminologie bilingue en biologie moléculaire à partir des corpus comparables.” In Terminologie et Intelligence Artificielle (TIA’03), 166–175. Strasbourg, France.
Trojar, Mitja. 2017. “Wüster’s View of Terminology.” Slovenski jezik- Slovene Linguistic Studies 11: 55–85.
Trosborg, Anna. 2000. Analysing Professional Genres. Pragmatics & Beyond New Series 74. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Turner, Mark, and Gille Fauconnier. 1995. “Conceptual Integration and Formal Expression.” Metaphor and Symbolic Activity 10: 183–204.
U
Uffmann, Christian. 2015. “Loanword adaptation.” In The Oxford Handbook of Historical Phonology, edited by Patrick Honeybone, and Joseph Salmons, Oxford: Oxford University Press ([URL]). Accessed 8 December 2021.
Ureña, José Manuel. 2011. “Metaphor in Specialised Language: An English-Spanish Comparative Study in Marine Biology.” PhD diss., University of Granada.
. 2016. “Refining the Understanding of Novel Metaphor in Specialised Language Discourse.” Terminology 22 (1): 1–29.
Ureña, José Manuel, and Pamela Faber. 2010. “Reviewing Imagery in Resemblance and Non-Resemblance Metaphors.” Cognitive Linguistics 21: 123–149.
. 2011. “Strategies for the Semi-Automatic Retrieval of Metaphorical Terms.” Metaphor and Symbol 26 (1): 23–52.
. 2014. “A Cognitive Sociolinguistic Approach to Metaphor and Denominative Variation. A Case Study of Marine Biology Terms.” Review of Cognitive Linguistics 12 (1): 193–222.
Ureña, José Manuel, and Maribel Tercedor. 2011. “Situated Metaphor in Scientific Discourse.” Languages in Contrast 11 (2): 216–240.
Uschold, Michael. 1998. “Knowledge Level Modelling: Concepts and Terminology.” In The Knowledge Engineering Review 13 (1): 5–29.
Uschold, Michael, and Martin King. 1995. “Towards a Methodology for Building Ontologies.” In Proceedings of the Workshop on Basic Ontological Issues in Knowledge Sharing at IJCAI95, 15–30. Edinburgh, UK ([URL]). Accessed 8 December 2021.
V
Valeontis, Kostas, and Elena Mantzari. 2006. “Linguistic Dimension of Terminology: Principles and Methods of Term Formation.” In Proceedings of the 1st Athens International Conference on Translation and Interpretation Translation: Between Art and Social Science, 1–20. Athens, Greece.
Van Campenhoudt, Marc. 1997. “Evaluation des terminographies multilingues : le dictionnaire nautique du capitaine Paasch face au dictionnaire aéronautique de Schlomann.” In Les dictionnaires spécialisés et l’analyse de la valeur, edited by Ad Hermans, 75–115. Leuven: Peeters.
. 1998. “Maille ou maillon: quand les terminographes négligent l’évolution de l’usage.” In La mémoire des mots, edited by André Clas, Salah Mejri, and Taïeb Baccouche, 251–272. Tunis: AUPELF-UREF.
. 2001. “Pour une approche sémantique du terme et de ses équivalents.” International Journal of Lexicography 14 (3): 181–209.
. 2006. “Que nous reste-t-il d’Eugen Wüster ? Paper session presented at Eugen Wüster et la terminologie de l’École de Vienne (03-04/02/2006: Université de Paris 7). ([URL]). Accessed on 8 December 2021.
Van der Yeugt, Michel. 2018. “Charting the Diachronic Dimension of Specialised Languages: Epistemological Challenges and Pedagogical Relevance.” In Languages for Specific Purposes in History, edited by Nolwena Monnier, 1–13. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Van Obberghen, Mathieu, Rita Temmerman, and Koen Kerremans. 2018. “Simultaneous Interpretation of Neosemanticisms in EU Press Conferences: Translations of ‘Hotspot’, ‘Relocation’ and ‘Resettlement’ into Dutch and German.” CLINA. An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication 4 (1): 59–81.
Vasiljevs, Andrejs, and Signe Rirdance. 2008. “Application of Terminology Standards for a Multilingual Term Bank: the EuroTermBank Experience.” Proceedings of the LREC–2008 Workshop on Uses and Usage of Language Resource-related Standards, edited by Andreas Witt, Felix Sasaki, Elke Teich, Nicoletta Calzolari, and Peter Wittenburg, 55–60. Luxemburg: European Language Resources Association.
Vecchi, Dardo de. 2016. “Approche pragmaterminologique des termes des entreprises et des organisations.” Synergies Italie 12: 125–139.
Villazón-Terrazas, Boris, Mari Carmen Suárez-Figueroa, and Asunción Gómez-Pérez. 2010. “A Pattern-Based Method for Re-Engineering Non-Ontological Resources into Ontologies.” In International Journal on Semantic Web and Information Systems 6 (4): 27–63.
Vinay, Jean-Paul, and Jean Darbelnet. 1995. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation, translated by Juan C. Sager, and Marie J. Hamel. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Vossen, Piek. (ed.). 2002. EuroWordNet: General Document. University of Amsterdam ([URL]). Accessed 8 December 2021.
W
Warnier, Maxime. 2018. “Contribution de la linguistique de corpus à la constitution de langues contrôlées pour la rédaction technique : l’exemple des exigences de projets spatiaux.” PhD diss., Université Toulouse Jean Jaurès.
Warnier, Maxime, and Anne Condamines. 2015. “A Methodology for Identifying Terms and Patterns Specific to Requirements as a Textual Genre Using Automated Tools.” In Proceedings of the 11th International Conference on Terminology and Artificial Intelligence, edited by Thierry Poibeau, and Pamela Faber, 183–190. Granada, Spain.
Wauquier, Marine, Cécile Fabre, and Nabil Hathout. 2020. “Différenciation des noms d’action dérivés: le facteur de technicité étudié en corpus.” In Les corpus numériques à la modélisation linguistique en langues de spécialité, edited by Cécile Frérot, and Mojca Pecman, 1–13. Grenoble: UGA éditions.
Weilgaard Christensen, Lotte. 2019. “Danish Knowledge Patterns and Word Sketches for Semi-automatic Extraction of Terminological Information.” In New Challenges for Research on Language for Special Purposes: Selected Proceedings from the 21st LSP Conference, edited by Ingrid Simonæs, Øivin Andersen, and Klaus Schubert, 173–189. Berlin: Frank & Timme.
Weisgerber, Leo. 1958. “Ein Markstein angewandter Sprachwissenschaft: Begegnung mit Eugen Wüster.” Sprachforum 3 (2): 92–95.
Weissenhofer, Peter. 1994. “Zur Rolle der terminologischen Begriffslehre in der Translationswissenschaft.” In Translation Studies: An Interdiscipline, edited by Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker, and Klaus Kaindl, 319–326. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
White-Hayes, Michael. 1996. The Use of Metaphor in the British Press Reporting of the 1992 Currency Crisis. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
Whorf, Benjamin Lee. 1956. Language, Thought, and Reality. Selected Writings of Benjamin Lee Whorf, edited by John Carroll. Cambridge, MA: MIT Press.
Wikipedia. “Collective Memory.” ([URL]). Accessed 8 December 2021.
Wilks, Yorick, Brian M. Slator, and Louise Guthrie. 1996. Electronic Words: Dictionaries, Computers, and Meanings. Cambridge, MA: MIT Press.
Williams, Geoffrey (ed.). 2005. La linguistique de corpus. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
Winston, Morton E., Roger Chaffin, and Douglas Herrmann. 1987. “A Taxonomy of Part-Whole Relations.” Cognitive Science 11 (4): 417–444.
Wisniewski, Edward J. 2002. “Concepts and Categorization.” in Steven’s Handbook of Experimental Psychology: Memory and Cognitive Processes, edited by Hal Pashler, and Douglas Medin, 467–531. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons Inc.
Woyde, Rick. 2001. “Introduction to the SAE J2450 Translation Quality Metric.” Language International April 2001: 37–39.
Wright, Sue Ellen. 1997. “Representation of Concept Systems.” In Handbook of Terminology Management, Vol. I, edited by Sue Ellen Wright, and Gerhard Budin, 89–97. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Wright, Sue Ellen, and Gerhard Budin. 1994. “Data Elements in Terminological Entries: An Empirical Study.” Terminology 1 (1): 41–59.
Wüster, Eugen. 1963 [1959]. “Die Struktur der sprachlichen Begriffswelt und ihre Darstellung in Wörterbüchern.” In Proceedings of the IIIrd Congress of the International Federation of Translators, 615–627. Oxford/London/New York/Paris, Pergamon Press.
. 1968. The Machine Tool: An Interlingual Dictionary of Basic Concepts Comprising an Alphabetical Dictionary and a Classified Vocabulary with Definitions and Illustrations. English-French Master Volume. London: Technical Press.
. 1970 [1931]. Internationale Sprachnormung in der Technik, besonders in der Elektrotechnik: die nationale Sprachnormung und ihre Verallgemeinerung. 3rd ed. Bonn: Bouvier.
. 1971b. “Begriffs- und Themaklassifikationen. [Concept and Theme Classifications].” Nachrichten für Dokumentation 22(3): 98–104.
. 1974. “The Road to Infoterm: Two Reports Prepared on Behalf of UNESCO.” Munich: Verlag Dokumentation.
. 1975. “Die Ausbildung in Terminologie und terminologischer Lexikographie.” Lebende Sprachen 1975 (2): 33–38.
. 1976. “La théorie générale de la terminologie – un domaine interdisciplinaire impliquant la linguistique, la logique, l’ontologie, l’informatique et les sciences des objets.” In Essai de définition de la terminologie. Actes du colloque international de terminologie, edited by Henriette Dupuis, 49–57. Québec: Régie de la Langue Française.
. 1979. Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologishe Lexicographie. Vienna/New York: Springer.
. 1985 [1979]. Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie, 2nd ed. The LSP Centre, UNESCO Alsed Lsp Network, The Copenhagen School of Economics, Copenhagen.
. 1991 [1979]. Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie. 3rd ed. Bonn: Romanistischer Verlag.
. 1993 [1974]. “Die Allgemeine Terminologielehre – ein Grenzgebiet zwischen Sprachwissenschaft, Logik, Ontologie, Informatik und den Sachwissenschaften.” Linguistics 12 (119): 61–106. Reprinted in Heribert Picht, and Christer Laurén (eds). 1993. Ausgewählte Texte zur Terminologie, 331–376. Vienna: Termnet.
. 2001 [1959–1960]. “Das Worten der Welt, schaubildlich und terminologisch dargestellt. Leo Weisgerber zum 60. Geburtstag.” Sprachforum 3/4: 183–204. Reprinted in Heribert Picht. 2001. Terminologie und Wissensordnung –. Ausgewählte Schriften aus dem Gesamtwerk von Eugen Wüster, 21–51. Vienna: TermNet.
Y
Yong, Heming, and Jing Peng. 2007. Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Yu, Ning. 2008. “The Relationship between Metaphor, Body and Culture.” In Body, Language and Mind (Vol. II): Sociocultural Situatedness, edited by Dirk Geeraerts, René Dirven, and John Taylor, 363–386. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Yu, Yating, and Dennis Tay. 2020. “A Mixed-Method Analysis of Image-Schematic Metaphors in Describing Anger, Anxiety and Depression.” Metaphor and the Social World 10 (2): 253–272.
Z
Zanola, Maria Teresa. 2014. Arts et métiers au XVIIIème siècle, études de terminologie diachronique. Paris: L’Harmattan.
Zarnikhi, Abolfazl. 2014. “Towards a Model for Terminology Planning.” PhD diss., University of Pompeu Fabra.
Zawada, Britta E., and Piet H. Swanepoel. 1994. “On the Empirical Inadequacy of Terminological Concept Theories: A Case for Prototype Theory.” Terminology 1 (2): 253–276.
Zelinsky-Wibbelt, Cornelia. 2012. “Identifying Term Candidates through Adjective-Noun Constructions in English.” Terminology 18 (2): 226–243.
Zetsche, Jost. 2008. “Geek Speak: A Maze of TEnTs.” ATA Chronicle July 2008: 47 ([URL]). Accessed 8 December 2021.
Zhang, Weiwei, Dirk Speelman, and Dirk Geeraerts. 2015. “Cross-Linguistic Variation in Metonymies for PERSON: A Chinese-English Contrastive Study.” Review of Cognitive Linguistics 13 (1): 220–256.
Zhu, Jianhua. 2007. “Terminologieforschung von Eugen Wüster – Frühblüher der Fachsprachenlinguistik.” In Universalitätsanspruch und partikulare Wirklichkeiten, edited by Naoji Kimura, and Karin Moser V. Filseck, 251–255. Würzburg: Königshausen & Neumann.
Zinken, Jörg, Lina Hellsten, and Brigitte Nerlich. 2003. “What is Cultural about Conceptual Metaphors?” International Journal of Communication 13 (1–2): 5–29.
Zlatev, Jordan, Johan Blomberg, and Ulf Magnusson. 2012. “Metaphors and Subjective Experience: Motion-Emotion Metaphors in English, Swedish, Bulgarian and Thai.” In Moving Ourselves, Moving Others: Motion and Emotion in Consciousness, Intersubjectivity and Language, edited by Ad Foolen, Ulrike Lüdtke, Timothy Racine, and Jordan Zlatev, 423–450. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Zlatev, Jordan, Göran Jacobsson, and Liina Paju. 2021. “Desiderata for Metaphor Theory, the Motivation and Sedimentation Model and Motion-Emotion Metaphoremes.” In Figurative Language – Intersubjectivity and Usage, edited by Augusto Soares da Silva, 41–74. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Zorrilla-Agut, Paula, and Thierry Fontenelle. 2019. “Modernising the EU’s IATE Terminological Database to Respond to the Challenges of Today’s Translation World and beyond.” Terminology 25 (2): 146–174.
