In:Multiple Perspectives on Terminological Variation
Edited by Patrick Drouin, Aline Francœur, John Humbley and Aurélie Picton
[Terminology and Lexicography Research and Practice 18] 2017
► pp. 31–55
Chapter 2Term usage and socioterminological variation
The impact of social and local issues on the movement of terms
Published online: 24 August 2017
https://doi.org/10.1075/tlrp.18.02del
https://doi.org/10.1075/tlrp.18.02del
Terms get around. Try as we may to control them, they do not stay put inside their original sphere of activity. Experts in a given field have a mutual understanding of terms: they share their usage and meaning. However, when technical and scientific terms are used outside the boundaries of their “natural” environment, shared understanding is lost. A work of discursive negotiation and reformulation, well-described in the context of the popularization of science (Jacobi 1986, 1999; Mortureux 1988), becomes necessary to restore mutual comprehension. Reformulation depends on several factors: the terms involved, the context in which they are used, the textual genres in which they circulate, and the medium through which they are conveyed. In our chapter, we adopt a socioterminological stance to show that discursive negotiation takes a variety of forms, but also, significantly, it is not at work with any terms when terms enter new discourse communities.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Terminologies, jargons and discourse genres: On variation and the circulation of terms
- 2.1Socioterminology and variation
- 2.1.1Variations
- 2.2Identifying variation: Which corpus for which form of variation?
- 2.3Context and textual genre, or how variation emerges and can be described
- 2.1Socioterminology and variation
- 3.Terms in movement: When terms permeate popularization
- 3.1Working with contrastive corpora
- 3.2Initial approach
- 3.3Revealing movements
- 3.4The inconsistency of reformulation markers
- 3.5Beyond terms
- 3.6The hidden term: Terminological omission
- 3.7The subtle elegance of popularization
- 4.Conclusion
Acknowledgements Notes References
References (55)
Aussenac-Gilles, Nathalie, and Anne Condamines. 2009. “Variation syntaxique et contextuelle dans la mise au point de patrons de relations sémantiques.” In Filtrage sémantique dans les textes. Approches symboliques, ed. by Jean-Luc Minel, 115–149. Paris: Hermès-Lavoisier.
. 1999b. “Des innovations et des fonctionnements de langue rapportés à des genres.” Langage et Société 87 (1): 115–129.
Carretier, Julien, Valérie Delavigne, and Béatrice Fervers. 2010. “Du langage expert au langage patient: vers une prise en compte des préférences des patients dans la démarche informationnelle entre les professionnels de santé et les patients.” Sciences-Croisées 6: n.p. [URL]
Charaudeau, Patrick. 2009. “Dis-moi quel est ton corpus, je te dirai quelle est ta problématique.” Corpus 8: 37–66.
Condamines, Anne. 2003. “Vers la définition de genres interprétatifs.” Actes de TIA’2003 Université Marc Bloch, Strasbourg 31 mars-1er avril 2003: 69–79.
Cori, Marcel, and Sophie David. 2008. “Les corpus fondent-ils une nouvelle linguistique?” Langages 171: 111–129.
Delavigne, Valérie. 2000. “Le double jeu de l’autonymie. ”Actes du colloque Le fait autonymique dans les langues et les discours. [URL].
. 2001. Les mots du nucléaire. Contribution socioterminologique à une analyse des discours de vulgarisation. Thèse de doctorat. Université de Rouen.
. 2005. “Les mots de l’autre: Approche contrastive de discours de vulgarisation.” In Didactique du lexique: langue, cognition, discours, ed. by Francis Grossmann, Marie-Anne Paveau, and Gérard Petit, 189–213. Grenoble: Ellug.
. 2012. “Peut-on ‘traduire’ les mots des experts? Un dictionnaire pour les patients atteints de cancer.” In Dictionnaires et Traduction, ed. by Michaela Heinz, 233–266. Berlin: Frank & Timme.
. 2013a. “Du vagabondage du jargon.” In
Identités, langages et cultures d’entreprise. La cohésion dans la diversité? 7e Colloque international du GEM&L
, Marseille, 21–22 mars 2013.
. 2013b. “Les forums médicaux, une ressource pour la lexicographie?”
Texte et Corpus 5. Actes des Journées de linguistique de corpus 2013
, Lorient, 4–6 septembre 2013.
Desmet, Isabel. 2005. “Variabilité et variation en terminologie et langues spécialisées: discours, textes et contextes.” In Mots, termes et contextes. Actes des Septièmes Journées scientifiques du réseau de chercheurs Lexicologie, Terminologie, Traduction, Bruxelles, Belgique, 8, 9, 10 septembre 2005, ed. by Daniel Blampain, Philippe Thoiron, and Marc Van Campenhoudt, 235–247. Paris: Éditions des archives contemporaines.
Dubois, Jean, et al.. 1994. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris: Larousse.
Dury, Pascaline. 1999. “Les variations sémantiques en terminologie: étude diachronique et comparative appliquée à l’écologie.” In Sémantique des termes spécialisés, ed. by Valérie Delavigne, and Myriam Bouveret, 17–32. Mont Saint Aignan: Dyalang/Publications de l’Université de Rouen.
Fenoglio, Irène, and Lucile Chanquoy. 2007. “Avant-propos. La notion d’’avant-texte: point de rencontre pour une compréhension de l’écriture en acte.” Langue française 55: 3–7.
Gambier, Yves. 1991. “Travail et vocabulaire spécialisés: prolégomènes à une socioterminologie.” Meta 36 (1): 31–58.
Garfinke, Harold. 1997 [1992]. “
Cultural Dope. Extrait de Studies in Ethnomethodology
.” In La sociologie, ed. by Karl Van Meter. Paris: Larousse.
Guespin, Louis. 1991. “La circulation terminologique et les rapports entre science, technique, production.” Cahiers de linguistique sociale 18: 59–80.
Habert, Benoît, Adeline Nazarenko, and André Salem. 1997. Les linguistiques de corpus. Paris: Armand Colin.
Hermans, Ad. 1997. “Mots et termes en sociologie.” In Autour de la dénomination, ed. by Claude Boisson, and Philippe Thoiron, 269–278. Lyon: Presses universitaires de Lyon.
Holzem, Maryvonne, and Jacques Labiche. 2005. Document et organisation: rapport final de l’action spécifique “Document et Organisation” – Réseau thématique pluridisciplinaire. Document du CNRS (RTP33). Paris: Éditions Europia.
Institut national du Cancer. 2011. Cancer info: méthodologie d’élaboration des contenus. [URL]
Jacobi, Daniel. 1986. Diffusion et vulgarisation, Itinéraires du texte scientifique. Paris: Les Belles Lettres.
. 1999. La communication scientifique. Discours, figures, modèles. Grenoble: Presses Universitaires de Grenoble.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine, and Véronique Traverso. 2004. “Types d’interactions et genres de l’oral.” Langages 153: 41–51.
Kleiber, Georges. 1997. “Quand le contexte va, tout va… et inversement.” In Co-texte et calcul du sens, ed. by Claude Guimier, Salah Mejri, and Bernard Victorri, 11–29. Caen: Presses Universitaires de Caen.
Léon, Jacqueline. 2008. “Aux sources de la ‘Corpus Linguistics’: Firth et la London School”, Langages 171: 12–33.
Maingueneau, Dominique. 2004. “Typologie des genres de discours.” In Le Discours littéraire. Paratopie et scène d’énonciation, 180–187. Paris: Armand Colin. [URL]
Malrieu, Danielle, and François Rastier. 2001. “Genres et variations morphosyntaxiques.” Traitement automatique des langues 42 (2): 547–577.
Moirand, Sophie, and Jean-Claude Beacco. 1995. “Autour des discours de transmission des connaissances.” Langages 117: 32–53.
Mortureux, Marie-Françoise. 1988. “La vulgarisation scientifique: parole médiane ou dédoublée.” In Vulgariser la science. Le procès de l’ignorance, ed. by Daniel Jacobi, and Bernard Schiele, 118‑148. Seyssel: Champ Vallon.
Mortureux, Marie-Françoise, and Petit Gérard. 1989. “Fonctionnement du vocabulaire dans la vulgarisation et problèmes de lexique.” DRLAV 40: 41–62.
Née, Emilie, Frédérique Sitri, and Marie Veniard. 2014. “Pour une approche des routines discursives dans les écrits professionnels.” CMLF, July 2014, Berlin, Allemagne. .
Petit, Gérard. 2000. “Le statut d’expert dans la presse quotidienne.” Les Carnets du Cediscor 6: 63–79.
Picton, Aurélie. 2009. Diachronie en langue de spécialité. Définition d’une méthode linguistique outillée pour repérer l’évolution des connaissances en corpus. Un exemple appliqué au domaine spatial. Thèse. Université Toulouse le Mirail.
Poudat, Céline. 2006. Étude contrastive de l’article scientifique dans une perspective d’analyse des genres. Thèse de doctorat. Université d’Orléans.
Rastier, François. 1998. “Le problème épistémologique du contexte et le statut de l’interprétation dans les sciences du langage.” Langages 129: 97–111.
. 2004. “Enjeux épistémologiques de la linguistique de corpus.” Texto! [URL].
. 2015. “Sémantique de corpus.” In La sémantique et ses interfaces, ed. by Carine Duteil-Mougel, 69–84. Paris: Lambert-Lucas.
Rebeyrolle, Josette, and Ludovic Tanguy. 2001. “Repérage automatique de structures linguistiques en corpus: le cas des énoncés définitoires.” Cahiers de Grammaire 25: 153–174.
Reboul-Touré, Sandrine. 2004. “Écrire la vulgarisation scientifique aujourd’hui.” Sciences, Médias et Société. [URL].
Rinck, Fanny. 2006. L’article de recherche en Sciences du Langage et en Lettres, Figure de l’auteur et approche disciplinaire du genre. Thèse de doctorat en Sciences du Langage. Université de Grenoble
Rousseau, Pierre. 1943. De l’atome à l’étoile. Collection Que sais-je? 2. Paris: Presses universitaires de France.
Slodzian, Monique. 2000. “L’émergence d’une terminologie textuelle et le retour du sens.” In Le sens en terminologie, ed. by Henri Béjoint, and Philippe Thoiron, 61–85. Lyon: Presses Universitaires de Lyon.
Tanguy, Ludovic. 2012. Complexification des données et des techniques en linguistique: contributions du TAL aux solutions et aux problèmes. Mémoire d’habilitation à diriger des recherches, Toulouse: Université de Toulouse.
Tanguy, Ludovic, Cécile Fabre, Lydia-Mai Ho-Dac, and Josette Rebeyrolle. 2011. “Caractérisation des échanges entre patients et médecins: approche outillée d’un corpus de consultations médicales.” Corpus 10: 137–154.
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Lu, Huaguo, Xia Hao & Ya Zhang
2024. Popularization and scientization in terminology translation. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 30:2 ► pp. 250 ff.
Vezzani, Federica & Rute Costa
2024. Variation in psychopathological terminology. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 30:1 ► pp. 81 ff.
Bajčić, Martina
2023. Terminological variation and conceptual divergence in EU Law. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 3], ► pp. 271 ff.
Li, Biwei
2023. Conceptual deviation in terminology translation. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 29:2 ► pp. 351 ff.
Delavigne, Valérie, Aurélie Picton, Emma Thibert, F. Neveu, S. Prévost, A. Steuckardt, G. Bergounioux & B. Hamma
KANIDİNÇ, Burcu & Emine DEMİREL
Vezzani, Federica & Giorgio Maria Di Nunzio
2020. Methodology for the standardization of terminological resources. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 26:2 ► pp. 265 ff.
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
