In:Dynamics and Terminology: An interdisciplinary perspective on monolingual and multilingual culture-bound communication
Edited by Rita Temmerman and Marc Van Campenhoudt
[Terminology and Lexicography Research and Practice 16] 2014
► pp. 43–60
2. Capturing dynamism in legal terminology
The case of victims of crime
Published online: 3 December 2014
https://doi.org/10.1075/tlrp.16.03per
https://doi.org/10.1075/tlrp.16.03per
In the last decade, EU legislators have been devoting increasing attention to victims of crime and their rights. The purpose of this study is to focus on English victim-related terminology and identify cases of terminological dynamism which can cause potential difficulties to legal translators. Although the EU and the national legal systems co-exist in and regulate the same judicial space, the terminology used is not shared by all the systems. The absence of a priori established equivalent terminologies may make it difficult for translators to map legal concepts to the appropriate legal system. The study therefore aims at highlighting the need for resources specifically designed for legal translators and presents MuLex, a legal translation-oriented TKB in which multilingual data are accompanied by conceptual maps underlying intra-linguistic asymmetries and different degrees of cross-linguistic equivalence.
References (31)
Aixelá, Javier Franco. 1996. “Culture-specific Items in Translation.” In Translation, Power, Subversion, ed. by Román Álvarez, and Carmen-África Vidal, 52–78. Clevedon/Bristol/Adelaide: Multilingual Matters.
Alves, Fábio. 1997. “A Formação de Tradutores a Partir de uma Abordagem Cognitiva: Reflexões de um Projeto de Ensino.” TradTerm 4 (2): 19–40.
Bowker, Lynne. 1993. “Multidimensional Classification of Concepts for Terminological Purposes.” In
Proceedings of the 4th ASIS SIG/CR Classification Research Workshop
, 39–56. Columbus, OH.
. 1997. “Multidimensional Classification of Concepts and Terms.” In Handbook of Terminology Management, Vol. I, ed. by Sue Ellen Wright, and Gerhard Budin, 133–143. Amsterdam: John Benjamins.
Bowker, Lynne, and Elizabeth Marshman. 2009. “Better Integration for Better Preparation. Bringing Terminology and Technology More Fully into Translator Training Using the CERTT Approach.” Terminology 15 (1): 60–87.
Bowker, Lynne, and Ingrid Meyer. 1993. “Beyond ‘Textbook’ Concept Systems: Handling Multidimensionality in a New Generation of Term Banks.” In Proceedings of the 3rd International Congress on Terminology and Knowledge Engineering (TKE ’99), ed. by Klaus-Dirk Schmitz, 123–137. Frankfurt: Indeks Verlag.
Cabré, Maria Teresa. 2000. “Elements for a Theory of Terminology: Towards an Alternative Paradigm.” Terminology 6 (1): 35–57.
. 2003. “Theories of Terminology. Their Description, Prescription and Explanation.” Terminology 9 (2): 163–199.
Endicott, Timothy. 2010. “Law and Language.” The Stanford Encyclopedia of Philosophy. [URL]. (Accessed March 2012).
Faber, Pamela. 2011. “The Dynamics of Specialized Knowledge Representation: Simulational Reconstruction or the Perception–Action Interface.” Terminology 17 (1): 9–29.
Fernández-Silva, Sabela, Judit Freixa, and Maria Teresa Cabré. 2011. “A Proposed Method for Analysing the Dynamics of Cognition through Term Variation.” Terminology 17 (1): 49–74.
Freixa, Judit. 2006. “Causes of Denotative Variation in Terminology. A Typology Proposal.” Terminology 12 (1): 51–77.
Garzone, Giuliana. 2000. “Legal Translation and Functionalist Approaches: A Contradiction in Terms?” In
Legal Translation: History, Theory/ies and Practice. Proceedings of the International Colloquium
, University of Geneva, 395–414. Berne: ASTTI.
Gómez González-Jover, Adelina. 2006. “Meaning and Anisomorphism in Modern Lexicography.” Terminology 12 (2): 215–234.
Kageura, Kyo. 1997. “Multifaceted/Multidimensional Concept Systems.” In Handbook of Terminology Management: Basic Aspects of Terminology Management, ed. by Sue Ellen Wright, and Gerhard Budin, 119–132. Amsterdam: John Benjamins.
Kerremans, Koen, Rita Temmerman, and Jose Tummers. 2004. “Discussion on the Requirements for a Workbench Supporting Termontography.” In
Proceedings of 11th European Association for Lexicography Conference (EURALEX ‘04)
, ed. by Geoffrey Williams, and Sandra Vessier, 559–570. Lorient, 6−10 July 2004.
Kocbek, Alenka. 2008. “The Challenges of Intercultural Legal Communication.” International Journal of Euro-Mediterranean Studies 1 (1): 53–71.
Lemmens, Koen. 2011. “The Slow Dynamics of Legal Language: Festina Lente?” Terminology 17 (1): 74–93.
Magris, Marella. 2002a. “La banca dati terminologica TERMIT della S.S.L.M.I.T. dell’Università di Trieste.” In La terminologia in Italia, ed. by Daniel Prado, 48–57. Paris: Unione Latina.
. 2002b. “Le Relazioni Concettuali.” In Manuale Di Terminologia. Aspetti Teorici, Metodologici E Applicativi, ed. by Marella Magris, Maria Teresa Musacchio, Lorenza Rega, and Federica Scarpa, 151–166. Milano: Hoepli.
Meyer, Ingrid. 2001. “Extracting Knowledge-rich Contexts for Terminography. A Conceptual and Methodological Framework.” In Recent Advances in Computational Terminology, ed. by Didier Bourigault, Christian Jacquemin, and Marie-Claude L’Homme, 279–302. Amsterdam: John Benjamins.
Pasa, Barbara. 2007. “Old Terms for New Concepts in Consumer Contracts?” Jean Monnet Working Paper 9/07: 2–29. New York, NY: NYU School of Law.
Prieto-Velasco, Juan Antonio, and Clara Inés López-Rodríguez. 2009. “Managing Graphic Information in Terminological Knowledge Bases.” Terminology 15 (2): 179–213.
Sager, Juan C. 1990. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: John Benjamins.
. 2000. “Legal Translation and Translation Theory: a Receiver-oriented Approach.” In Proceedings of the International Colloquium on Legal Translation History, Theory/ies and Practice. Geneva: University of Geneva. [URL]. (Accessed December 2010).
Temmerman, Rita. 2000. Towards New Ways of Terminology Description: the Sociocognitive Approach. Amsterdam: John Benjamins.
Watson, Alan. 2000. “Legal Transplants and European Private Law.” Electronic Journal of Comparative Law 4 (4). [URL]. (Accessed January 2011).
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Kizińska, Anna
Kizińska, Anna
Tryczyńska, Katarzyna
Kerremans, Koen, Vanessa Andries & Rita Temmerman
Peruzzo, Katia
2014. Term extraction and management based on event templates. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 20:2 ► pp. 151 ff.
Peruzzo, Katia
[no author supplied]
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
