In:Terminology in Everyday Life
Edited by Marcel Thelen and Frieda Steurs
[Terminology and Lexicography Research and Practice 13] 2010
► pp. 21–34
Language (policy), translation and terminology in the European Union
Published online: 25 February 2010
https://doi.org/10.1075/tlrp.13.03fis
https://doi.org/10.1075/tlrp.13.03fis
The aim of this paper is to analyse the impact of an EU language and translation policy and the peculiarities of translation and term-creation in an EU context. I first present the legal basis for a language and translation policy, focusing on national-level involvement in corpus planning, and, secondly, I analyse how institutional translation policy and practice affect the linguistic (language, text) and extra-linguistic (translator, receiver) aspects of translation. Thirdly, by revealing the complexity of conceptual systems at an EU-level and extending the model of Sager (1990), I analyse the stages of multilingual primary and secondary term-creation in an EU context. In the creation of secondary terms I draw a distinction between intra-conceptual and inter-conceptual term-transfer. I finally outline the linguistic and conceptual variability of EU terms.
Cited by (10)
Cited by ten other publications
Lipp, Veronika & Gábor Prószéky
2025. Challenges and strategies for a unified approach. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 4], ► pp. 218 ff.
Cabezas-García, Melania & Pilar León-Araúz
2023. Indirect translation and its influence on term variation. Translation Spaces 12:2 ► pp. 255 ff.
Wan, Li
Davari, Hossein
Biel, Łucja & Agnieszka Doczekalska
2020. How do supranational terms transfer into national legal systems?. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 26:2 ► pp. 184 ff.
Durmuşoğlu Köse, Gül, Zehra Gülmüş, Volga Yılmaz Gümüş & Gamze Eren
2018. Academics as mediators between languages and cultures in higher-education settings. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 16:1 ► pp. 39 ff.
Miyata, Rei & Kyo Kageura
2018. Building controlled bilingual terminologies for the municipal domain and evaluating them using a coverage estimation
approach. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 24:2 ► pp. 149 ff.
Peruzzo, Katia
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
