Article published In: The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies
Edited by Claudia V. Angelelli
[Translation and Interpreting Studies 7:2] 2012
► pp. 129–143
The sociology of translation and its “activist turn”
Published online: 25 January 2013
https://doi.org/10.1075/tis.7.2.02wol
https://doi.org/10.1075/tis.7.2.02wol
The last few years have seen a great increase in works on what has been labeled a “sociological turn” in translation studies. This turn has particularly taught us to sharpen our “sociological eye” on the various agencies and agents involved in any translation procedure, and more specifically in the textual factors operating in the translation process. In this paper I will discuss the conditions underlying the “sociological turn” and examine both its limitations and its potential, with particular attention to the translator’s habitus as elaborated in sociology and in translation studies. My focus will be on the political factors which in recent years have contributed to molding the habitus, not least in the domain of “translation and activism,” where new codes of reference have been created for translatorial activity that also pose searching questions for Western concepts of translation and their social implications, ultimately triggering what might be called an “activist turn.”
Cited by (40)
Cited by 40 other publications
Bernardini, Silvia & Federico Gaspari
2025. The evolution of Translation (Studies) in the Technocene. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 11:3 ► pp. 237 ff.
Ergin Zengin, Sezen & Sinem Sancaktaroğlu Bozkurt
Fu, Jingmin, Kaizhi Zhang & Xudong Yu
2025. The socialness of translation and the translationality of society. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 71:5 ► pp. 658 ff.
Korak, Christina & Rafael Y. Schögler
Li, Barbara Jiawei
Okul, Mertcan
Qin, Kaiyu & Xin Li
2025. Renovation and revision. Target. International Journal of Translation Studies 37:1 ► pp. 85 ff.
Wei, Chenlin & Barbara Jiawei Li
Öztürk Oral, Gamze & Ayla Akın
Alangari, Eithar
He, Min
Maslovskaya, Elena
Santa Cruz, Estela Huamaní & Ellen Marisa Ampuero Castilla
Asscher, Omri & Ella Glikson
Boéri, Julie
2023. Inter-organizational conflict in the participatory web. Translation in Society 2:1 ► pp. 71 ff.
Todorova, Marija
Zehnalová, Jitka & Helena Kubátová
2022. A methodology of translatological and sociological cooperation in data collection, analysis, and interpretation. Target. International Journal of Translation Studies 34:2 ► pp. 196 ff.
Baldo, Michela, Jonathan Evans & Ting Guo
Colón Rodríguez, Raúl E.
de Vos, Jaqueline & Bulelwa Nokele
Salama-Carr, Myriam
2021. Negotiating asymmetry. In Translating Asymmetry - Rewriting Power [Benjamins Translation Library, 157], ► pp. 35 ff.
Fernández, Fruela
Aleksenko, S.
Baldo, Michela
Baldo, Michela
Baldo, Michela
Bayri, Furzana
Dam-Jensen, Helle, Carmen Heine & Iris Schrijver
Ameri, Saeed & Shima Ghahari
Marais, Kobus & Carmen Delgado Luchner
Swabey, Laurie & Brenda Nicodemus
Delavega, Elena, Robin Lennon-Dearing, Susan Neely-Barnes, Steve Soifer & Cicely Crawford
Jagyeong Kim
Yoo, Taeyoung & Cheol Ja Jeong
2017. Consolidating the professional identity of translators. Target. International Journal of Translation Studies 29:3 ► pp. 361 ff.
Asscher, Omri
Asscher, Omri
2017. A case for an integrated approach to the mediation of national literature. Translation and Interpreting Studies 12:1 ► pp. 24 ff.
Qi, Lintao
Marais, Kobus
Tyulenev, Sergey
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
